Интерлюдия ДАВИЛЛОН

Когда телега остановилась, когда тряска по неровной брусчатке перестала греметь его костями, как кубиками в руке игрока, он все еще не сразу понял, что они застыли, что это на пауза из-за препятствий на пути, и не пауза, чтобы сориентироваться, а конец пути.

Конец стоило выделить.

Он растерялся не от неудобной поездки, хоть было тяжело. Майор Арчибек из стражи Давиллона был не так юн, как раньше, его суставы уже плохо гнулись. Но это были просто деревянные колеса, стучащие по неровной дороге, бывало и хуже. Арчибек при этом ехал не на скамье, а на спине под гадко пахнущими кучами старой ткани и огрызков. И избиение, что привело его сюда, затмевало все его ежедневные боли.

Он обрывками помнил о произошедшем. Он шел домой, уставший после смены. Казалось, он всегда уставал после смены в эти дни, после того, как стража потеряла нескольких из лучших в деле с Ируоком. Нет, Арчибек не был дураком, чтобы верить слухам о существе из сказки в Давиллоне, но, какой бы ни была правда, последствия были реальными.

Он уже был слаб, когда первые бандиты прыгнули на него из его дома.

Он вспомнил короткую потасовку, кулаки тут, локти там. Он надеялся, что его удар выбил кому-то зубы. Но он не смог вытащить ни рапиру, ни пистоль, не смог и победить.

Арчибеку хватило ума заметить, что напавшие были с дубинками, и в пылу боя они старались избегать его лица, головы и шеи.

«Я нужен кому-то живым».

Мысль не тешила, но это было их ошибкой. Он боролся всю жизнь, и если они думали, что возраст потушил в нем тот дух, то они…

— Встань и выйди, мужик!

Груз на нем подвинулся, руки сжали его запястья и воротник, и его вытащили из телеги. Арчибек моргнул и огляделся.

Они стояли перед старым домом, похожим на его, но крупнее. Огород опустел зимой, но больше ничего не выделялось. Дома неподалеку были похожими, а улица в это время была почти пустой.

Старый страж знал, что выглядел ужасно: растрепанный, грязный, хромающий, и — хоть напавшие старались — он ощущал кровь на усах. Он не знал, была ли это его кровь…

Кричать о помощи или для внимания? Район был не лучшим, но и не казался плохим. Если правильный человек выглянет в окно на его крик…

Или что-то на лице, или в позе выдало его, или, что вероятнее, бандиты не рисковали. Кулак погрузился в его живот, лишив его дыхания и чуть не выгнав из тела недавнюю еду. Согнувшись, хрипя, Арчибек ощутил, как ладони подняли его за руки, потащили как мешок. Пьяный мешок.

Горечь была знакомой, уже не свежей, но и не старой, и он пришел в себя. Он огляделся, равновесие постепенно возвращалось, и он увидел простую столовую, простой, но прочный стол, пару трупов. Мужчина и женщина — женатая пара, как понял опытный страж по мелким приметам — средних лет. Он лежал на полу лицом вниз возле стула, она прислонялась к столу, была грудью в том, что пару дней назад было ужином. Оба умерли жестоко, но, судя по виду, быстро.

Арчибека не пугали трупы, но удар в живот вызвал позыв тошноты. Его плечи сжались, пот выступил на лбу; желчь подступила к горящему горлу. Страж успешно подавил желчь — он не мог проявить слабость при этих злодеях — но борьба была долгой и тяжелой.

Когда он пришел в себя, еще несколько человек вошло в комнату. Одного или двоих он узнал по прошлому опыту — члены Гильдии искателей. Но худую женщину с острыми чертами и огненными волосами он не знал.

— Если это вам мешает, — женщина махнула на тела, — предлагаю не заглядывать в спальню деда. Или детей, — она пожала плечами, увидев его лицо. — Мы делаем то, что нужно.

— Ваш Скрытый лорд неуклюж и глуп, — прорычал Арчибек, решив участвовать в разговоре. — Если думаете, что стража пропустит убийство семьи и похищение офицера…

— Тише, командир. Мы не от гильдии.

Арчибек напрягся. Они перепутали?

— Вам дали неправильную информацию. Я не командир Триветт.

— О, мы знаем, кто вы, майор Арчибек, возможный преемник Триветта. Меня зовут Лизетта. А вот Триветт… — улыбка женщины была жуткой. — Как думаете, кто упомянутый мной дедушка?

Страж подавился, посмотрел на трупы, только теперь увидел семейное сходство между женщиной и командиром. Бывшим командиром. Он боролся, извивался, но без толку. Его держали крепко.

— Что бы вы ни хотели получить от командира Триветта, — заявил Арчибек с напряженной спиной, — вы не получите от меня.

Лизетта опасно рассмеялась.

— Просто сказать, старик. Погоди, я сперва объясню.

— Рассказывай. Я сотрудничать не буду.

Смех стал тише.

— Я была какое-то время в Давиллоне, майор. Предложила это многим важным людям. Некоторые согласились. Некоторые мертвы. Но эти две группы не пересеклись. Не знаю, почему.

Она шагнула ближе, улыбаясь, и легонько, будто игриво, шлепнула Арчибека по щеке.

— Догадываетесь, почему?

— Конечно, Триветт отказался. И я до конца…

— О, замолкните, — вторая пощечина была сильнее, в его ушах зазвенело. — Я устала это слушать. Так слушайте, майор. Я ни о чем не просила вашего командира. Мои планы зависят от нескольких людей, чей отказ я не могу допустить. Для них у меня… есть другие методы. Триветт, к сожалению, был слишком стар. Его убил процесс. Думаю, его преемник сильнее. Давайте узнаем?

Другие методы?

— О чем вы…?

Слова стали визгом, высоким, пронзительным, как у ребенка от кошмара. Вопль терзал его горло, сдавливал легкие, не прекращался.

Он не сразу понял причину. Он не ощущал боли, не было ужасов. Ничто не изменилось, кроме странного запаха, травяного и сладкого, и визг, который он никак не мог прервать.

Бандиты Лизетты отпустили его руки и отошли. Тело Арчибека обмякло, все мышцы лишились сил, но он стоял, хоть и горбился. Комната расплывалась, его взгляд стал рассеянным. Он пытался прочистить их, но не мог даже моргнуть. Теплая жидкость потекла по его ноге, он терял остатки контроля.

Его лицо побагровело, он был готов отключиться, и крик, вырывающийся из его рта, утих.

— Видите? Этот выжил, — Лизетта отошла на шаг, глядя на стража, как на произведение искусства. — А теперь мы обсудим следующий шаг?

В этот раз его крик звенел в его мыслях, а звука не было, ведь что-то еще начало отвечать Лизетте губами и дыханием Арчибека.

Загрузка...