Глава двадцать пятая

– Айвори, – шепнул О.Х. Бейнс красивой женщине, лежавшей рядом в постели.

Сквозь стеклянную стену шале было видно, как в горах восходит солнце. Капли росы сверкали на вершинах высоких сосен, росших на склоне у горной долины, там, где в утреннем тумане вырисовывался домик Бейнса.

Великолепный рассвет, но он кажется еще великолепнее, когда лежишь рядом со смуглым телом, льнущей к нему Айвори. Бейнс был рад, что Айвори разбудила его.

– Как ты узнала, что я здесь? – спросил он, поглаживая тыльную сторону ее бедер.

– От девушки. Той глупышки с белокурыми волосами.

– Холли? Она сказала тебе?

– Конечно, нет. Она умерла. Но перед смертью нацарапала на земле К-О-Л... Я предположила, что у тебя есть укромное местечко в Колорадо.

– Умерла? Что ты такое говоришь?

– Не притворяйся, дорогой. Это ведь я ношу маски, помнишь? Во всяком случае, я стерла эти буквы туфелькой. Никто не знает, где мы.

– Хорошо, – сказал Бейнс. – Эта девушка начинала меня раздражать. Да и все остальное тоже – с их безумным пением и прочим. Но я остался в выигрыше. Помимо “Джаст Фолкс” у меня теперь две новые авиакомпании. Только бы федеральные агенты до меня не добрались.

Айвори грациозно поднялась и, подойдя к чемоданчику кремового цвета, открыла его.

– Пусть доберутся, с этим ты сможешь все начать заново в другом месте.

И она наклонила чемоданчик так, чтобы Бейнсу были видны стопки стодолларовых купюр.

– У меня для тебя тоже есть кое-что.

– Ждала, что ты это скажешь.

Бейнс выволок большой ящик из-за тахты в гостиной. Открыв его, он водрузил статую Кали на низкий столик перед стеклянной стеной, открывающей вид на обрыв на фоне затянутого облаками горного хребта. Статуя показалась ему настоящей Богиней, величественно и таинственно парившей в небесах.

– Она потрясающа, – тихо и проникновенно произнесла Айвори.

– Сколько хлопот из-за куска глины, – сказал Бейнс. – Я рад, что сбываю ее с рук.

Айвори удалилась в спальню, чтобы привести себя в порядок. Вернулась она уже в слаксах и теплом свитере.

– Собираешься выйти погулять? – спросил Бейнс.

– Да нет. Просто немного прохладно, – ответила она.

– Сядь и выпей чего-нибудь. – Бейнс налил ей и себе бурбону. – Все-таки ты удивительно красивая женщина, – сказал он, передавая бокал. Никогда не забуду, какой сюрприз ждал меня в том заброшенном доме, где мы встретились. Я-то думал, что имею дело с мужчиной.

– Я была закутана в плащ.

– А под плащом – ничего. Никогда еще меня не соблазняли подобным образом.

– Но раньше ты не был владельцем Кали, – сказала Айвори.

Самолюбие Бейнса было слегка уязвлено, и он в сердцах произнес:

– Что говорить об этом глиняном чучеле! Кстати, кто это выкладывает за нее такие денежки?

– Никто. Она нужна мне. И моему народу.

Бейнс загоготал.

– Твоему народу? Где же это находится твой народ?

Она подняла на него спокойный взгляд.

– Моя родина в горах – в центральной части Цейлона. Статую сотворили руки моих предков, и теперь она по праву принадлежит их потомкам.

– Эта рухлядь?

– Советую тебе никогда не называть Кали так непочтительно.

– Ну вот, и ты туда же. Я дурачил недоумков, и они верили, что Кали волшебным образом доставляет им авиационные билеты. А ведь это делал я, каждую ночь собственноручно всовывая их статуе в пальцы.

– Но руки-то у нее вырастали?

– Это был конек Сардины. Так и не понял, как он это делал, но получалось у него хорошо. И психов удерживало в рамках.

– Дело вовсе не в индусе.

– Ты что, действительно веришь в эту чепуху? – Бейнс не старался скрыть удивление.

– В отрастающие руки, в ожидание возлюбленного, в необходимость постоянных жертвоприношений? Да, вижу, веришь.

– На самом деле ты ничего не знаешь, – сказала Айвори. – Я шесть лет охотилась за ней.

– Не думай, что приобрела нечто стоящее – тебя ждет разочарование. Только взгляни. Старый хлам, которому место на помойке.

Девушка подошла к нему сзади, обнимая за плечи.

– Думаю, ты просто недостоин лицезреть ее красоту, – сказала она, потихоньку вытаскивая из кармана брюк шелковый желтый румал. – Видишь ли, Кали раскрывается только перед теми людьми, которых любит. Ты просто маленькое звено в нужной ей цепи, мистер Бейнс. Сомневаюсь, чтобы твоя судьба беспокоила ее.

И она затянула румал на его шее.

Номер 221.

Загрузка...