Глава 6

Эмили упала на сиденье, больно ударившись бедром. Что делает Джейк здесь, в этом поезде? Его шляпа была низко надвинута на лоб, но это определенно он, и он следит за ней! Иначе зачем он здесь?

А вдруг Джейк ей просто привиделся? Ей хотелось оглянуться, чтобы проверить свое предположение, но она боялась пошевелиться. Пусть уж лучше думает, что она его не заметила. Но сердце Эмили предательски пело:

"Он последовал за мной! Он меня не бросил!"

— В чем дело, детка? — спросил Энсон.

— Ни в чем, — чересчур поспешно ответила Эмили, и он сразу заподозрил неладное.

Эмили откинулась на спинку сиденья, делая вид, что дремлет.

Неужели Джейк и вправду здесь? Но чему она так обрадовалась? Ей следовало бы перепугаться. Ведь Энсон — ее единственная надежда на спокойное будущее для нее самой и для ее ребенка. Надо проверить, в самом ли деле она видела Джейка. Эмили поерзала на сиденье, словно пытаясь устроиться поудобнее, а потом встала, как будто для того, чтобы поправить свернутый плащ. При этом она бросила мимолетный взгляд в глубь вагона.

Это Джейк! Нет никаких сомнений.

— Кого ты там увидела? — Энсон наблюдал за ней.

Она недоуменно подняла брови, но он не поверил и с силой стиснул ей плечо.

— Не лги мне! Кто там?

Разгневанного Энсона она ненавидела и боялась.

— Джейк, — прошептала она. — Джейк Роулинз, мой друг.

— Он мог оказаться в этом поезде случайно. — Энсон впился в нее взглядом. — Но ты думаешь иначе, верно?

Эмили пожала плечами. Она уже выдала Джейка и теперь пыталась загладить вину разве она не должна выказывать преданность Энсону?

— Расскажи о нем, — потребовал Энсон.

Она попыталась высвободить плечо, но он лишь крепче сжал пальцы.

— Он вырос на ранчо, — нехотя выговорила Эмили.

— На ранчо? — переспросил Энсон и прищурился. — Значит, он работает на твоего брата? Может, он и послал Джейка за нами?

Эмили покачала головой.

— Когда я сбежала, он был в городе. Теперь Джейк — помощник шерифа.

На лице Энсона появилось пугающее выражение.

— Слушай меня внимательно: он преследует не тебя, а меня. — Эмили попыталась возразить, но Энсон жестом прервал ее. — За мной охотится полиция Топики. Они не выпустили бы меня из тюрьмы, если бы не были уверены в том, что я скоро опять попадусь. Твой друг ждет удобного случая, чтобы арестовать меня.

— Но если это правда, почему ты до сих пор на свободе?

Энсон пожал плечами.

— Может, он боится за тебя. Кто знает, что он задумал! А может, он ждет, когда я останусь один, чтобы убить меня.

— Джейк неспособен на такое!

Энсон усмехнулся, постепенно успокаиваясь.

— Какая ты доверчивая и наивная! — Он наклонился и поцеловал ее в щеку. — За это я и люблю тебя.

— Разреши мне поговорить с Джейком, попросила Эмили. — Он расскажет мне, что задумал.

— Нет. Ему незачем знать, что мы его заметили. Просто помолчи и дай мне подумать. Я сойду на следующей станции, незадолго до отхода поезда, наконец решил Энсон. — А ты задержишь своего друга в вагоне.

— Но он может сойти с поезда потом, дождавшись остановки. — Почему Энсон решил сбежать? Неужели он бросит ее?

— Конечно. Но я выиграю время.

— А как же я, Энсон?

Что будет с ней и с ребенком?

— Соври ему что-нибудь, чтобы сбить с толку. Я отправлюсь в Денвер. Когда убедишься, что за тобой никто не следит, приезжай туда ко мне.

Эмили охватила паника.

— Энсон, почему бы нам просто не вернуться в Топику? Мы могли бы начать новую жизнь…

— Не глупи, Эмили. Моему раскаянию никто не поверит. Просто доверься мне и делай, как я скажу.

Эмили схватила его за руку. Если он сейчас исчезнет, больше они никогда не встретятся — эта мысль неотступно преследовала ее. Надо сказать ему про ребенка, и немедленно!

— Энсон, выслушай меня…

— Америкус! — объявил кондуктор.

— Открой окно, — велел Энсон.

— Что? Зачем?

— Я сойду с поезда в самый последний момент перед отправлением, а ты выбросишь мой саквояж в окно, когда поезд тронется.

Эмили заморгала, не понимая, о чем он говорит. Заскрипели тормоза, поезд подкатил к перрону.

— Слушай и делай, как ведено, — потребовал Энсон, схватив ее за плечи. — Я дождусь, когда все пассажиры сойдут, а потом улизну.

А ты задержишь Джейка здесь, даже если тебе придется соблазнить его. Как только поезд тронется, выбрось мой саквояж. Мне не обойтись без одежды. Ты меня поняла?

— Энсон!..

— Потом! А пока делай, что я сказал.

— Отправление! — прокричал кондуктор.

Энсон не двигался. От напряжения Эмили задрожала, затаив дыхание. Окно! Она чуть было не забыла про него! В этот момент Энсон вскочил и бросился к двери вагона. Поезд уже трогался с места, ему пришлось спрыгивать на ходу. Эмили схватила его саквояж и выбросила в окно, а потом обернулась, чтобы убедиться, что Джейк здесь.

Он и вправду был здесь. И не сводил с нее взгляда.

Джейк не верил своим глазам: Эмили помогла Беркли сбежать! Впрочем, чему тут удивляться? Он давно понял, что она последовала за Беркли по своей воле. Ради своего драгоценного Энсона она была способна даже нарушить закон.

Джейк взял свои седельные сумки и двинулся по проходу к Эмили. На ее лице отразились страх и боль.

— Можно присесть? — спросил он, указывая на место, где только что сидел Беркли.

— Зачем вы преследуете меня?

Ее голос прозвучал странно. Должно быть, она негодовала на то, что он спугнул ее дружка.

— Беркли разыскивают по обвинению в вымогательстве, — объяснил Джейк. — Куда он направляется?

Эмили пожала плечами.

— Он не мог совершить ничего дурного.

Полиция Топики только что отпустила его… Она осеклась, вспомнив слова Беркли. Теперь она не знала, кому верить.

— У вас есть деньги? — мягко спросил Джейк.

— Да что это со всеми вами? Вам нужны только мои деньги?

Почему она вдруг разозлилась? Наверное, про деньги спрашивал и Беркли. Джейк осторожно коснулся ее руки.

— Я просто хочу убедиться, что вы сможете вернуться домой.

— Смогу, — отрезала она. — А как же вы?

— Я тоже поеду домой, — ответил он, еще раз взглянул ей в глаза и подавил внезапное желание поцеловать ее. Резко поднявшись, он направился к выходу.

Эмили в растерянности смотрела вслед Джейку, пока он не скрылся за дверью. Куда же он? Она думала, что он дождется следующей станции. Почему он оставил ее? Неужели ему невыносимо быть с ней рядом?

Может быть, стоит броситься за ним и спросить, почему он так жестоко обошелся с ней? Но Эмили уже все поняла: Джейк влюблен в нее и ее побег с Энсоном стал для него ударом.

Что ж, прекрасно! Пусть идет, куда ему вздумается. Его любовь ей не нужна. Но почему ее охватила такая печаль? Задумавшись, Эмили не сразу заметила, что поезд замедлил ход. Пассажиры встревоженно зашумели.

— Наверное, мост смыло наводнением, предположил кто-то.

— А может, это ограбление? — испуганно выкрикнула одна из женщин.

Эмили мгновенно поняла, что произошло: показав звезду шерифа, Джейк убедил машиниста остановить состав, чтобы покинуть его. Схватив саквояж и плащ, Эмили бросилась к двери, торопливо извиняясь перед пассажирами.

Но почему поезд до сих пор не остановился? Эмили открыла дверь и увидела под ногами плавно плывущую землю. Ну, еще помедленнее, взмолилась она.

"Это не страшнее, чем прыгнуть с сеновала", — убеждала она себя. Сколько раз она прыгала в ворох сена! Правда, оно было неподвижным. И потом, Джейк всегда ждал ее внизу, чтобы подхватить. Джейк…

Поезд пополз еле-еле, и Эмили выбросила из двери саквояж и плащ. Прошептав молитву, она спрыгнула с подножки. Эмили упала, перекатываясь, как ее учили падать с лошади, с ужасом думая о ребенке. Как она не вспомнила о нем прежде, чем прыгнуть? Эмили прижала ладони к животу, но боли не почувствовала. Если не считать нескольких синяков, она легко отделалась.

А поезд уже набирал скорость и вскоре пронесся мимо. Джейк стоял по другую сторону рельсов, отряхивая шляпу. Увидев его, Эмили вздохнула с облегчением. До сих пор ей и в голову не приходило, что она могла ошибиться и остаться одна среди степи.

Джейк надел шляпу, поднял с земли седельные сумки, перебросил их через плечо и тут вдруг заметил ее саквояж. На мгновение он застыл, с его губ сорвался сдавленный возглас.

— Джейк! — окликнула его Эмили. Он резко обернулся. — Простите, я не хотела напугать вас.

— Что вы затеяли?

Ее до сих пор мучили угрызения совести оттого, что она выдала Джейка Энсону. Тем временем Джейк направлялся к ней, перешагнув через рельсы. Эмили принялась отряхивать юбку.

— Вы преследуете Энсона, а я — вас.

Он покачал головой.

— Почему же вы не сбежали вместе с ним?

— Он велел мне задержать вас в поезде, объяснила Эмили, выпрямившись во весь рост. Он вперил в нее взгляд. Эмили отвела глаза и подняла с земли плащ, ежась от холода и ледяных глаз Джейка.

— Но вы не сумели, — подсказал он. — И потому решили последовать за мной, чтобы задержать меня в пути.

Об этом Эмили не думала. Стряхнув с плаща прилипшие травинки, она закуталась в него.

— Я не могу допустить, чтобы вы арестовали Энсона. Вы способны убить его из ревности.

Она ожидала взрыва негодования, но Джейк лишь пробормотал "Умница", поднял ее саквояж и протянул ей руку:

— Идем?

Вокруг расстилалась широкая речная долина, справа виднелись заросли на берегу.

Эмили поискала взглядом какой-нибудь дом, но не нашла, хотя заметила вспаханные поля.

— Неужели нам придется тащиться пешком обратно? Это же целых пять миль!

— Но вы же привыкли подолгу гулять, не правда ли?

Эмили нехотя последовала за Джейком по насыпи вдоль рельсов, размышляя о том, что опять поступила опрометчиво. Но что еще ей оставалось? Она просто не могла вернуться домой, как советовал ей Джейк. Конечно, она могла бы добраться до Денвера, но ее терзало подозрение, что Энсон не станет ждать ее там. Эмили принужденно улыбнулась.

— Я опять удивила вас, спрыгнув с поезда на ходу?

— Меня трудно удивить.

И они двинулись дальше в молчании, Эмили не сводила глаз с земли под ногами.

Каждый шаг отзывался болью в мышцах ног, натруженных еще ночью, во время побега.

Острая боль в пятке напоминала ей о лопнувшей мозоли. Внезапно Джейк сжал ей руку и приложил палец к губам.

— Слушайте! Кажется, здесь поблизости есть дорога.

Эмили тоже услышала странный звук.

Джейк схватил ее за плечи и заставил лечь на землю за секунду до того, как из-за деревьев выехал фургон.

— Там поют! — прошептала Эмили.

— Они пьяны, — поправил Джейк.

— Можно попросить их подвезти нас. Эмили хотела было подняться, но Джейк удержал ее.

— Будь я один, я бы попросил их, но вам не место в фургоне, полном пьянчуг.

— Но вы же не оставите меня здесь?

— Ни в коем случае! — с оскорбленным видом отозвался он.

Наконец фургон проехал мимо. Эмили и Джейк сели на насыпь.

— Энсон говорил вам, что его разыскивают по обвинению в вымогательстве и грабеже? спросил Джейк.

— Он сказал, что полиция снова охотится за ним. Но почему вы сами взялись за это дело?

— Преступник оказался в моем округе. Я должен арестовать его.

— Так почему же вы этого не сделали?

Джейк следил за удаляющимся фургоном, голоса его пассажиров затихали.

— Сейчас они переправятся через ручей и скроются из виду, — сообщил он.

— Может, немного отдохнем?

Джейк подозрительно вгляделся в ее лицо.

— Но мы же только что двинулись в путь!

Эмили сладко улыбнулась.

— Просто я хочу, чтобы Энсон выиграл время.

Джейк со стоном вскочил и протянул руку, чтобы помочь ей встать, взял ее саквояж и свои сумки и повел спутницу к дороге. Эмили решила, что они идут в сторону Америкуса. Неожиданно Джейк взял ее под руку: похоже, заметил, что она хромает. Он шагал медленно и размеренно, от его руки по телу Эмили распространялось приятное тепло, прогоняя желание ссориться и спорить.

Джейк умышленно замедлил шаги, жалея, что не знает, как помочь Эмили. Конечно, он мог бы нести ее на руках, но до Америкуса было слишком далеко. Напрасно он сочувствует ей — ведь она сбежала из дома по своей прихоти. И потом, он не заставлял ее прыгать с поезда. Он до сих пор помнил, какой ужас испытал, когда заметил на земле ее плащ и саквояж. Он боялся увидеть ее безжизненное тело где-нибудь на насыпи. Вспомнив об этом, Джейк невольно сжал пальцы.

Свое облегчение он предпочел замаскировать гневом. Но долго сердиться на Эмили было невозможно. К тому же путешествовать вместе с ней было приятнее, чем с пьяницами из фургона. Через ручей они перебрались по плоским камням, выступающим над водой.

— Вы помните, как мы в детстве играли в цирк? — неожиданно спросила Эмили и раскинула руки, балансируя на камне. — Мне хотелось научиться ходить по канату, — продолжала она, — кувыркаться на трапеции и вообще уметь все!

— Я помню, как вы попытались стоя удержаться на спине лошади.

— Но в последний миг я испугалась и снова села.

— И слава Богу.

Эмили рассмеялась — как всегда, когда он выражал беспокойство за нее. Ей нравилось рисковать — должно быть, поэтому она и влюбилась в азартного Энсона. А вот Джейку всегда хотелось оберегать и защищать ее. Неудивительно, что он так часто вызывал у нее раздражение.

После нескольких минут ходьбы Эмили остановилась и застонала.

— А я думала, Америкус совсем рядом, призналась она.

— Бедняжка Эмили! Вам уже наскучило это приключение?

Налетел порыв пронизывающего ветра, и Джейк заботливо закутал Эмили в плащ и надел на ее голову капюшон, коснувшись слегка темных волос.

— Да уж, это настоящее приключение, — задумчиво отозвалась она. — Двое мужчин пытались послать меня в противоположные стороны, а я очутилась посреди прерии.

— Значит, если бы не я, вы сейчас направлялись бы… куда бы вы направились? — спросил Джейк.

Она не ответила. Несколько минут оба молчали.

— Скажите, вы стали бы преследовать Энсона, если б я не сбежала вместе с ним? вдруг спросила Эмили.

Джейк ответил не сразу.

— Если бы не вы, я и не подозревал бы о том, что такой человек существует на свете. Плакаты с объявлением о том, что его разыскивает полиция, еще не расклеены по всему округу.

— Тогда почему же вы погнались за нами? Почему просто не отпустили нас? — В голосе Эмили прозвучали мольба и любопытство, словно ее и вправду интересовали мысли Джейка.

— Эмили, я не мог отпустить вас, — тихо объяснил он. — Я уверен, что этот человек причинит вам боль. Для меня гораздо важнее остановить вас, чем поймать его.

— Так я и знала! — вспыхнула девушка. Это нелепое обвинение — просто предлог.

Должно быть, его выдумали мои родители. И вы ничем не лучше их! Когда же меня, наконец, оставят в покое?

Она отвернулась и зашагала вперед, распрямив плечи. Джейк знал, что она умирает от усталости: ботинки Эмили не были предназначены для долгих прогулок пешком, как и его собственные. Заметив, что она вновь захромала, он догнал ее.

— Давайте немного отдохнем, — предложил он.

— Жаль, что я не напилась из ручья, когда мы перебирались через него, — заметила Эмили. — Как вы думаете, нам еще далеко идти?

— Около мили.

Эмили со стоном опустилась на землю.

— Тогда, может быть, выйдем на дорогу вдруг кто-нибудь сжалится и подвезет нас?

Это было слишком рискованно: никогда не знаешь, на кого нарвешься. Джейк предполагал, что где-то неподалеку должна находиться ферма. Чтобы выяснить это, придется сделать небольшой крюк, но дело того стоило: Эмили нуждалась в отдыхе.

— Мы попросим попить у фермера, — пообещал он и указал туда, где над холмом поднимался столб дыма.

— Но туда так далеко идти! — жалобно протянула Эмили.

— Зато хозяин может согласиться довезти нас до города.

Путь до фермы по прерии оказался нелегким. Джейк и Эмили шли молча. Только когда впереди показались постройки, Джейк понял, что их надежды напрасны. Крыша дома прогнила, дверь повисла на одной петле, во дворе в беспорядке валялись инструменты.

Эмили встревожилась.

— Похоже, хозяйки здесь нет, — заметила она.

— Но вода наверняка найдется, — возразил Джейк и громко поздоровался.

Из-за угла дома вышел мужчина в поношенной куртке и штанах, неся охапку поленьев.

— Чего надо? — неприветливо спросил он, бросив ношу на землю.

— Не дадите ли вы нам что-нибудь выпить? — попросил Джейк, подходя поближе и ведя за собой Эмили.

— Еще чего! Мне и самому не хватит на зиму, — последовал грубый ответ.

— Нам бы воды, — уточнил Джейк, переглянувшись с растерявшейся Эмили.

— А, этого добра здесь навалом. — И хозяин фермы указал на ведро, стоящее у двери: Пейте.

Эмили осторожно приблизилась к ведру.

— Это вода из колодца? — спросила она.

— Нет, из ручья. Я хожу за водой каждый день, — объяснил хозяин.

Эмили зачерпнула воду ладонью, слила несколько соринок и выпила.

— Ну, как? — полюбопытствовал фермер.

— Восхитительно, — отозвалась Эмили, незаметно скорчив гримаску Джейку.

Он с трудом подавил улыбку.

— Мы чрезвычайно благодарны вам, — произнес Джейк, подходя к ведру. Не скажете, как нам добраться до Америкуса?

Пока Джейк пил, фермер объяснял:

— Здесь нет ни дилижансов, ни почтовых карет. Железная дорога слишком близко.

— А вы не могли бы отвезти нас в город?

— Рад бы, да не на чем. У меня только и есть что мул. А мула я вам не дам — иначе пахать будет не на ком.

— Не могли бы вы одолжить его нам на время? Леди совсем устала.

— Вас что, высадили из поезда?

— Не совсем так, — объяснил Джейк. — Я преследую преступника, который спрыгнул с поезда. — И он показал свою звезду, надеясь получить мула.

Фермер только усмехнулся.

— А она что, тоже помощник шерифа? Нет, ручаюсь, вас высадили. Небось за то, что вы баловались у всех на виду.

Джейк покачал головой.

— Я преследую преступника, а она… сопровождает меня.

— Если хочет, пусть остается здесь.

Эмили успешно скрыла негодование, понимая, что иначе им не заполучить мула.

— Сэр, а если я заплачу вам? Мы могли бы оставить мула в Америкусе.

— А как туда доберусь я сам? Пешком? У меня ноги не казенные. Нет и нет! В другой раз подумайте, прежде чем прыгать с поезда.

А воды пейте сколько влезет. — И с этими словами фермер ушел в дом, закрыв за собой дверь.

— Может, просто украдем у него мула? предложила Эмили.

Но Джейк решительно повел ее к дороге.

— Оказывается, вы с Беркли — два сапога пара.

Эмили сердито высвободила руку.

— Джейк, я же просто пошутила!

Джейк тоже шутил, но в этой шутке была доля правды: ведь Эмили не хотела верить, что Беркли — преступник. Пожалуй, хватит убеждать ее в этом. Лучше приложить все усилия, чтобы остаться с ней друзьями. По крайней мере в этом случае он сумеет спасти ее.

Загрузка...