Старик подождал, пока не стихло клацанье, обозначавшее присутствие его захватчика, и, убедившись, что зверо-дети, прислуживавшие ему, ушли вместе с господином, заговорил.
— Все в порядке, — произнес он в темноту пещеры, — они ушли.
Зеркало, что висело напротив рамы, к которой привязали старика, засветилось перламутровым свечением. В глубине его притаились тени, которых не могло быть в обычном зеркале. Они завихрились, затем поверхность зеркала прояснилась.
Старик не мог сказать наверняка, отражался ли в том серебристом стекле туман, пламя или просто хаос, но постепенно из этого выделился один образ.
В стекле показались голова и плечи женщины. Была она не старой и не молодой, но воплощала в себе идеальное сочетание юной прелести и зрелого опыта. Женщина носила свободную, низко вырезанную тунику и одно-единственное серебряное ожерелье. Темные волосы были забраны наверх серебряными шпильками.
Глубоко посаженные глаза дамы выглядели усталыми, выдавая то, что на деле она была старше, чем казалась. Женщина взглянула на старика и улыбнулась.
— Привет, мальчик, — обратилась она к пленнику. — Как поживаешь?
— Бывало и лучше, — признался старик. — Но бывало и хуже, так что в итоге все уравновешивается. Время покажет.
Женщина помолчала.
— Так что — никаких известий?
— Ни словечка. Но я не теряю надежды.
— И на чем она держится? — резко спросила женщина. — Ты отправил ребенка просить помощи у твоего злейшего врага. Тебе не кажется, что это был жест отчаяния?
Пленник рассмеялся и покачал головой.
— Вот уж чего нет, того нет. Я отправил свою внучку, которой полностью доверяю, просить помощи у Хранителя «Воображаемой Географики». Это не жест отчаяния. Это план.
Пассажиры «Индигового Дракона» не столько падали, сколько спускались; корабль по-прежнему несся вниз с огромной скоростью, но не создавалось ощущения свободного падения, это скорее походило на управляемый кем-то невидимым переход через портал.
И все равно удар оказался мощным, никому не удалось остаться в сознании, поэтому друзья уже не слышали треска ломаемого дерева, когда корабль налетел на нечто, значительно превосходящее его по размерам, отчего их швырнуло по палубе, и наконец остановился.
Потребовались минуты, а может, часы, чтобы друзья пришли в себя и увидали размытый свет Подмира. Но когда они очнулись, то с тем же успехом могли бы представить, что находятся близ любого берега в своем мире. Земля находилась в шестидесяти или семидесяти футах ниже того места, куда приземлился «Дракон», а именно: гигантской стены из потерпевших крушение гниющих заплесневелых кораблей. Их были сотни, всех видов и размеров, стена простиралась на огромное расстояние; корабли носили имена вроде ВМС «Циклоп», ЕВК «Розалия», «Бостонский бриз».
Друзья понемногу приходили в себя, оглядывая странное место, где оказались. Паруса (на тех кораблях, что ходили под ними) по большей части уже сгнили на морском воздухе, открыв целое поле устремленных в небеса мачт, напоминавших колосья, тщетно ожидавшие уборки урожая. Паромы и шлюпки, пиратские корабли и буксиры, гондолы и даже китайская джонка. Разглядели они и другие корабли: огромные серые металлические бегемоты, которых никто из друзей прежде не видел. Также они заметили несколько самолетов, хотя многие из них тоже были довольно странной конструкции.
Под стеной из кораблей находился узкий песчаный пляж, в который вдавались несколько каменистых бухточек, причем камень был красноватого цвета. Сразу за пляжем начинался густой сосновый лес, откуда раздавалось птичье пение.
В нескольких сотнях ярдов над головой, где «Индиговый Дракон», должно быть, провалился в портал, вращалась водяная воронка, но прямо на глазах она уже поднималась все выше и выше. Через несколько секунд водоворот исчез в пару и тумане, как будто его и не было.
Все было залито желтоватым светом, но солнце на небе отсутствовало.
И ни малейшего следа «Индигового Дракона».
Джон быстро пришел в себя и тут же пересчитал всех по головам. Джек и Чарльз оказались всего в нескольких футах от него на носу большого грузового судна, куда они благополучно приземлились, а Берт выливал воду из шляпы возле каюты того же корабля. Эвин все еще лежала без сознания, но на первый взгляд была невредима и дышала, и она крепко обнимала Лору Липучку, лежавшую у нее на груди. Девочка так и не выпустила из пальчиков Розу Ветров.
Никто не увидел глаз, следивших за ними из леса, не заметили они и того, что голоса птиц изменились.
Джек со стоном сел.
— На войне и то было лучше, — мрачно заметил он. — По крайней мере, на Сомме[34]. Там надо было только бояться, как бы тебя ненароком не подстрелили.
— Смотрите, — воскликнул Чарльз, указывая куда-то пальцем. — Что это, господи ты боже мой, такое?
Остальные посмотрели в указанном направлении и увидели необычайное зрелище: массивные белые башни далеко по обеим сторонам горизонта, поднявшиеся от поверхности воды до неба. Башни казались высеченными из белого камня, но выглядели почти живыми. С такого большого расстояния нельзя было судить наверняка. Края этих каменных колонн были гладкими и устремлялись вверх изящными, почти скульптурными линиями.
Приставив руку козырьком к глазам, Джон вперил взгляд в небо.
— Не вижу, где они заканчиваются, — наконец сказал он. — Но у этого места должен быть какой-то потолок. Мы же через что-то провалились, разве нет?
— Это, друг мой, Глубокая Магия, — заявил Берт. — Древняя Магия, что создала портал над нами. И она же его закрыла. Все, что мы знаем, это что небо над нами — на самом деле море Архипелага.
— Кто-нибудь может сказать, откуда тут взялся свет? — Чарльз огляделся по сторонам. — Такое впечатление, что мы, ну, вроде как внутри лампочки.
— Я не знаю, — ответил Джон, который уже обнаружил «Географику» среди ящиков со штампом «Тимандра», и теперь рукавом оттирал обложку от грязи. — Может, мы попали в какой-нибудь мир в виде чаши.
— Хм, — протянул Берт. — Интересная мысль.
— Какая, что мы оказались в миске? — не понял Джон.
— Можно? — Берт кивнул на «Географику».
Джон протянул ему атлас:
— Не стесняйся.
Джек отошел убедиться, что Эвин с Лорой Липучкой не пострадали, а потом присоединился к Чарльзу, который с прогулочной палубы составлял небольшой перечень судов, из которых было сложена стена.
— Невероятно, — выдохнул Чарльз. — Здесь, должно быть, сотни, нет, тысячи кораблей и самолетов. Они что, все провалились через Каменос Либер?
— Сильно сомневаюсь, — ответил Джек. — Хотя бы потому, что они не навалены кучей в одном месте. Не думаю, что наш портал может перемещаться — он привязан к конкретному месту.
— Тогда они сюда попали как-то по-другому, — заметил Чарльз.
— Разве есть другие способы? — удивился Джек. — Мы хотели сюда попасть, и посмотри, чем все закончилось.
— Все эти корабли потерпели крушение, их бросили, — раздался голос Джона позади них. — Не думаю, что они здесь оказались по доброй воле.
— Существует множество историй о Дьявольском Треугольнике в западной Атлантике, — сказал Чарльз. — Возможно, за этими историями стоит Подмир.
— Как они сюда попали, это, конечно, интересно, но меня волнует то, что ни один из кораблей не уплыл назад, — произнес Джон.
В этот момент к ним подскочил Берт, возбужденно барабаня пальцами по книге.
— Кажется, мы наткнулись на одну из величайших загадок «Географики», — воскликнул он. — К некоторым картам есть просто превосходные описания земель, но совсем мало сведений о навигации. Вот почему нам приходилось веками дополнять и исправлять «Географику» — чтобы сделать ее более подробной. И похоже, в атласе уже есть карты этого места.
— Что, там затесалась карта острова в форме чаши и без солнца? — поинтересовался Джек.
— Картограф говорил, что Подмир — это круги в круге, и это сходится с описаниями Данте и картой Отунно.
— Стоит взглянуть, — решил Чарльз.
Джон и Берт раскрыли «Географику» на оранжевом ящике и принялись тщательно перелистывать. Наконец Берт постучал по карте костяшками пальцев.
— Я как знал. Ну знал же, — пробормотал он. — Они здесь. Чтоб тебя, Жюль...
Джек и Чарльз придвинулись ближе, чтобы взглянуть на найденную Бертом карту.
— У Подмира и правда есть другие названия, — пояснил Берт. — И те места, которые находятся в самом Подмире, тоже имеют собственные названия и сущность.
— Как Паралон — остров внутри Архипелага Грез, — заметил Чарльз.
— Именно. Некоторые называли это место Скартарис[35], но большинство знают его под названием Пеллусидар[36]. — Он показал на большую карту, которая сильно походила на центральную Европу.
— Из книг Эдгара Райса Берроуза[37]? — ужаснулся Чарльз. — Кошмар — не говори мне, что и он был Хранителем.
— Близко, но нет, — ответил Берт. — Воображения у него было хоть отбавляй, но вот языки учить он ну никак не хотел — да и с Архипелагом дела иметь не горел желанием, разве что как с источником материалов для историй. Жюлю, понятное дело, пришлось с ним порядком повозиться и умерить его чудачества, но все бесполезно.
— Это даже к лучшему, уж ты мне поверь, — фыркнул Чарльз. — Его проза отвратительна. Конечно, он не выучил никаких языков — он до сих пор пытается осилить английский!
— Ну, будет тебе, Чарльз, — поцокал языком Джек. — Ты должен признать, что некоторые из его издателей весьма уважаемы. К примеру, тот американский журнал, который выпускал его серию о человеке-обезьяне, — просто шик.
— Допустим, — уступил позицию Чарльз. — Но идея того, что этот человек мог стать Хранителем, возмутительна.
— Ну, что тут скажешь? — вздохнул Берт. — У всех свои амбиции, и большинство из них отнюдь не благородны. Кому-то подавай богатство, как Эдгару, например, а кому-то, знаешь ли, и славу.
— У тебя какая амбиция — деньги или слава? — спросил Джек Чарльза.
— Ой, я еще не определился, — ухмыльнулся Чарльз. — Решу, если мы вернемся в Лондон.
К тому моменту Эвин и Лора Липучка уже пришли в себя и решили не вмешиваться в дискуссию о картах. Они отошли в сторонку и затеяли какую-то игру. Джек заметил вслух, что девочкам и дела нет до того, что с ними случилось.
— Разумеется, нет, — подтвердил Берт. — Они ведь обе здесь уже бывали. Ну или не здесь, а в месте, похожем на это.
— Почему так мало примечаний? — спросил Джон, перелистывая предыдущие несколько карт. — Об этом месте должно быть написано больше — да что там больше, должно быть хоть что-нибудь!
— Никто не делает новых примечаний, если никто здесь не бывает, — резонно заметил Берт. — А принимая во внимание, что последним, судя по всему, здесь оказался Джейми, я ничуть не удивлен отсутствию информации.
— Скартарис, — задумчиво пробормотал Джон, потирая подбородок, — звучит знакомо, если подумать...
— А то. Это название горы, что отбрасывала тень на жерло кратера, ведущего к центру Земли в книге Жюля. Скартарис.
— Так это основано на Подмире? — встрепенулся Джон. — И он тебе никогда не говорил?
Берт пожал плечами.
— Ну, он, в конце концов, писатель, — грустно сказал он. — Мы сочиняем на ходу, сам знаешь.
Джон уже собирался ответить, но тут нахмурился и склонился ближе к странице, которую только что открыл. Внезапно у него перехватило дыхание, и он сглотнул.
— Слушай, Джон, ты в порядке? — забеспокоился Джек.
Остальные посмотрели на Главного Хранителя. Кровь отхлынула от его лица, и он так задрожал, что даже атлас ходил ходуном в его руках.
— Джон? — Джек был явно обеспокоен. — В чем дело?
Джон молча встал и прошелся по палубе к тому месту, где они очнулись. Он постоял там, потом выпустил «Географику» из рук и уставился в небо.
Эвин и Лора Липучка заметили беспокойство друзей, бросили свою игру и присоединилась ко всем остальным.
— С ним все нормально? — шепнула Эвин Джеку.
— Понятия не имею. Он как будто привидение увидел.
— Не привидение, — отозвался Джон, не поворачиваясь и не сводя глаз с неба. — Титана.
Друзья склонились над «Географикой» и изучили разворот, на который смотрел Джон. То была одна из первых, самых старых карт, что была сделана, возможно, еще во времена Птолемея. И все же большая часть надписей на ней была на древнегреческом.
Но Джона поразили не надписи, а рисунок.
Он изображал мир внутри мира. Меньшая сфера покоилась на плечах и спине титана Атласа. Руками он удерживал океаны, не давая им пролиться и затопить меньший мир.
Внезапно все осознали, что именно из себя представляли башни на горизонте.
— Глядите. — Джон кивнул на небо. — Если прищуритесь, сможете различить его руки.
Джон решил, что будет лучше спуститься с «корабельной» стены и добраться до пляжа, где они смогут оценить, куда их занесло. Проделать это оказалось куда легче, чем они ожидали: корабли сбились так плотно, что образовали настоящие ступени, пусть и гигантские. Через час все уже сидели на берегу близ леса. Джон и Берт углубились в «Географику», в то время как остальные осматривались в поисках хоть какой-то метки, которая помогла бы им определить, что же это за остров.
— Другие метки, кроме огромного скелета, держащего небо, ага, — бормотал Чарльз. — Если это не Небыляндия, тогда я не знаю, что это такое.
— Это точно не Небыляндия, — заявила Эвин. — Не имею понятия, где мы.
Лора Липучка согласно закивала.
— Небо такое же, но у нас нет вонючих деревьев, — мрачно сказала она. И внезапно заволновалась: — Мои крылья! Я потеряла крылья!
— Они, наверное, остались на «Индиговом Драконе», где бы он ни был, — предположил Джек. — Уверен, мы их найдем.
— Если корабль не пошел на дно, — вмешался Чарльз. — Думаете, он серьезно пострадал?
— Сомневаюсь, — покачала головой Эвин. — Наверное, он ударился о ту посудину, на которую мы приземлились, и мог перелететь по другую сторону стены. Даже если он оказался в воде, корпус был в порядке, и если уж мы не разбились, то он и подавно не должен был. Я не видела никого из команды — может статься, они отвели «Дракона» в безопасное место и продолжают чинить.
Голос королевы Паралона звучал очень уверенно — но тревога на ее лице говорила совсем о другом.
Джон захлопнул «Географику».
— Все, — изрек он. — Здесь больше нет ничего, что помогло бы нам понять, где мы находимся.
— Данте писал о девяти кругах Ада, — внес свежую идею Чарльз. — Возможно, он брал за основу девять островов здесь, в Подмире.
— Данте писал скорее аллегорически, нежели буквально, — возразил Берт. — Мы не узнаем наверняка, пока сами не обследуем это место.
— Я считаю, надо спросить вон у тех парней из леса, — настаивал Чарльз.
Друзья посмотрели в том направлении, куда глядел Чарльз, и увидели примерно с десяток мужчин, что стояли на опушке леса и наблюдали за ними. Все они были странно одеты: в обычные брюки и рубашки, но со множеством ремешков и украшений из перьев и разноцветных бусин.
Все мужчины были хорошо вооружены. Несколько человек держали на плечах мушкеты, и у каждый сжимал копье либо лук и колчан стрел.
— О, нет! — вскричала Лора Липучка. — Бегите! Прячьтесь! Это дедушкины враги! Индейцы! Бежим!
Прежде чем до всех дошел смысл ее слов, другая группа людей выступила из леса на противоположном краю пляжа. На них была точно такая же одежда, что и на первых, и все они были так же хорошо вооружены.
Друзья оказались в ловушке.
— Очень странные индейцы, — шепнул Чарльз Джеку. — Они на вид европейцы.
— Может, она имела в виду восточных индусов[38], — сказал Джек.
— Она сказала «дедушкины враги», — прошептал Джон. — Из книги Барри, помните? Кажется, они все же как-то относятся к американским индейцам.
Ни одна из двух групп людей не сделала попытки приблизиться к тем, кого они окружили, они просто стояли и смотрели. А затем еще один человек вышел из леса позади первой группы товарищей и пошел вперед. У Берта перехватило дыхание.
— О боже, — только и вымолвил он. — Боже, боже, боже мой.
— Что такое? — зашипел Джон. — Что случилось?
— Они никакие не индейцы, — сказал Берт. — Мы только что оказались в руках у тех, кого считали давно погибшими.
— Он наш враг? — спросил Джек.
— Сейчас узнаем.
Шеренга странно одетых индейцев расступилась, пропуская высокого широкоплечего мужчину в головном уборе из перьев. Он был не старше Джона, Джека или Чарльза, но в нем была суровость, выдававшая жизненный опыт, заработанный не на танцах. Опыт десятилетий, не лет.
У человека был высокий лоб, щеки рассекали глубокие шрамы. Он походил на европейца, но одежда его представляла собой гремучую смесь азиатских и индейских мотивов, за исключением ботинок — те были в голландском колониальном стиле. Говорил он резко, но вежливо — «Ходячая загадка», — подумал про себя Джон.
— Как официальный представитель «Имперского картологического общества» приветствую вас на острове Кроатон, — произнес мужчина. — И хотя вы пришли незванными, вы останетесь здесь как наши гости.
— Благодарим вас, — ответил Джон. — С кем имею честь говорить?
— Мое имя сэр Ричард Бертон, — ответил человек.