Глава шестнадцатая

Трое друзей стояли перед лестницей, ведущей вниз. Бен пытался рассмотреть царапину у себя на спине.

Эмили подошла к нему и осмотрела рану. Коготь распорол сюртук и рубашку на правом плече. Кое-где он поранил кожу, и из порезов выступила кровь. Но в целом рана была неопасной.

— Когда выберемся отсюда, надо будет перевязать, — сказала Эмили.

Джек всмотрелся в темень погреба.

— Откуда идет этот свет?

Золотистое сияние шло откуда-то снизу. Джек с любопытством спустился туда и, приблизившись, понял, что это горят свечи.

— Он сказал, что в погреб категорически запрещено спускаться, — вполголоса сказала Эмили.

— И назвал его «святыней», — добавил Бен, чуть не налетев на сестру, которая остановилась рядом с Джеком у подножия лестницы.

Насколько на чердаке пахло летучими мышами, настолько здесь пахло сыростью. Побелка на стенах посерела и покрылась грязью. Пол был вымощен каменными плитами. По углам комнаты были свалены пыльная мебель и какие-то ящики.

Джек огляделся, потрясенный. Видимость была отличной, поскольку погреб освещали сотни свечей. Две самые большие стояли в дальнем углу — на сооружении, напоминавшем алтарь. Судя по всему, алтарь соорудили, подняв с пола несколько каменных плит. Над алтарем навис барельеф бога нетопырей Камазотца. Он громоздился, расправив крылья, оскалив в рычании клыки. Глаза его излучали ненависть, и Джек, поежившись, отвернулся.

Взгляд его упал на два небольших золотых предмета на алтаре. А потом он присмотрелся к самому алтарю. На нем блестели потеки черной запекшейся крови, а рядом стоял длинный деревянный ящик.

Неожиданно для себя Джек обнаружил, что идет к алтарю как завороженный. Бен с Эмили немного отстали.

— Там сэр Дональд? — шепнул Джек, показывая на ящик.

— Наверное, — мрачно шепнул Бен в ответ. — Идеальное место для его сна — здесь его ни один луч света не потревожит.

— Кровь не очень старая, — показала Эмили на алтарь.

Джек вспомнил заметку в газете, прочитанную Беном.

— Эй! А тот тип, которого выловили у моста Ватерлоо, тот, без сердца, его здесь в жертву принесли?

— Да, — подтвердил Бен, — здесь. И я думаю, нам самое время уйти, пока с нами не случилось то же!

Дверь сотрясалась от ударов. Кажется, к мистеру Брауну прибыло подкрепление. Джек сообразил, что солнце уже зашло, и все вампиры на чердаке проснулись, готовые помочь дворецкому. Медлить было нельзя.

— Туда, — тихо сказал Бен, показывая в угол погреба. Там лежала куча угля для отопления дома. — Там должен быть люк, ведущий на поверхность. Выберемся через него!

Друзья подошли к куче угля, стараясь держаться от алтаря как можно дальше.

Вдруг Эмили в ужасе отшатнулась.

— Бог мой!

В темном углу лежали два тела. Конечности торчали так, словно тела просто небрежно, за ненадобностью, отбросили в сторону. Это были мужчина и женщина. Они были одеты в лохмотья, оставшиеся от униформы прислуги. Одежда на верхней части туловища была разорвана, и видно было, что грудная клетка у них буквально выворочена наизнанку. Так вот какая судьба постигла бывших слуг сэра Дональда. Их принесли в жертву богу-нетопырю Камазотцу.

Сделав над собой усилие, Бен отвернулся. Потом взял Эмили за руку и заставил ее отвернуться.

— Сюда, — показал он.

Рядом с кучей угля находился металлический желоб, ведущий к небольшому люку в углу потолка.

Для Бена и Джека не было вопроса, кто пойдет первым. Эмили пыталась возразить, но они взяли ее вдвоем и подняли вверх, к люку. Края узкого стального желоба были скользкими от черной угольной пыли. Эмили подтянулась, но тут же сползла обратно. Попыталась залезть с помощью ног, и желоб наполнил подвал металлическим грохотом.

Ребята снова подтолкнули ее, и на этот раз Эмили смогла дотянуться до люка и подтянуться к нему. Он был открыт, и металлическая крышка легко откинулась. Эмили выбралась наружу, вся измазанная угольной пылью, и обернулась, чтобы помочь мальчикам.

— Ты первый, — сказал Джек Бену. — У тебя рана, и ты не сможешь меня подтолкнуть. Зато вы вдвоем сможете меня вытащить.

Бен согласился с этой логикой. Джек его подтолкнул, Эмили потащила наверх, и он быстро выбрался на свободу. Потом брат с сестрой протянули руки, чтобы помочь другу.

Джек в последний раз оглядел погреб. Золотые предметы на алтаре взывали к его прежним инстинктам — инстинктам карманника, рожденного в бедности, голоде и холоде. Вдруг он почувствовал непонятную потребность взять эти вещицы. Одна походила на небольшую корону, другую он узнал по картинке в кабинете Эйденснэпа. Это была статуэтка летучей мыши, которую Эдвин Шервуд привез из Мексики. Ее-то уж точно надо забрать…

Крышка деревянного ящика рядом с алтарем стала вдруг подниматься. Джек завопил и в ужасе бросился в желоб. Через пару секунд он уже был рядом с друзьями.

— Уходим! — выдохнул он.

Уставшие и измученные пережитым испугом, друзья направились в сторону площади.

В этот момент парадная дверь дома сэра Дональда распахнулась, и на крыльце появился мистер Браун, без клыков и когтей — обычный человек, дворецкий почтенного дома.

— Воры! — крикнул он. — Держите их!

Идущая впереди пара оглянулась.

— Держите этих детей! — заревел дворецкий. — Они воры!

Джек, Эмили и Бен бросились наутек.

Загрузка...