Повелитель ждал их. Он жил и вершил дела империи в одной из хижин ненормальных, превратив ее в свои покои. В хижине среди прочих вещей Повелителя имелся письменный стол, заваленный множеством бумаг с записями на них. Вар никогда не понимал смысла заметок, которые вел его учитель, но никогда не спрашивал об этом у него и не просил поделиться с ним подобной мудростью. Повелитель был грамотен: он обладал способностью заглядывать внутрь предметов, которые назывались книгами, и повторять после этого слова людей, которые уже давно умерли. Эта способность Повелителя вселяла благоговейный страх, но в то же время казалась бесполезной.
— Вот тебе твой воин, — сказала Сола. — Вар Палка — мужчина во всех отношениях.
С этими словами жена Повелителя повернулась и, скрыв улыбку, удалилась в свой шатер.
Некоторое время Повелитель молча стоял во вращающихся, изготовленных из стекловидной массы дверях цилиндрической хижины и долгим пристальным взглядом изучал Вара.
— Да, ты действительно изменился. Знаешь ли ты теперь, как хранить тайну? Знать о чем-то и молчать?
Вар кивнул утвердительно, думая только о том, что произошло между ним и необыкновенной женой Повелителя по пути домой. Даже если бы с него не взяли обещание молчать о случившемся, он все равно вряд ли решится кому-то про это рассказать.
— Я хочу показать тебе еще один мой секрет. Следуй за мной.
Без дальнейших вопросов и объяснений Повелитель, легким толчком отворив перед собой дверь до конца и оставив ее вращаться за своей спиной, быстрым шагом пошел прочь от своей хижины. Озадаченно взглянув на сверкающую конусовидную венчающую хижину прозрачную крышу с сосредоточенными под ней таинственными устройствами, Вар повернулся и устремился следом за учителем.
Они прошли неспешным шагом примерно милю, мимо воинов поселения и их семей, занятых повседневной рутиной — упражнением с оружием, шитьем одежды, свежеванием животных, — обмениваясь с ними обычными приветствиями. Повелитель, казалось, никуда не спешил.
— Бывает так, — сказал он наконец, — что наступает момент, когда человек попадает в ситуацию, в которой ничего не зависит от его поступков или решений, когда он должен хранить тайну, даже тогда, когда он считал бы правильным говорить и когда другие люди могут называть его трусом. И бывает так, что его желания оказываются не всегда мудрыми, а мнение других — неверным. Для этого тоже требуется отвага, но отличающаяся от той, к которой ты привык в кругу.
Вар почувствовал, что его друг говорит ему сейчас о чем-то особенно важном, но не вполне понимал, к чему все это относится. Чувства подсказывали ему, что тайна Повелителя сыграет настолько же важную роль в его жизни, насколько важным являлся поступок Солы для его превращения в мужчину. Странные вещи творились вокруг; происходящее выходило за рамки его прежнего понимания жизни.
Когда они отошли от поселения достаточно далеко, и никто, ни один человек не мог их заметить, Повелитель резко свернул с вытоптанной тропы и перешел на бег. Повелитель бежал тяжело, от ударов его ног дрожала земля, а воздух с шумом вырывался из его ноздрей, но при этом он развивал неплохую скорость. Озадаченный Вар, конечно, побежал следом, значительно более легко и плавно. Всем было известно, что Повелитель не знает усталости в беге — однако куда он направляется, вот в чем вопрос?
Они направлялись к ближайшим к поселению отметкам на границе порченых земель, затем побежали вдоль них, потом повернули и углубились внутрь запретной для жизни территории. Вар всегда полагал, что Повелитель, переживший изнурительную и страшную болезнь, свалившую его после их первой встречи, теперь тщательно сторонится этих пропитанных радиоактивным излучением земель. Одолевшему болезнь Повелителю, для того чтобы восстановить свои силы, потребовалось несколько месяцев, и до сих пор время от времени его кожа начинала кровоточить, он падал от слабости и тошноты и прятался в уединении своей хижины. Вар хорошо знал об этих приступах болезни, и Сола знала о них тоже, но от всех остальных воинов империи все тщательно скрывалось. В первое время целью занятий, которые Повелитель проводил с Варом, было по большей части не обучение юного дикаря воинским премудростям, а укрепление сил самого Безоружного.
Все знали, что Повелитель избегает близости порченых земель с почти трусливой осторожностью, было общеизвестным. Естественно, он не был трусом. Он не боялся порченых земель. Но зачем же он давал другим людям повод так думать? Не было ли это тем, о чем он говорил только что, — иным видом отваги? Но в чем причина подобного поведения Повелителя?
В глуби порченых земель, в месте, где радиация практически сошла на нет, был разбит лагерь. Лагерь был населен очень странными воинами — никогда прежде ни одного из этих людей Вар не видел. Все воины были одеты в забавные зеленые костюмы с множеством карманов на пуговицах и кнопках и все они без исключения имели на головах зеленые же перевернутые железные горшки. В руках у многих были железные камни и палки.
Навстречу Повелителю быстрым шагом вышел вождь странной дружины. Это был человек невысокого роста, полноватый, преклонного возраста, с соломенными, коротко подстриженными волосами. Было очевидно, что этот человек не способен сражаться в кругу.
— Это Джим, — представил вождя дружины Повелитель. — А это Вар Палка, — добавил он, завершая процедуру знакомства.
Двое мужчин посмотрели друг на друга с большим подозрением.
— Джим и Вар, — мрачно улыбнувшись, сказал Повелитель, — вы видите друг друга впервые, но я хочу, чтобы вы поверили моему слову: вы можете друг другу доверять. Вас обоих постигло схожее несчастье: Джима — чей брат с тем же именем двадцать лет назад ушел к Горе, и Вара — у кого вся семья погибла в порченых землях.
Слова Повелителя не произвели на Вара особого впечатления, и было заметно, что Джим разделяет его мысли. Отсутствие семьи не означало особенных заслуг.
— Вар — воин, которого я обучал лично. Его кожа необыкновенно чувствительна к радиации, и поэтому он с легкостью может выбирать безопасную дорогу на облученных участках.
По лицу Джима стало видно, что он сильно заинтересовался услышанным.
— А Джим — Джим Ружье, если тебе хочется знать вид его оружия, — грамотен. Много лет назад он и я начали переписываться, когда… когда это показалось нам необходимым. Он занимается изучением старинных книг и знает много, как никто другой среди кочевников, об огнестрельном оружии. С этой группой воинов он занимается обучением обращению со старинным оружием и технике боя с его использованием.
Присмотревшись внимательно, Вар разглядел оружие Джима. Это был один из тех железных камней, которые иногда попадались ему в некоторых зданиях в порченых землях. Непохоже было, что это оружие можно использовать в кругу. У железного камня не было заметно режущих кромок, а для того, чтобы служить палицей, камень маленький и неудобный. Если же этот камень используется Джимом для метания, его очень легко потерять.
— Вар будет связным между твоим лагерем, Джим, и внешним миром, — продолжил Повелитель. — Естественно, только в том случае, если он сам согласится. Позже он будет нашим разведчиком. Мне хотелось бы, чтобы ты научил его стрелять.
Джим и Вар еще раз смерили друг друга взглядами.
— Позвольте мне разрядить обстановку, — сказал Повелитель. — Мне скоро пора в обратный путь, пока меня не хватились. Вар, прошу тебя, принеси мне вон тот горшок.
Повелитель указал на стоящий на старом пне на другой стороне поляны коричневый глиняный горшок.
Джим хотел что-то сказать, но Повелитель удержал его, сжав ему руку. Вар направился выполнять просьбу. Примерно на полпути он был вынужден остановиться. Его кожа ощутила жжение радиации. Отступив на несколько шагов назад, Вар пошел вокруг горячего места в обход, отыскивая безопасный маршрут.
Все это заняло у него несколько минут, но свободный от излучения проход нашелся и Вар добрался до пня с горшком. Возвращаясь тем же путем, Вар принес горшок обратно. К Повелителю и Джиму уже успели присоединиться несколько воинов из лагеря. Зрители стояли молча, дожидаясь Вара.
Вар передал горшок Повелителю.
— Смотри-ка, это правда! Живой счетчик Гейгера! — пораженно воскликнул Джим. — Он может быть нам очень полезен!
Повелитель вернул горшок Вару:
— Отнеси его футов на пятьдесят в сторону и поставь там на землю, пожалуйста.
Вар выполнил указание.
— Покажи ему, как стреляет ружье, — попросил Повелитель Джима.
Вождь странной дружины исчез в палатке и через некоторое время вернулся обратно со странным предметом в руках, напоминающим меч в ножнах. Джим вскинул длинный предмет к плечу, направив его тонким концом в сторону горшка.
— Приготовься, сейчас будет очень громкий звук, — предупредил Повелитель Вара. — Но тебе этот звук вреда не причинит. Советую тебе следить за горшком.
Вар так и сделал. Внезапно рядом с ним прогремел гром, заставивший его подпрыгнуть и схватиться за рукоятки своего оружия. Стоящий в отдалении горшок разлетелся на куски, как будто по нему ударили палицей. Но никто до него не дотрагивался и ничего в него не бросал.
— Это сделал кусочек металла, вылетевший из ствола этого ружья, — объяснил Повелитель. — Джим покажет тебе, как с ним обращаться. Если ты согласен, можешь оставаться здесь. Я навещу тебя завтра.
Повелитель покинул лагерь как и появился здесь — бегом.
Джим повернулся к Вару.
— Как так вышло, что ты не служишь Повелителю, хотя он говорит, что обучал тебя и доверяет тебе секреты?
Вар ответил не сразу. Раньше он об этом не думал, но это была правда — он не служил Повелителю. Он не подданный империи и не состоял ни в одной из подчиненных империи младших дружин, потому что он еще ни разу не оказался побежден в кругу. Единственным его поединком был тот, который предшествовал его официальному получению имени мужчины. Как правило, воин присоединялся к избранной им дружине, вызвав на ритуальный поединок ее вождя. Если воин проигрывал вождю поединок — что было само собой разумеющимся, потому что ни один новичок не мог одолеть вождя, — он обязывался, в соответствии с законами кочевников, служить вождю данной дружины, подчиняться его воле и воле вышестоящего вождя. Если этот воин проигрывал поединок в кругу воину из другой дружины, то его вождь менялся; но в том случае, если побеждал он, то к его дружине присоединялся новый член. Как только Вар получил свое имя и браслет, он стал считаться свободным воином — но только до тех пор, пока не потеряет свою свободу в кругу.
Почему Безоружный не предпринял ничего, чтобы обязать Вара служить себе? И каким образом про это упущение узнал Джим?
— Он постоянно повторял «пожалуйста», обращаясь к тебе, — сказал Джим. — И это означало, что он не может приказывать тебе.
— Я… не знаю почему, — ответил Вар. Заметив недоумение на лице Джима, Вар повторил сказанное еще раз, с расстановкой:
— Не… знаю.
— Ну что же, это не мое дело, — легко ответил Джим, сделав вид, что не замечает невнятностей речи Вара. — Лично я не слишком обеспокоен официальностью обращения; если я попрошу тебя сделать что-то, считай, что это не приказ, а просто совет. Лады?
— Ла-ды, — ответил Вар, который мог произносить подобные несложные слова достаточно правильно.
— И мне придется рассказать тебе о многом, потому что пистолет и ружье — опасное оружие. С их помощью можно убить с легкостью, с такой же, как мечом или кинжалом, причем на очень большом расстоянии. Ты видел, что случилось с горшком.
Да, Вар видел, что случилось с горшком. То, что разбило его на части на расстоянии в сорок футов, способно на том же расстоянии причинить боль или убить человека.
Джим положил руку на металлический предмет у себя на поясе.
— Слушай первый урок. Вот пистолет — небольшое ручное оружие. Мы нашли несколько сотен таких в ящиках в одном из домов в порченых землях. Для того чтобы пробраться туда, нам понадобились щелкающие коробочки; лично я понять не могу, каким образом твой босс узнал о том, что там есть оружие. Я руковожу этим лагерем уже три года, готовлю в нем людей, которых он присылает… но это к делу не относится.
Джим что-то сделал, и металлический предмет в его руке раскрылся.
— Видишь, вот здесь пусто. Это ствол. А вот это — пуля. Если ты вложишь пулю в ствол, закроешь пистолет, а потом нажмешь на курок, раздастся выстрел — бах! Пуля взорвется, часть ее вылетит вот отсюда, очень быстро. Почти то же самое, что метательный кинжал. Смотри.
Джим поставил невдалеке большую щепку и направил на нее полый изнутри конец пистолета, положив палец на штырек, который он назвал курком.
— Громкий звук, — предупредительно сказал он, и сразу вслед за этим рявкнул гром. Из ствола пистолета вылетел сноп огня и дыма, а кусок дерева подпрыгнул и отлетел в сторону.
Джим снова открыл пистолет и предъявил Вару его внутренность, которая теперь, как тому показалось, стала теплой.
— Видишь — пуля исчезла. А если ты теперь посмотришь на мишень — на этот кусок дерева, — ты найдешь в нем отверстие.
Джим протянул оружие Вару:
— Попробуй теперь сам.
Вар взял пистолет в руку, и после продолжительных усилий вогнал пулю в нужное отверстие. Но его руки, слишком неуклюжие и заскорузлые, никак не могли взять пистолет за рукоятку как надо, а толстый указательный палец не лез под скобу, прикрывающую курок. Джим, мгновенно понявший причину затруднений, предложил Вару проделать все то же самое с ружьем. Через некоторое время Вару удалось произвести успешный выстрел.
Сотрясение отдалось в его руках, но по сравнению с теми ударами, которые он испытывал в кругу, это было ерундой. Пуля, выпущенная им, впилась в землю.
— Мы научим тебя целиться, — сказал Джим. — Всегда помни, что это ружье — оружие, отличающееся от того, с которым ты был прежде знаком, и может убить, если с ним небрежно обращаться. Веди себя с ним осторожно, как с острым движущимся мечом. С уважением.
В течение последующих дней Вар научился многому. После того как Сола открыла для него одну из поразительнейших тайн — тайну воспроизведения жизни, Вар решил, что теперь знает все. Теперь же, когда Джим показал ему порожденное тем же обществом орудие уничтожения жизни, Вар понял, что мир еще полон непознанного.
Повелитель проверил новые приобретенные Варом навыки и похвалил его.
— Теперь тебе известна одна часть моей тайны, — сказал он. — И теперь я открою тебе другую. Эта дружина — наш ударный отряд, мы хотим взять Гору штурмом.
— Гору!
— Да, Гору Смерти. На самом деле она совсем не то, чем ты ее себе представляешь и чем ее представляют все кочевники. Не все люди, которые восходят на нее, умирают. Внутри нее есть жители — очень похожие на ненормальных, только с ружьями. Они также держат заложников… — внезапно Повелитель изменил ход своих мыслей. — Мы должны напасть на эту гору и выгнать оттуда ее жителей. Только после этого наша империя будет в безопасности.
— Я не понимаю.
Слова Вара прозвучали как вопросительное рычание, но Повелитель все понял.
— Я сдерживал развитие империи вот уже шесть лет, потому что боялся мести подземных жителей. Теперь я готов выступить против них. Я не хочу сказать, что эти люди злы, но они должны быть изгнаны из своих обиталищ. Как только враг империи исчезнет, ничто больше не будет затруднять ее рост и развитие, и мы принесем цивилизацию всем народам нашего континента.
Оказалось, что недовольные приглушенные голоса за спиной Повелителя были неправы! Безоружный не душил империю — по крайней мере не собирался делать это всегда!
— У меня есть для тебя опасное задание. Я не стал лишать тебя свободы, для того чтобы ты имел право выбора. Я попрошу тебя действовать в одиночку, отправится в очень неприятное место и не рассказывать никому кроме меня о своем задании и о его результатах. Я сказал Джиму, что ты наш связной и разведчик, но даже он ничего не знает о том, о чем хочу тебя попросить. Тебя могут убить, причем убить не в кругу. Тебя могут пытать. Ты можешь попасть в радиоактивную ловушку. Может быть, для того чтобы добиться успеха, тебе придется нарушить закон круга, потому что мы имеем дело с бесчестными людьми. Глава подземного мира презирает нашу мораль и наши законы чести.
Повелитель ждал ответа, но Вар молчал.
— Можешь просить у меня все, что захочешь, в награду. Я хочу, чтобы все было по справедливости.
— После того как я исполню это, — тщательно выговаривая слова, произнес Вар, — смогу я присоединиться к империи?
Безымянный пораженно взглянул на Вара. Затем он расхохотался. Вар засмеялся тоже, не очень понимая причины радости своего учителя.