Глава 4

Домой она приехала во втором часу ночи. Всю дорогу Келси молчал. Его вполне естественно утомил долгий день. Зато его прощальный поцелуй отличался страстью, обещая многое… и казался волшебным. Тем не менее он не позволил себе ничего лишнего. Марси не знала, то ли она рада его сдержанности, то ли разочарована.

Утром она проснулась бодрой, полной энергии. Предстоящее свидание с Келси волновало ее, словно школьницу.

Идя по дорожке к лимузину Деймона, она впервые обратила внимание на розовые и красные азалии, которых раньше не замечала. Яркие цвета добавили радости солнечному весеннему утру. Келси прав. Ей следует больше времени уделять маленьким радостям жизни вроде цветов, солнца, любви. Что за нелепость? В ее жизни нет места ни любви, ни даже серьезным отношениям.

— Доброе утро, мисс Таннер. — Шофер в униформе открыл дверь белого лимузина, взял у нее кейс и помог сесть.

— Доброго утра и вам, Уоррен. — Быстро же она переняла манеру ирландца.

Деймон оторвался от бумаг, лежавших на коленях, внимательно оглядел ее и улыбнулся:

— Вы замечательно выглядите, Марси. Новый туалет?

— Просто я редко его надеваю, — покраснела она.

Голубой костюм с короткими рукавами она берегла для особых случаев. Он, конечно, слишком нарядный для аукциона, но сегодня ей хотелось выглядеть наилучшим образом, чтобы произвести неизгладимое впечатление на ирландского красавца.

— Да к тому же в отличном настроении. А мне казалось, вы остались недовольны поездкой.

Марси достала из кейса брошюру со снимком Александра на обложке.

— Женщина имеет право изменить свое мнение.

— Насчет карусели? — спросил Деймон, беря проспект.

— Да, она может стать интересным решением для места отдыха. Но меня уже предупредили, что цена будет непомерно высокой.

— Она стоит любых денег. — Его зеленые глаза приковало изображение на снимке.

— Давайте подождем, узнаем окончательную цену и тогда примем решение.

У нее мелькнул проблеск надежды, она могла представить Деймона рыцарем на белом коне. Он же взял к себе неопытную девчонку из колледжа, взрастил до своего помощника, способствовал ее продвижению по служебной лестнице, в обход других работников, дал ей равные права со своим племянником. Деймон знал, что она справится с любой работой, и Марси никогда его не разочаровывала.

— Вам известно, что мы уже превысили бюджет по местам отдыха?

— Для молодой женщины вы слишком беспокойны. Забудем на время о делах, я сейчас не расположен ими заниматься. — Он сунул брошюру во внутренний карман темно-синего костюма. — Минеральной воды? Содовой? Шампанского выпьем после покупки нашей карусели.

Марси взяла стакан холодной воды. Она хотела бы надеяться, что сегодня им будет что праздновать.

— Как вы ладите с моим племянником? — неожиданно спросил он.

— Мы с Полом дружим и сотрудничаем. Не более того.

Деймон скрестил руки на груди.

— Не знаю, чего парню не хватает. Будь я лет на тридцать-сорок моложе, то давно бы надел вам обручальное кольцо и вырастил ребенка или двух.

Она покачала головой:

— Деймон, вам известно, что замуж я не собираюсь. Но если бы…

— Вы даете шанс семидесятилетнему чудаку? — засмеялся он, похлопав ее по руке. — Нет, Марси, вы заслуживаете хорошего молодого человека, который может сделать явью все ваши мечты.

Почти такие же слова она прочитала на гадальной карте. Совпадение.

— Вы не старый чудак, Деймон Дельмонико. В светской хронике вы постоянно то с одной красивой женщиной, то с другой.

— Не вспоминайте о моем неблагоразумии. У меня было две жены, два развода и ни одного ребенка, несмотря на все усилия.

При высоком росте Деймон оставался стройным и мускулистым, а его густые серебряные волосы и зеленые искрящиеся глаза неизменно привлекали к нему внимание женщин на теннисном корте, благотворительном обеде или официальном приеме.

— Давайте поговорим, на что мы должны обратить внимание в парке развлечений, — поменял он тему.

Марси подробно рассказала ему об аттракционах, однако не упомянула о мифе насчет карусели. Такой здравомыслящий человек, как Деймон Дельмонико, едва ли поверит во всякие небылицы.

— Последний раз я заходил в парк лет пятьдесят назад, — задумчиво произнес он, когда они уже подъезжали к парку развлечений. — Наша семья жила в маленьком летнем коттедже на побережье, но я целыми днями пропадал в парке аттракционов. Там я встретил девушку, необыкновенную молодую леди, и мы старались каждую минуту проводить вместе.

— И что с ней случилось? — Марси в первый раз слышала историю жизни Деймона.

Тот пожал плечами:

— Я уехал в университет, а когда вернулся, она исчезла. Никто не знал, что случилось.

— Вы так и не нашли ее?

— Нет. Вы чем-то похожи, Марси. Только глаза у нее голубые… как небо над Ирландией. Так говорил ее отец. — Деймон засмеялся. — Наверное, я выгляжу сентиментальным престарелым идиотом.

Марси никогда не слышала, чтобы он тосковал по кому-либо или по чему-либо. Может, на него действовали чары парка?

Пока шофер ставил машину, она искала глазами фургон Келси. Наконец увидела и с облегчением вздохнула. Странно, что ее волнует их встреча. Последняя, напомнила она себе. Потом она навсегда забудет о нем.

Марси зарегистрировалась, получила номер участника аукциона и сразу повела Деймона к маленькому паровозу, который мысленно уже называла своим. Деймон согласился, что паровоз — отличное приобретение для мест отдыха.

Аукцион закончился, едва успев начаться. Прежде чем она поняла, что случилось, Деймон поднял свой номер: компания «Отдых Дельмонико» стала обладателем паровой машины, вагонов и путей.

Среди зрителей она увидела Келси, но их разделяла толпа. Он поздравил ее, с улыбкой подняв большой палец.

Когда аукционист повел толпу к колесу обозрения, следующему в программе торгов, Марси проявила неосторожность и взглянула на работающий аттракцион с раскачивающимися от ветра сиденьями. Желудок свело, вокруг все завертелось, и она схватила Деймона за руку, чтобы не упасть.

— Марси, что случилось? Вам плохо? — Он усадил ее на ближайшую скамейку.

Ах, как не вовремя она вышла из строя, выставив себя в глупом свете.

— Голова закружилась, — ответила Марси. — В сумочке у меня кое-что есть. — Она порылась в сумочке. — Наверное, забыла дома.

— Сейчас отправлю шофера в аптеку, — предложил Деймон.

— Не беспокойтесь, мне уже лучше. — Головокружение прошло так же внезапно, как и началось. — Давайте осмотрим карусель, пока туда не хлынул народ во главе с аукционистом.

Когда они с Деймоном огибали «американскую горку», она заметила Келси, шагавшего в их сторону.

— Идите вперед, Деймон. Я догоню вас через минуту.

Махнув на скамью, тот приказал:

— Ждите меня здесь. Я скоро вернусь.

— Да, сэр.

Келси с его уверенными, размашистыми шагами понадобилось всего несколько секунд, чтобы оказаться рядом. Сегодня он надел куртку из верблюжьей шерсти, кремовый свитер с высоким воротом, темно-коричневые брюки и очень дорогие итальянские туфли. Повседневную одежду ирландец носил с большим щегольством, чем многие из мужчин свои тысячедолларовые костюмы.

— Доброго вам утра, Келси.

— И такого же дня вам, девушка. — Он приветственно коснулся твидовой жокейской шапочки. Зеленые глаза блеснули от удовольствия. — Сегодня вы особенно неотразимы.

— Спасибо. — Марси приложила все усилия, чтобы не покраснеть.

Он взял ее за руку и повел по аллее.

— Кажется, одно из ваших желаний уже исполнилось.

Она удивленно подняла брови. Как он догадался, что она хотела увидеть его?

— Какое желание?

— Паровоз. Ведь джентльмен, купивший его, с вами?

— Да. Это мой босс Деймон Дельмонико. Паровозик ему очень понравился, и он приобрел его для места отдыха. — Марси огляделась: — А ваша бабушка здесь? — «Если бабушка действительно существует», — подумала Марси. Она уже перестала этому верить.

— Разумеется. Она вон там, с Александром. — Он показал на карусель, где столпились участники торгов.

Приглядевшись, Марси увидела в павильоне маленькую светловолосую женщину, которая стояла рядом с карусельной лошадью.

— Да, вижу. К ней идет Деймон.

Когда Келси шагнул к Александру и прикоснулся к медному шесту, платформа вдруг пришла в движение, заиграла музыка.

— Только не говорите мне про волшебство, — улыбнулась Марси.

— Даже и не подумаю.

— А прошлой ночью?

— Дорогая Марселла, — прошептал он ей на ухо, — в полнолуние возможны любые чудеса.

— Слава Богу, сейчас день. А то вы почти заставили меня поверить в свои глупости.

Келси нахмурился. Ему опять захотелось остаться с ней подольше, убедить ее, что в жизни есть много такого, чего ни увидеть, ни потрогать нельзя. Она заслуживает, чтобы ее желания исполнились.

Сделав несколько полных оборотов, карусель остановилась.

— Идемте, я представлю вас моей святой бабушке.

Марси оглянулась:

— Сюда уже направляется аукционист. Мне лучше найти Деймона и узнать, что он хочет делать.

— Тогда встретимся после аукциона. Вместе отпразднуем или погорюем. — Наклонившись, Келси быстро поцеловал ее в губы. — Пока.

Он подошел вовремя и успел помочь бабушке сойти с платформы. Рука у нее дрожала, лицо побледнело.

— Что с тобой, дорогая? Ты больна?

— Еще чего. Я никогда в жизни не болела ни дня. Ты сейчас говорил со своей девушкой? — Анна Бет позволила ему взять ее под руку.

— Да, ее зовут Марселла. Я хочу вас познакомить.

— А тот джентльмен — ее отец?

— Ее босс, Деймон Дельмонико.

— Господи, не могу поверить. Я его знала раньше, давно… — прерывающимся голосом промолвила она.

Встревоженный состоянием бабушки, он подвел ее к ближайшей скамейке.

— Сядь, дорогая. Мы сможем наблюдать за Александром и отсюда. — Келси встал у нее за спиной и положил руки ей на плечи.

Из громкоговорителя донесся монотонный голос аукциониста, описывающего декорации, с которых начиналась распродажа. Среди покупателей оказалось несколько коллекционеров, поэтому цены росли с ужасающей быстротой. Вручную расписанная внутренняя отделка и зеркальные панели шли уже по такой цене, от которой у зрителей дух захватывало. Даже Келси с его немалым опытом не успевал следить за ними лошади, колесницы и звери стали последним номером.

Анна Бет со слезами на глазах наблюдала, как рвут на части ее любимую карусель. А Келси ждал чуда. Если не появится рыцарь на белом коне, высокие цены уничтожат карусель и рассеют ее части по всему свету.

Но чего бы это ему ни стоило, Александра получит только Анна Бет.

Начальная цена в пять тысяч долларов за несколько секунд поднялась до десяти тысяч. Менее серьезные коллекционеры вышли из игры, оставив Келси набавлять цену против музея Сан-Франциско. Бабушка шепотом приказывала ему остановиться.

Слишком поздно. Келси уже рассчитал, что представитель музея ограничен в средствах, и когда он поднял цену до пятнадцати тысяч пятисот, все кончилось.

— Продано, продано, продано мистеру Келси Ханнагану, — объявил аукционист.

Толпа дружно захлопала. Анна Бет вскочила, обняла внука за шею. Наклонившись, он поцеловал ее в мокрую от слез щеку и увидел Марселлу, которая вопросительно смотрела на него. Келси улыбнулся и послал ей воздушный поцелуй.

Аукционист объявил перерыв, во время которого он подсчитает общую сумму для продажи всей карусели. Сложив в уме цифры, Келси решил, что вряд ли найдется покупатель, готовый заплатить столь непомерную цену.

Если уж компания «Отдых Дельмонико» не может купить всю карусель, подумала Марси, она рада, что Александр достанется бабушке. Великолепный пони заслужил хорошее пристанище.

По ее расчетам, общая сумма будет им не по карману, и Марси почувствовала грусть. Ведь на краткий миг она поверила в невозможное.

Деймон схватил ее за руку:

— Как аукционист назвал того молодого человека?

— Келси Ханнаган. Он резчик, который рассказал мне про аукцион и карусель.

— А что за леди с ним?

— Его бабушка. По-моему, ее зовут Анна Бет.

— Господи, не может быть. — Он вытер лоб безукоризненным носовым платком.

— Деймон, вы хорошо себя чувствуете?

— Даже лучше, чем положено в моем возрасте. — Расправив плечи, он подтянул бордовый шелковый галстук. — Идемте, я хочу познакомиться с вашими друзьями.

Тут они снова услышали голос аукциониста:

— Леди и джентльмены, мы выставляем прекрасную старинную карусель на продажу. — И несколько минут он рассказывал ее историю.

С того места, где они стояли, Марси отлично видела Александра. Тонкий солнечный луч, падавший на него, придавал ему таинственность. Жаль, что больше нет рыцарей в сверкающих доспехах.

Закончив, аукционист назвал общую сумму плюс двадцать процентов. Как Марси и опасалась, стоимость оказалась намного больше, чем они даже ожидали. По толпе пронесся вздох, и наступила тишина.

Не моргнув глазом Деймон поднял руку, на которой сверкнули под солнцем бриллианты его «Ролекса».

— Нет, — прошептала Марси. — Что вы делаете?

— Покупаю воспоминания, моя дорогая. И возможно, шанс на будущее.

Аукционист не растерялся:

— Есть другие покупатели? — Затем последовали слова, которые Марси надеялась и боялась услышать: — Продано, продано, продано мистеру Деймону Дельмонико.

Все собравшиеся начали хлопать, и с каждой секундой аплодисменты становились громче. На белом рыцаре оказался дорогой костюм, а его верным конем — длинный белый лимузин.

Даже Келси, твердо веривший в чудеса, не сразу понял, что произошло. Он издали смотрел на Марселлу и мистера Дельмонико, которого уже обступили репортеры и доброжелатели. Бабушка сжала его руку, по щекам у нее текли слезы.

— Хвала святым, — прошептала она. — Никак не ожидала, что из всех людей на земле так поступит именно он.

— Идем, дорогая, познакомимся с джентльменом, который спас нашу карусель. Я обещал Марселле, что мы отпразднуем вместе.

— Я устала и вернусь в гостиницу. А ты иди к ним.

— Я тебя очень прошу, а то Марселла уже начала сомневаться, что у меня есть бабушка.

— Пожалуйста, Келси, отвези меня в гостиницу, — возразила бабушка. — С твоей подругой я могу познакомиться позже.

Он знал, что спорить бесполезно, хотя его озадачивало столь непреклонное желание бабушки вернуться в свою комнату. Он был уверен, что Анна Бет останется, чтобы поговорить с новыми владельцами.

— Хорошо. Если ты настаиваешь, дорогая.

Они успели сделать несколько шагов, когда их догнали Марселла и ее босс. Тем не менее бабушка тянула его за руку. По какой-то неизвестной причине она упрямо отказывалась встречаться с Марси.

— Поздравляю, — произнес он. — Кажется, вы получили что хотели. Надеюсь, ваше приобретение принесет вашим гостям много радости.

— Спасибо. Вы же не уходите, правда? Я думала, мы…

Тут вперед шагнул Деймон, и она умолкла. Келси заметил, как побледнела Анна Бет, какая холодная у нее стала рука. Он никогда еще не видел свою бабушку такой потрясенной.

— Я хочу познакомить вас с Деймоном, — продолжала Марси. — Деймон Дельмонико, Келси Ханнаган. А это, должно быть, ваша бабушка?

— Рад с вами познакомиться, сэр. — Келси пожал ему руку. — Бабушка, познакомься с Марселлой и с мистером Дельмонико. А это моя бабушка Анна Бет Ханнаган.

Та улыбнулась Марселле:

— Очень рада, моя дорогая. Келси говорит, что вы начинаете сомневаться в моем существовании.

— Он прав, мне уже стало казаться, что вы существуете только в моем воображении. — Деймон обеими руками сжал руку Анны Бет. — Думаю, прошло уже лет пятьдесят.

Она кивнула:

— Странно, что вы помните. — Глаза у нее блестели от непролитых слез.

Деймон не выпускал ее руку.

— В моем возрасте я часто забываю, что делал вчера, но помню каждую минуту того лета.

— Вы знакомы? — удивленно спросил Келси.

— Давным-давно, — ответила Анна Бет, глядя на высокого старика.

— Невероятный день! Сначала карусель и Александр, теперь вы. — Голос у него дрожал от нахлынувших чувств. — Я даже не мог надеяться, что когда-нибудь снова тебя увижу. Такое случается раз в жизни.

— Дважды. Благодарю за спасенную карусель. Меня убивала мысль, что ее распродадут по частям. — Казалось, Анна Бет вдвое помолодела.

Келси никогда не слышал от бабушки имени Дельмонико, но, похоже, в юности они дружили. Очень близко дружили.

Марси с не меньшим удивлением взглянула на Келси.

— Полагаю, к старости я стал чересчур сентиментальным, — улыбнулся Деймон. — Если бы мне кто-то сказал, что я выложу целое состояние за карусель, я бы счел его ненормальным. А теперь сделал это и готов прыгать от счастья.

— Только сначала мы должны заплатить аукционисту, — вернула его на землю Марси. — И позаботиться об отправке наших приобретений в Новый Орлеан.

— Пожалуйста, возьми все на себя, Марси. Я хотел бы пригласить Анну Бет на ленч. Ты ведь пойдешь со мной, macushla? — ухмыльнулся Деймон.

Пораженный Келси молча взирал на консервативно одетого бизнесмена. Дельмонико слыл новатором в гостиничном деле, расчетливым предпринимателем, совершенно безжалостным во время переговоров. Кто бы мог подумать, что ему известно значение ирландского слова, а тем более что он назовет женщину «моя дорогая».

Первый раз в жизни Келси увидел, как его бабушка покраснела.

— Конечно, Деймон. С радостью.

— Но карусель! — воскликнула Марси. — Я не знаю, что делать.

— Келси, вы ей поможете? Как внук Анны Бет вы обязаны разбираться в механизмах.

— Охотно сделаю все, что потребуется.

— Хорошо. Увидимся позже. — Деймон посмотрел на часы: — Давайте в три. У вас будет масса времени.

И он повел Анну Бет к выходу из парка.

— Ну и как вам это нравится? — спросила Марси, глядя вслед удаляющейся паре.

Честно говоря, Келси очень понравилось. Теперь у него появилась долгожданная возможность показать Марселле, что все мечты исполнимы, если только в них поверить;

Загрузка...