Глава 14. Осень

Как-то незаметно подкралась осень. Если за календарём я не следил, полностью погрузившись в ежедневные дела и заботы, то сама природа напоминала о неумолимом течении времени.

Пейзаж постепенно сменил своё буйное летнее великолепие на унылые краски увядания, будто художник, ранее баловавший нас яркими оттенками, неожиданно заменил палитру на тусклые серо-коричневые и жёлтые тона, которые навевали лёгкую грусть и тоску.

Небо всё чаще низко нависало над головой плотными серыми облаками, а пронизывающий ветер без устали гнал их от горизонта к горизонту, словно припозднившейся пастух понукал свое стадо. Озёра с кристально чистой водой, прежде отражавшие фантастические очертания кучевых облаков, теперь едва рябили тусклой гладью. Птицы умолкли и практически исчезли, даже змеи и ящерицы пропали из виду, спрятавшись по своим норкам.

С момента памятной операции по уничтожению «объекта Башня» произошло немало событий, но были и несбывшиеся ожидания. Одним из главных «разочарований» стало отсутствие ответного визита вежливости со стороны наших стефанийских соседей. Мы долго и тщательно готовились, с напряжением ожидали их прихода, однако противник так и не появился. Тем не менее, я и остальные феодалы герцогства Абая вынуждены были держать большую часть своих дружин на восточной границе — на случай внезапного нападения.

Самым ярким событием этого периода стал бал, устроенный герцогом в честь успеха диверсионной операции и, главным образом, того факта, что пока нам удалось избежать возмездия со стороны Стефании. Казалось бы, какой может быть бал в нашей глуши? Однако, помимо местного дворянства, прибыли ещё и пятеро гостей — столичных друзей герцога Абая, которые заметно разбавили наше простоватое общество своими безупречными манерами и светским блеском.

Я прибыл на праздник в компании обеих жён, для которых подобное мероприятие было в новинку, поэтому они, естественно, очень волновались и готовились к нему особенно тщательно. Накануне они даже слетали в столицу за обновлением гардероба. Забавно, наша резиденция ещё даже не достроена до конца, но в ней уже каким-то чудесным образом появились комнаты с большими шкафами, доверху набитыми платьями Лидии и Софи. Казалось, ещё совсем недавно одежды было немного, а теперь уже и складывать некуда...

Что касается самого бала, то он прошёл спокойно, без каких-либо изысков, в духе типичного провинциального праздника: скромный оркестр играл известные всем мелодии, угощений было немного, но они были сытными и вкусными, зато танцев было в достатке. Некоторые из гостей, не привыкшие к излишней церемонности, охотно развлекались за бокалом вина или неспешной беседой в тени герцогского сада.

Однако из всего вечера мне особенно запомнились взгляды молодого барона Милаша Марковича, которые он бросал на Лидию. И ещё больше мне не понравилось, что моей жене, кажется, было приятно это внимание. Когда в третий раз я поймал особенно заинтересованный взгляд барона на своей супруге, то спокойно, но решительно приблизился к нему, крепко сжал его запястье и, пристально заглянув в его расширившиеся от неожиданности глаза, негромко и вкрадчиво спросил:

— Всё ли у вас в порядке, любезный барон? Может быть, вам стоит прогуляться на свежем воздухе? Я с удовольствием составлю компанию.

— Нет-нет, виконт, всё хорошо, — торопливо и с заметной нервозностью ответил Маркович, явно стараясь не показывать боли от моей хватки.

— Вот и прекрасно, — продолжил я с улыбкой, ослабив руку. — Просто знайте, от чрезмерного напряжения зрения иногда сильно болит голова.

После этого недвусмысленного намёка барон стал держаться от нас с жёнами подальше и больше не решался бросать столь откровенных взглядов в сторону Лидии.

Однако после бала я обратил внимание, что поведение моих жён несколько изменилось, особенно это было заметно по Лидии. Я даже осторожно поинтересовался у Зои, не знает ли она причины странных перемен, но менталистка почему-то промолчала, лишь загадочно улыбнувшись. Это слегка встревожило меня, но обстоятельства не позволили разобраться в происходящем глубже.

Меня отвлекло срочное сообщение от Эмили и Мари, которые к этому моменту находились в Сольрихе. Сударыни уже закончили свои дела в столице и собирались отправиться дальше, в Вайрих, когда в наш дом пришло письмо из королевской канцелярии: меня срочно вызывал на аудиенцию его величество король Эльдар II.

Пришлось собираться в дорогу. На время нашего отсутствия за главную в виконтстве была оставлена Зоя, которая уже зарекомендовала себя превосходно, и даже у жён не было к ней никаких претензий, поскольку супруги увязались за мной.

Всю дорогу до столицы я ломал голову, пытаясь понять, чем вызван такой срочный королевский вызов. Но едва мы оказались дома, как все тревоги и сомнения на какое-то время отошли на второй план: у Элизы и Андрея родилась дочь! Теперь у меня есть маленькая племянница, и когда мои жёны увидели эту кроху, их лица буквально осветились счастьем и нежностью. Правда, вечером того же дня, когда мы остались наедине, обе они вдруг погрузились в задумчивое молчание, на вопросы отвечали односложно, избегали разговоров и даже уклонялись от ласк.

На следующее утро я отправил официальное уведомление в канцелярию, сообщив, что я прибыл и готов предстать перед монархом. Ответ пришёл очень быстро, уже к обеду в моих руках было приглашение на аудиенцию к королю Эльдару на следующее утро.

Единственное, что я успел сделать дополнительно, это встретиться с Беатриче Барди и обсудить прогресс в поиске персонала для нашего дома утех в Саврополе. К сожалению, поговорить подробно не получилось, поскольку девушка была полностью занята приготовлениями к своей свадьбе. Заодно она вручила мне приглашение на торжество, которое я с благодарностью принял.

***

В приёмной короля я встретил Дагоберта Сруазье, который как раз закончил аудиенцию. Мы дружески обменялись рукопожатиями, и, пока Эльдар II принимал следующего посетителя, я воспользовался случаем, чтобы переброситься с коллегой парой слов.

У Дагоберта оказалось много новостей. Он сообщил, что король решил укрепить свои позиции накануне возможной войны со Стефанией за счёт драконов, пребывавших без партнёров. Его величество направлял в ущелье драконов несколько групп магов с государственной службы, а также профессоров из университета. В третьей группе был Александр Смит, преподаватель университета, именно его выбрал Грайн себе в партнёры. Сразу после ритуала Александр перешёл на службу в Тайную канцелярию, таково было королевское условие. Последняя же белая драконица так и не нашла достойного кандидата среди магов, и её судьба остаётся пока неопределённой.

Грайн, после того что ему пришлось пережить у отверженных, преисполнился к демонопоклонникам непримиримой враждой, и ему представился шанс на месть. Сруазье вместе с Александром и его партнёром недавно совершил налёт на тщательно замаскированную базу демонопоклонников, располагавшуюся прямо у самой границы. Им удалось ликвидировать пятерых отверженных и десятерых человек персонала. Демона в этот раз не было, что особенно порадовало участников рейда. К сожалению, обстоятельного разговора у нас не получилось — вскоре вызвали и меня.

Войдя в кабинет короля, я вновь ощутил знакомую атмосферу деловой сосредоточенности. Его величество Эльдар II, как всегда собранный и серьёзный, принял меня сдержанно, но с подчёркнутым уважением. Первым делом король поблагодарил меня за успешную операцию против логова отверженных, а затем перешёл к событиям на границе со Стефанией. Оказалось, он уже был в курсе нашей вылазки против «объекта Башня». Слушая мой подробный отчёт, Эльдар несколько раз обменивался взглядами с одним из своих придворных магов, явно выступавшим в роли эксперта. Описание устройства и предполагаемые возможности башни вызвали у них явную тревогу, и я понял, что мой рассказ дал им много пищи для размышлений.

Закончив обсуждение этой темы, король выразил признательность мне за верную службу во благо Андора и передал письмо с благодарностью для герцога Абая.

После этого советник по магическим вопросам расспросил меня о специалисте, способном проводить ритуал обретения талиара без гибели донора. Я пояснил, что методика является авторской разработкой волшебницы, состоящей у меня на службе, которая уже несколько раз успешно её применила, в том числе и для моей жены. Однако технических деталей я не знаю. Советник наклонился вперёд и прямо спросил:

— Сколько ваша подчиненная попросит за то, чтобы передать свою методику короне?

— Понятия не имею, — честно признался я.

Советник нахмурился, явно неудовлетворённый моим ответом, и властно произнёс:

— В таком случае в самое ближайшее время направьте вашего специалиста в столицу для переговоров. Королевство заинтересовано в скорейшем решении этого вопроса.

Я кивнул и пообещал доставить Зою в Сольрих в течение месяца.

Под конец встречи мне торжественно вручили обещанную ранее награду — документ, предоставляющий право расширить мои владения дополнительной землёй вне территории герцогства Абая. Я сразу вспомнил уютную долину, где мы нашли Горбаша, и выразил заинтересованность именно в ней. Король согласился, и меня тут же отвели к важному чиновнику, который тщательно внёс все детали в бумаги и заверил, что полученные мною земли по площади равны двум стандартным рыцарским вотчинам — весьма щедрый подарок по нынешним временам.

Завершив дела в столице, мы поспешили вернуться домой. Лечение юной графини Мариз выходило на завершающий этап, и долгие перерывы могли навредить девочке. К слову, её поведение значительно изменилось после того, как строгая гувернантка покинула виконтство. Теперь Мариз с лёгкостью общалась и даже подружилась с местными детьми, несмотря на разницу в происхождении. Особенно тепло она играла с моим племянником Юрием, всячески опекая малыша.

Тем временем дела в Саврополе шли на подъём. Наконец заработала моя механическая мастерская, правда, до полной производительности ей пока было далеко. Главной причиной оставалась нехватка квалифицированных работников. Мастер Вильгельм переехал к нам, но привёз с собой слишком мало помощников: большинство механиков предпочли остаться в Сольрихе в мастерской его сына. К счастью, среди переселенцев из Штейнского княжества нашлось несколько умелых специалистов, а местные молодые ребята охотно поступали в ученики, что вселяло оптимизм. Пока мастерская работала исключительно на военные нужды, но приближался тот момент, когда нужно будет задуматься о выпуске мирной продукции.

С мастером Вильгельмом прибыла большая часть его семьи, в том числе и дочь Имма, к которой сразу начал проявлять настойчивый интерес Норман. Судя по слухам и наблюдениям, девушка весьма благосклонно приняла ухаживания моего друга.

Но были и проблемы. Серьёзные трудности возникли с переносом артефактной мастерской. Пока не получалось подготовить достойные помещения для производства и дома для магов-мастеров, что являлось обязательным условием нашего договора. Оставалось лишь надеяться, что к следующему лету мы всё же сможем решить эту задачу.

К началу осени население Саврополя значительно выросло и достигло трехсот семидесяти человек, не считая строителей и дружинников. Это было даже больше, чем жителей Вольного на момент нашего появления здесь. Население Вольного тоже выросло: там были заняты все свободные дома и активно застраивались пустующие участки. Кроме того, на территории моих владений уже возникли пять новых деревень, благодаря чему общее число жителей перевалило за тысячу человек. Я был доволен результатами, достигнутыми всего за первое лето.

Однако бурный рост населения и приближение зимних холодов вызвали новую острую проблему — нехватку жилья и топлива. Я даже распорядился временно приостановить отделку нашей резиденции, чтобы ускорить строительство домов для переселенцев. В отличие от многих моих людей, я мог спокойно перезимовать и в столице, поэтому считал своим долгом обеспечить теплом всех, кто доверился мне. Именно поэтому пришлось заняться срочной организацией караванов с дровами и углём, так как местные леса не могли обеспечить потребности в топливе разросшегося виконтства.

За бесконечными хлопотами незаметно пролетели ещё пятнадцать дней, и наступил срок нашей новой поездки в столицу — на этот раз по радостному поводу: свадьбе моего друга, полусотника городской стражи Арнольда Крама, и очаровательной Беатриче Барди. В дорогу мы отправились большой компанией: помимо моих жён я взял с собой Зою. Для неё поездка была не просто развлечением — ей предстояло решить важный вопрос с передачей короне авторской методики проведения ритуала обретения талиара. Зоя часто задумывалась, ей было трудно смириться с необходимостью продать своё открытие. Нужно было решить, что попросить взамен. Ведь это был тот редкий случай, когда можно получить нечто большее, чем деньги.

***

Свадьба состоялась в старом родовом особняке семьи Барди в одном из престижных районов Сольриха. Несмотря на довольно скромный статус жениха — простого офицера стражи, гостей собралось много: тут были чиновники, офицеры стражи и высокопоставленные военные, торговцы, преуспевающие ремесленники и даже несколько мелких аристократов. Когда я вошёл в зал в сопровождение трёх великолепно выглядящих женщин, на несколько мгновений наступила тишина, собравшиеся рассматривали нас. Я быстро собрался и принял независимый вид, демонстрируя, что мне безразличны любопытные и осуждающие взгляды.

Впрочем, когда мы подошли поздравить молодожёнов, все посторонние мысли ушли. Арнольд, крепкий и румяный, сиял неподдельным счастьем, явно смущаясь такого большого внимания. Беатриче выглядела изумительно: белоснежное платье подчёркивало её хрупкость и красоту, на лице светилась счастливая улыбка. Было очень приятно смотреть на молодожёнов.

— Ну, Арнольд, теперь и ты потерял свою свободу, зато обрёл нечто большее, — шутливо заметил я, вручая молодожёнам наш подарок — большой набор артефактов, произведённых в мастерской, и клинок, специально изготовленный для жениха.

— Марк, вы нас буквально осыпали сокровищами! — радостно воскликнул Арнольд, первым делом рассматривая оружие и тут же вынимая его из ножен, чтобы продемонстрировать друзьям. Гости одобрительно загудели, оценив красоту сложного слоистого узора клинка.

Арнольд слегка взмахнул мечом, оценивая баланс.

— Осторожно, друг, в нём таится пара боевых заклинаний, — предостерёг я. — Позже объясню, как это работает.

Праздник удался на славу: музыка, шутки и доброжелательный гул разговоров создавали атмосферу лёгкости и искреннего веселья. Софи и Лидия были в превосходном настроении и вовсю общались с гостями, Зоя же держалась скромно, предпочитая наблюдать за всем происходящим чуть со стороны, иногда с лёгкой улыбкой поглядывая в мою сторону. Я чувствовал себя расслабленно и приятно — хорошая еда и вино, старые и новые знакомые, поздравления и пожелания счастья молодожёнам создавали ощущение простого и искреннего праздника.

Из жизнерадостной атмосферы веселья выбивался только один молодой человек, который бросал на Беатриче печальные взгляды. Я подошёл к Зое, чтобы расспросить о нём.

— Ты тоже заметил, — тихо ответила Зоя. — Его зовут Данте, он трогательно влюблён в Беатриче. Но не переживай, он не доставит неприятностей твоему другу.

Зоя на несколько мгновений задумалась, подбирая слова.

— Есть такой тип людей — романтики, он из таких. Будет издалека вздыхать, писать стихи, но не подойдёт близко к объекту своих мечтаний, — и, отвечая на невысказанный вопрос, Зоя продолжила. — Конечно, Беатриче знает о его чувствах, ей приятно иметь воздыхателя, но она слишком практична, чтобы увлекаться поэтами.

***

Следующее утро началось неспешно. Мы спокойно завтракали в столовой нашего столичного дома, когда внезапно артефакт связи в кармане ощутимо нагрелся, подавая сигнал о поступившем сообщении. Я немедленно достал сферу и активировал её. В наступившей тишине столовой прозвучал торопливый голос Мари: «Закончили дела в Вайрихе. Есть предварительная договорённость с капитаном баржи о доставке переселенцев по реке. С проблемами наняли корабль, отправляемся в Садию».

Артефакт похолодел, и в комнате вновь повисла тишина. Первой её нарушила Зоя:

— Как же удобно всё-таки иметь возможность связываться на расстоянии. Марк, я восхищена твоей решимостью воплощать в жизнь нестандартные идеи. Многие знали, что такое возможно, но никто не хотел рисковать деньгами, а ты сделал.

Софи недовольно глянула на Зою. Да и Лидия заметно нахмурилась.

— А я не льщу, я говорю то, что думаю, — спокойно парировала Зоя молчаливые претензии.

Не желая развития темы, я решил перевести разговор:

— Интересно, какие проблемы возникли у Мари с поиском корабля?

Софи нервно закусила губу и тревожно покачала головой:

— Да, я тоже об этом задумалась. Надеюсь, Мари и Эмили не натворили в Вайрихе чего-то такого, на что они способны…

— Полагаю, что благоразумия Алана хватит на всех, — спокойно заметила Лидия.

Я глубоко вздохнул:

— Придётся ждать ещё несколько дней, пока Эмили снова сможет зарядить сферу. Эти артефакты потребляют бездну энергии, и для слабых магов вроде Эмили это настоящая проблема: ей пять дней заряжать его нужно, чтобы отправить одно короткое сообщение…

За столом вновь наступило молчание. Закончив с едой, я посмотрел на задумчивую Зою и спросил:

— Кстати, Зоя, ты уже решила, что будешь просить у королевских чиновников за секрет своего ритуала?

Девушка улыбнулась многозначительно, слегка прищурив сиреневые глаза, сказала:

— Не переживай, Марк, я тщательно всё продумала. Но пока не хочу озвучивать своё решение.

Я не стал настаивать на ответе.

После завтрака Софи и Лидия отправились прогуляться по столичным лавкам в поисках необходимых вещей и редкостей, а Зоя решительно заявила, что посетит Тайную канцелярию самостоятельно, отказавшись от моего сопровождения.

Я же решил заняться делами и посетить с ревизией артефактную мастерскую, а заодно обстоятельно обсудил с мастерами новые проекты и передал чертежи нескольких новинок. Часа три у меня ушло на общение с артефакторами, больше всего заняло времени разъяснение принципов взаимодействия неочевидных комбинаций печатей, используемых в новых изделиях.

Закончив дела в мастерской, я решил пообедать со старым другом Сильвио Мелони. Я вспомнил, что Сильвио упрекал меня в том, что вижусь с ним только по делам, и решил поболтать с ним о жизни. Я узнал, что его свадьба вновь перенесена, но в этот раз из-за проблем в семье Елены, невеста вынуждена была покинуть столицу, а сам Сильвио остался тут.

— Если ты меня не позовёшь на свадьбу, когда она всё-таки состоится, то я на тебя серьёзно обижусь, — закончил я обсуждение этой темы шуточной угрозой.

Довольный визитом в мастерскую и встречей с другом я вернулся домой ближе к ужину.

В той же компании, что и утром, мы собрались в столовом зале. Наш повар Альфредо расстарался на славу и приготовил изысканный ужин: лёгкие овощные салаты, нежнейшую рыбу, запечённую с ароматными травами, воздушное пюре и великолепный фруктовый десерт. Всё было очень вкусно, и настроение царило приподнятое.

Софи и Лидия, с пылающими щеками и блестящими глазами, эмоционально рассказывали мне о сегодняшнем путешествии по столичным лавкам. Я поддакивал им, изображая внимательного мужа, но время от времени бросал заинтересованные взгляды на Зою, сидевшую напротив. Та выглядела невероятно довольной, хотя и не показывала это открыто.

Когда жёны наконец сделали паузу в своём повествование, я воспользовался и обратился к Зое:

— Сейчас расскажешь, что было в Тайной канцелярии, или это всё ещё секрет?

Зоя многозначительно помолчала, выдерживая напряжённую паузу, а затем произнесла с особой значимостью в голосе:

— Хорошо сходила, результативно.

— Зоя, ты можешь нормально рассказать? Почему из тебя постоянно приходится тянуть слова? — раздражённо буркнула Софи.

Менталистка улыбнулась ещё шире, очевидно наслаждаясь моментом, и неторопливо продолжила:

— Сначала со мной общался главный ритуалист и казначей Тайной канцелярии. Они сразу предложили деньги, но я отказалась.

— Как отказалась? — удивилась Лидия. — Что, вообще бесплатно отдала?

Зоя укоризненно взглянула на неё:

— Если я отказалась от денег, это не значит, что отдала бесплатно, дорогая Лидия.

— И что же ты попросила взамен? — подозрительно прищурилась Софи.

— Когда чиновники поняли, что не могут дать мне то, чего я прошу, пришлось позвать самого графа Раннера. Кстати, Марк, мне понравился твой приятель — достойный человек. Он, в отличие от своих подчинённых, уже мог принимать решения.

Зоя снова сделала паузу, явно наслаждаясь нашими лицами, полными любопытства, и лишь затем продолжила:

— Первым делом я попросила, чтобы мне присвоили звание профессора…

— Зачем тебе профессорское звание? — воскликнула Софи, не скрывая удивления.

— Просто захотелось. Считай, это моя маленькая прихоть. Моё открытие вполне соответствует степени профессора, так почему бы и нет? Да и мало ли, вдруг когда-нибудь пригодится в жизни…

— А во-вторых, что ты попросила ещё? — спросил я, чувствуя, что дело явно не ограничивается одной лишь учёной степенью.

Зоя снова загадочно улыбнулась:

— Во-вторых, я попросила кое-какие маленькие преференции лично для себя, но эта просьба оказалась вне компетенции Тайной канцелярии. Граф Раннер пообещал обратиться к его величеству, так будет быстрее всего решить мой вопрос. Что это за преференции, пока оставлю в секрете. Тем более, не уверена, пригодятся ли они мне вообще.

— Интересно получается… — задумчиво протянула Лидия. — Два документа, которые, возможно, никогда и не пригодятся. Как-то это не похоже на тебя, Зоя... Думаю, зря ты денег не взяла.

— Почему зря? — с лёгкой усмешкой ответила менталистка. — Я договорилась с графом, что в течение десяти лет буду получать небольшую сумму за каждый ритуал по моей методике, проведённый государственными служащими. Так что без денег я точно не останусь. На мой взгляд, это справедливая сделка.

Мы некоторое время уточняли детали, после чего стало понятно, что Зое придётся задержаться в Сольрихе примерно на декаду, чтобы получить все документы и из университета, и из королевской канцелярии. Это не укладывалось в наши планы, поэтому мы приняли решение вернуться в виконтство без неё, оставив её в столице.

Основные дела были закончены, и мы собирались вылететь завтра после обеда. Однако поздно вечером явился посыльный с письмом от Арнольда Крама. Мой друг просил о личной встрече, и я предложил ему вместе с женой прийти к нам на обед.

В назначенный час Арнольд и Беатриче прибыли к нам домой. Оба явно нервничали, стараясь казаться непринуждёнными, хотя напряжение легко читалось по их лицам. Когда приветственные разговоры закончились, я прямо спросил Арнольда о причине визита.

— Понимаешь, Марк, я хотел посоветоваться… или даже предложить тебе сотрудничество, — начал полусотник.

Я заметил, что моему другу трудно подбирать слова, поэтому терпеливо ждал, пока он заговорит, и ободряюще ему улыбнулся.

— Всё, я решил уйти со службы, — наконец сказал Арнольд.

— Но разве твоя карьера плохо складывается? — удивился я.

— До недавнего времени всё шло хорошо, — невесело усмехнулся Арнольд. — Но потом обстоятельства изменились.

Он сделал глоток вина и продолжил:

— Недавно освободилась хорошая должность, и я был главным претендентом на неё. У меня выслуга и лучшие показатели. Но неожиданно эту должность получил Георг, твой знакомый, — саркастически хмыкнул Арнольд. — Его родственники в магистрате сделали что надо и теперь он мой начальник. Я бы не расстроился из-за этого, всякое бывает. Но Георг понимает, что у меня больше авторитета среди стражников, и начал использовать любой повод, чтобы меня очернить. Так же он узнал о моей роли в покупке этого дома... До тебя он дотянуться не может, поэтому теперь вымещает злобу на мне.

— И что, нельзя ничего сделать с этим типом? — возмутилась Лидия.

— Можно ответить ему тем же: публично указать на его ошибки, собрать его недоброжелателей в коалицию или даже вызвать на дуэль... Но я устал от службы в страже.

— Чем же ты хочешь заняться? — спросил я.

— Мой тесть советует заняться торговлей, да и деньги обещал дать. У меня и своих сбережений кое-что есть…

— И я не с пустыми руками замуж вышла, — мягко улыбнулась Беатриче. — Мы подумали, Марк, может, у тебя есть идеи и планы, до которых не доходят руки. Ты человек деятельный и успешный, может у нас получится сотрудничество?

Я ненадолго задумался. Затем медленно поднял взгляд на Арнольда:

— А не мечтал ли ты стать рыцарем, дорогой мой полусотник Крам?

— Рыцарем? — воскликнул Арнольд, ошеломлённо глядя на меня. — Поясни-ка, Марк…

В голове у меня сложилась картина, словно витражное окно из маленьких кусочков. Недавно я получил дополнительную землю, и чиновник упомянул о рыцарских наделах. Вспомнил идеи о производстве шелка в Андоре, ведь эта ткань все еще дефицит. На северо-западе от Вольного видел шелковицы, значит, они могут расти там. Их листва — пища для личинок шелкопряда. Недавно я познакомился с рыцарями герцога Абая — Пьером Террайлем и Родриго Диасом. Подумал, как удобно иметь таких вассалов: они содержат небольшую дружину, обрабатывают землю и платят налоги. Глядя на Арнольда, подумал: «Почему бы ему не стать рыцарем? Арнольд идеально подходит на эту роль: опытный воин, умелый руководитель, способный организовать и хозяйство, и дружину. В делах ему может помочь Беатриче, выросшая в купеческой семье».

Я буквально вывалил свои мысли на Арнольда:

— Выгода в том, что не нужно платить аренду за землю. Ты будешь хозяином, только обычный налог. И станешь благородным человеком. Да, содержание воинов сложно, но десяток вы потянете. Служба тебе знакома, не станет в тягость. На первое время я сделаю поблажки.

Арнольд явно не ожидал такого напора. Его жена задумалась:

— Для производства потребуется много листвы, а деревьев не очень много. Сначала нужно высадить шелковицы, дождаться, пока они вырастут, потом заниматься разведением личинок. Это долго, лет десять и больше?

— Вы начали с того, что я веду дела успешно, хотя я не купец. Не бойтесь сложностей. Беатриче, ты же из купеческой семьи! Организуйте поездку в места, где растут шелковицы, купите или накопайте молодых растений. Наймите мага-природника, который поможет саженцам вырасти быстро. Половину расходов на мага я возьму на себя — он потом в викотстве посадит ветрозащитные полосы. Главное — найти хорошего специалиста.

Меня охватила идея. Слова лились потоком, а язык едва успевал за мыслями. Я бы сам реализовал проект, но времени не хватало. Если у Крамов дело пойдет, они пополнят мою казну налогами.

— Арнольд, со службы пока не увольняйся. Сейчас середина осени, затевать что-то рано. Служи неспеша, подбирай людей — работников и дружинников. Разберись в технологии выращивания шелкопряда и производства ткани. Если нужна будет магическая помощь или деньги, я обеспечу. У меня есть специалисты, которые подправят водные каналы и ландшафт.

— А Лидия сможет вылечить моих людей, как твоих дружинников? — спросил Арнольд.

Жена кивнула, и я ответил:

— На льготных условиях.

Наверное ещё час Арнольд и его жена слушали меня, а я вдохновенно расписывал перспективы и выгоды. Оба были ошарашены моим напором, но я их всё же заинтересовал. Они обещали обдумать идею и ушли, полные сомнений и надежд.

Когда гости удалились, первой отреагировала Софи:

— Марк, ты слишком торопишься! Арнольд и Беатриче — городские жители, они понятия не имеют, как вести хозяйство, да ещё и с таким сложным производством, как шёлк. Твоя идея прекрасна, но ты сваливаешь на них слишком много ответственности!

Лидия кивнула, поддерживая жену-подругу:

— Софи права. Это огромный риск. Ты буквально заставляешь их изменить всю свою жизнь.

Но тут в разговор вмешалась Зоя, до этого молчавшая:

— А я думаю иначе. У Арнольда и Беатриче появилась уникальная возможность вырваться из привычной жизни, реализовать что-то совершенно новое. Марк дал им шанс стать частью чего-то большего. Они, конечно, волнуются, но в душе уже готовы принять этот вызов. Им просто нужно дать немного времени.

Наступила тишина. Софи и Лидия обменялись недовольными взглядами, но спорить не стали, оставив последнее слово за Зоей. Трудно спорить с менталистом.

Я уже считал тему о рыцарстве Крама исчерпанной, как вдруг почувствовал на себе укоризненный взгляд Лидии.

— Марк, — её голос прозвучал резко, с упрёком, — почему ты готов отдать землю посторонним людям, а о родных даже не вспоминаешь?

Я замер, ощущая, как в воздухе повисает нечто острое и невысказанное.

— Не понял, — пробормотал я, в растерянности захлопав глазами. — В чём суть претензии?

— Мой брат Жорж уже год ходит в помощниках у Мельхиора Альтбаха, крупнейшего хлебного магната в Мальме. У Альтбахов ведь и мельницы, и пекарни, и поля есть — целая империя! А Жорж не дурак, Марк. Он уже во всём разобрался и мог бы управлять собственным предприятием на нашей территории, а не бегать на побегушках. Почему ты не предложил ему работу у нас?

Лидия смотрела на меня с вызовом, уперев руки в бока. Я медленно поднял взгляд, изучая лицо жены, и улыбнулся в ответ.

— И действительно, почему? — протянул я. — А скажи, дорогая, — продолжил я, намеренно смягчая тон, — когда тебе нужно провести следующую процедуру для Мариз Патапуф?

Лидия оторопела. Её брови дрогнули, губы слегка приоткрылись — она явно не ожидала такого поворота.

— Послезавтра, — ответила она осторожно. — Но при чём тут…

— Успеем, — перебил я, вставая и поправляя складки камзола. — Собирайся — вылетаем в Мальм. На переговоры с тестем твоего брата.

— А я? — раздался недовольный голос Софи. — Я не хочу в Мальм.

— А ты, солнце моё, отправишься в виконтство. Присмотришь, чтобы там всё было в порядке.

Загрузка...