ГЛАВА ШЕСТАЯ

Слова искреннего сочувствия Дамиане выслушивать было неловко. Ей, конечно, не развлечения ради пришлось сказать Баччо и Марции, что у нее ужасно разболелась голова и на маскарад она, увы, пойти никак не сможет. Дамиане нужно было охранять синьора Фабио, и она не могла себе позволить пойти со слугами, а потом разыскивать графа по всему городу, когда рядом шастает убийца. И все же они были к ней так добры, а она им врала — и Дамиана смущалась, отвечала односложно и непроизвольно старалась повыше натянуть одеяло, под которым лежала, убедительно изображая болеющую. Так что в конце концов Марция потащила своего кавалера прочь, подхватив под локоть, со словами:

— Пойдем, Баччо, а то у бедняжки от нашей трескотни еще пуще голова разболится. А ты поправляйся, Дамианучча, милая, и не печалься слишком сильно: мы тебе что-нибудь в подарок с маскарада принесем и гостинцев.

Внимательно прислушавшись к тому, что они ушли, и убедившись, что не вернутся, Дамиана вскочила и достала свой потрясающий наряд, который будто осветил ее каморку своей яркостью. Шелк и бархат были из другой жизни, которая проходила выше, в покоях графа, тем более хотелось влезть в эту шкурку, побыть шикарной синьориной.

"Даже если мне не удастся познакомиться с синьором Фабио, оно того стоило", — решила Дамиана, натягивая шелковые чулочки. Ей настолько нравилось, что она будет нарядной, что даже не слишком удобные туфли, сделанные по чужой мерке, в которые пришлось набить пакли, чтобы не сваливались, казались прекрасными. Зато у них были замечательные кокетливые бантики, и удобный каблучок.

Впрочем, прежде всякого знакомства Дамиане предстояло незаметно выскользнуть за своим господином из дома. Не то чтобы она не умела прятаться, но в таком наряде — легко сказать. Делать нечего, пришлось подождать, внимательно прислушиваясь, покуда за ним хлопнет входная дверь, а потом, выскользнув в окно, стремительно бежать через сад и лезть через ограду в надежде, что за это время синьор Фабио не успеет скрыться из виду. По счастью, взобравшись на забор и поглядев сверху, Дамиана сразу приметила голубой наряд и синий плащ у поворота в переулок — и кинулась вдогонку.

Но, как оказалось, на этом сложности не закончились, а только начались. Стоило им выйти на оживленную центральную улицу из квартала богатых дворянских особняков, как они моментально превратились в две незаметные капли среди огромной шумящей людской реки. Она вся пела, танцевала, смеялась, поила друг друга вином и одаривала сластями и фруктами прямо на ходу. Кто-то сунул Дамиане душистое спелое яблоко — и она даже не успела поблагодарить: маска скрылась из виду, будто и не было. И ей стоило заметных усилий не потерять в толпе синьора Фабио с такой же пугающей легкостью. Дамиана непрерывно высматривала синий берет с белым пером и все время боялась спутать его с другим, похожим, среди стольких разнаряженных празднующих.

А потом, не успела она опомниться, как ее втянули в танец, в котором человек двадцать змейкой петляло между остальными, вовлекая в веселую пляску все новых и новых людей. Яблоко мешало соседу, юноше в синей полумаске, как следует взять ее за руку, и это было очень кстати: при первой же возможности Дамиана высвободила свое запястье из его ладони — и юноша вместо нее потянул за собой стоящую рядом заливисто хохочущую девицу. Минуту спустя та плясала вместе со всеми, а Дамиана снова нырнула в толпу, вслед за стремительно удаляющимся от нее синьором Фабио.

Нет, все таки следить за ним издали было плохой идеей: она не успеет ничего сделать, если вдруг что случится. Дамиана укорила шаг, и тут на нее выскочил разряженный в костюм из золотой парчи, набеленный улыбающийся мальчишка в светлом парике и со звездой в руке. Дамиана сразу же узнала образ и невольно улыбнулась — Фелисус, посланник единорога, раздающий счастье. Мальчишка взмахнул своей "счастливой звездой" и закричал:

— Радуйтесь. Веселитесь. Праздник, — и с его пальцев, или со звезды посыпались искры какого-то заклинания. Дамиана, не задумываясь, вскинула руки в жесте простого защитного заклинания, и ее спелое яблоко, упав, покатилось по мостовой. Она ахнула, спохватившись: в самом деле, это лишь праздничная забава, а она чересчур разволновалась — и одна из искр, не встретив препятствий, коснулась ее. Переживания схлынули, как по волшебству, а на сердце сразу сделалось легче. Будто она встретила настоящего Фелисуса и теперь могла не беспокоиться о том, удастся ли ей проследить за синьором Фабио.

— Благодарю, — крикнула она мальчишке и легко скользнула между очередными ряжеными, преграждавшими ей путь. Она сейчас догонит Фабио и познакомится с ним в новой роли во чтобы то ни стало.

— Эй, красавица. Куда ты так спешишь? — окликнули ее буквально спустя минуту. — Остановись, побудь с нами, о прелестная незнакомка.

Обернувшись, Дамиана увидела троих молодых людей в карнавальных нарядах, которые восседали прямо на ступенях ближайшего здания и пили вино прямо из бутылки, передавая ее по кругу.

— Увы, синьоры, я уже спешу на свидание, — весело выкрикнула она и скрылась от них в толпе.

Синий берет с пером, ее маяк, свернул на Пьяцца Феличе, где должно было состояться представление, которое синьор Фабио, по его собственным словам, "никак не мог пропустить". Раньше Дамиана ни разу здесь не была, однако почему площадь назвали "счастливой", поняла сразу — трудно было не понять: по краю круглой, как блюдце, площади, вдоль стен домов, возвышаясь над людским столпотворением, стояли улыбающиеся статуи. И еще четыре — купались в радужных брызгах расположившегося по центру фонтана.

Сцену организовали прямо возле него: так представление могло видеть больше народу. Дамиана удивилась, обнаружив там всего двоих актеров и почти никаких декораций. Как-то это не было похоже на шикарное представление, которое нельзя пропустить. Однако публика заходилась от восторга, аплодируя и присвистывая, и она невольно с интересом уставилась на сцену. Помимо парочки многоликих, там стоял шкаф, или что-то вроде, они то и дело заходили в него — и вскоре появлялись обратно уже в новом образе. Не то чтоб Дамиана не видела раньше, как актеры это делают, но эти двое и впрямь учинили нечто невообразимое, обращаясь то почтенными дамами, то сварливыми старичками, то вальяжными купцами, то неловкими подростками. Перевоплощения были невероятно правдоподобными и невероятно стремительными, и Дамиана зааплодировала действительно мастерской актерской игре. Впрочем, она вскоре оглянулась в поисках фигуры в голубом и серебряном наряде, выискивая синий берет. По счастью, он был недалеко. Это был ее шанс. Дамиана бросилась в ту сторону, протискиваясь в веселой толпе, выслушивая двусмысленные комплименты, и вот уже увидела в двух шагах от себя знакомые дублет и гатто. Еще дома она заметила, что графу делла Гауденция шел наряд в стиле очаровательной старины: совсем короткие штаны выше колен, несхожие с нынешними, открывали куда больше вида на стройные ноги, обтянутые чулками, но сейчас, в тесноте, этого, конечно, не было видно, так что она захлебнулась лишь от воспоминаний. Сердце зачастило то ли от них, то ли от того, что она совершенно растерялась, не зная, как к нему подойти и что сказать. Закусив губу, Дамиана подошла к нему ближе и стала рядом, будто отсюда ей было удобнее смотреть. Она ужасно жалела, что с ней нет хотя бы того яблока, которым она бы могла угостить его, а лучше накормить прямо со своей руки.

Синьор Фабио был искренне увлечен представлением, это было видно по тому, как он неотрывно смотрел на сцену, и по восторженной улыбке на губах. Он не хлопал, не кричал "Браво", просто стоял и смотрел, полностью поглощенный зрелищем — увы, вовсе не замечая Дамиану. Тут один из многоликих в очередной раз скрылся в шкафу, чтобы выскочить оттуда в роскошном наряде вельможи и с новым обликом. Он успел лишь пройтись по сцене туда-сюда, но синьор Фабио искренне расхохотался.

— О небеса, где они успели на герцога насмотреться? И ведь как похож, — сквозь смех сказал он, не обращаясь ни к кому конкретному, но при этом повернувшись, наконец, в сторону Дамианы.

— Не могу судить, так что поверю вам на слово, — ответила она, улыбаясь. Не улыбаться ему у нее сейчас просто не получилось.

— О, сейчас он точно должен сказать про печеного фазана, — продолжая хихикать, сообщил ей Фабио.

Актеры на сцене разыгрывали сценку, в которой герцог принимал просителя, судя по виду — мелкого негоцианта.

— Ну что вы обмерли, как фазан печеный на столе? Присаживайтесь, — сказал "герцог" своему "просителю", и Фабио захохотал с новой силой.

— Вот, я же говорил, — теперь он, со всей очевидностью, обращался именно к Дамиане и при этом улыбался ей в ответ.

— А что, герцог правда всегда так говорит? — невольно заинтересовалась она. — Или один раз сказал, но все запомнили?

Она придвинулась к Фабио чуть ближе, ведь они даже уже разговаривали, и это было теперь не так уж невежливо.

— Его любимая фраза, — усмехнулся Фабио. — Небеса наделили нашего светлейшего герцога Норберто да Тревизо многими достоинствами, но терпение в их число не входит. Но каковы лицедеи. Не только играют хорошо, а еще и наблюдательные, паршивцы, — снова восхитился он, развернувшись к Дамиане вполоборота и встав так, что ей теперь достаточно было сделать всего полшага, чтобы оказаться у него в объятьях.

— Ах вот оно что. Герцог скор сам и желает того от других, — она сделала эти полшага, лукаво улыбаясь, — А вы случайно не герцог?

Фабио снова от всей души рассмеялся и тут же мягко положил ладонь ей на талию.

— По-моему, не слишком похож, — весело сказал он, кивнув в сторону сцены. — Но фраза про фазана мне всего пару раз доставалась, — теперь он совсем не смотрел на актеров, только на нее, очень внимательным и заинтересованным взглядом, который светился синевой сквозь прорези маски.

Дамиана осторожно положила ему руку на грудь и продолжила их практически светскую болтовню:

— То есть вы, как верноподданный, научились скоро принимать нужные решения. Ну а насчет сходства — мне же под маской не видно, так что можно дать волю воображению.

— О нет, я в принципе довольно быстро ориентируюсь в ситуации, — ответил Фабио и в подтверждение своих слов незамедлительно обнял ее крепче. — И что же, наш герцог кажется вам привлекательным?..

— Ну я не так чтобы хорошо рассмотрела, — призналась Дамиана, — Я отчего-то больше глядела не на сцену.

— Хм… похоже, я тоже туда давно не смотрю, — сказал он и тут же предложил: — И раз мы оба не слишком-то следим за представлением, можем пойти куда-нибудь еще.

— Замечательная идея, ведь на маскараде должно быть весело и интересно, а раз тут не очень, значит, веселее нам должно стать где-то еще. Надо поискать это примечательное место, — очень довольно согласилась Дамиана.

Он улыбнулся и тут же повлек ее сквозь скопление зрителей, продолжая обнимать за талию, на ходу сообщив:

— Пожалуй, у меня есть пара идей… но я с удовольствием выслушаю и ваши.

У него каким-то удивительным образом получалось среди гама и толчеи одними лишь изредка бросаемыми "извините" и "разрешите пройти" прокладывать им путь: люди расступались, и никто не притискивался сбоку и не пихал локтем.

— Боюсь, я не слишком хорошо знаю город, — извиняющимся тоном сказала Дамиана, — так что предпочту довериться вашему выбору.

Она и впрямь была бы рада придумать для него что-то особенное, хотя бы чтобы он запомнил это свое приключение на маскараде, но, увы, у служанки было слишком мало времени для бесцельных прогулок по городу.

— Так вы к нам в гости на маскарад посмотреть приехали? — заинтересованно спросил Фабио.

Они уже почти выбрались с площади, и впереди их ждал узкий темный переулочек, изрядно отличающийся от довольно широкой улицы, по которой Дамиана сюда пришла.

— Нет, я просто не так давно сюда переехала и совершенно не успела еще ознакомиться с городом, — искренне призналась Дамиана, — Но что этот маскарад для меня первый — вы угадали.

— Тогда вам точно нужно показать хотя бы некоторые веселые и интересные места — на будущее тоже могут пригодиться, — сказал Фабио, и они нырнули в переулок, стиснутый между двумя слепыми стенами домов: сюда выходила только пара маленьких чердачных окон под крышей. Кажется, именно в таких местах на гуляющих богатых горожан обычно нападали грабители.

Дамиана невольно напряглась, сама не уверенная, это просыпается чутье на опасность или простая подозрительность, но во всяком случае, готовая отразить опасность Дага точно сменила под маской беззаботную влюбленную Дамиану. Фабио при этом выглядел совершенно беспечным, продолжая приобнимать ее за талию и рассказывать о главных достопримечательностях Вентимильи, пока она сама считала шаги до конца опасного переулка, откуда доносились звуки музыки и шум толпы. Подозрительность вовсе не собиралась проходить, только нарастала с каждой секундой, а путь казался бесконечно длинным.

Когда из ниши в стене, загороженной парой бочек, раздался шум, Дамиана тут же резко повернулась и вскинула руку, готовая создать защитное заклинание. С Фабио его веселая беззаботность слетела мигом: он схватился свободной рукой за эфес шпаги, а другую сжал у нее на талии, и Дамиана почувствовала, как напряглись все его мышцы, готовые к схватке. Она уже открыла рот и махнула рукой, чтобы оплести их коконом, как вдруг Фабио тихо засмеялся и тут же снова расслабился, крепче притянув ее к себе.

— Ш-ш-ш, успокойтесь, все в порядке, — тихо сказал он ей на ухо.

А в следующее мгновение из-за бочек раздался звук, который ни с чем нельзя было перепутать: сладострастный женский стон. И за ним — хриплый мужской шепот: "О-орландина".

Дамиана уткнулась в плечо Фабио и захихикала.

— Стоило опасаться.

— Ну, осторожность никогда не повредит, тем более на маскараде, — возразил Фабио и потянул ее за собой, торопливо зашагав по переулку. — Не будем им мешать… нас ждут интересные места. Так вы, значит, боевой маг? С какой прекрасной дамой я, однако, познакомился.

— Защитник, — уточнила Дамиана, и с лукавой улыбкой поинтересовалась: — А вам нравятся боевитые?

— Нравятся, — без обиняков согласился Фабио, с улыбкой посмотрев на нее. — Особенно такие очаровательные.

"Правда очаровательная? Неужели? Стоило надеть маску" — Дамиане было и приятно, и смешно, и вместе с тем обидно. Ну да, Фабио нужно думать, что она дворянка, чтобы она ему подходила.

Тут переулок наконец кончился — и они сразу же оказались окружены пестро разряженными людьми, веселящимися кто во что горазд. Кто-то смеялся, кто-то распевал, причем довольно мелодично, "О, прекрасная Матильда", кто-то целовался прямо посреди улицы.

— Карамельные яблоки. Карамельные груши, — раздалось неподалеку, и Фабио тут же развернулся в ту сторону, к лоточнику, который с трудом протискивался сквозь скопление людей.

— Удивительно, — сказала Дамиана, — этот как переход из тени в свет в яркий полдень, как два разных мира. Тихий и сумрачный и напротив яркий и шумный. А ведь мы всего лишь вышли из переулка.

— Вентимилья всегда такая, сама как маскарадный костюм, из пестрых лоскутков, — ответил Фабио. Стоило им выйти в толпу, как он расплылся в улыбке, которая, кажется, делалась все шире с каждым мгновением, а в голубых глазах заплясали радостные и хулиганские огоньки. — Жаль, вы не чувствуете, а я сам немногим поделиться могу, даже сейчас… — он снова обнял ее крепче, и Дамиана почувствовала, и вовсе не немного, как ей показалось: она была частью этого буйного праздника, прямо сейчас, она была нотами песни про Матильду, она могла вдохнуть смех соседа и рассмеяться следом за ним, она могла прямо сейчас увлечь кого-нибудь в танец вроде того, в который ее саму недавно втянули посреди улицы, и люди подхватили бы, заплясав за ней следом, ее затягивало в водоворот карнавала, в радостный и яркий вихрь… А Фабио сунул ей в руку маленькую карамельную грушу на палочке и довольно засмеялся, и огоньки в его глазах теперь больше напоминали два маленьких костра синего пламени.

Дамиана откусила угощение, показавшееся ей невероятно вкусным, лучшим лакомством в мире, и тут же предложила Фабио откусить от него кусочек, без затей протянув грушу к его лицу. Он сразу ухватил грушу зубами и протянул ей свою, которую еще не успел надкусить, а потом осторожно стер большим пальцем с уголка ее губы кусочек ореха, пояснив:

— Крошка осталась, — и наклонился к ее лицу, очень близко, глядя в глаза.

У нее сразу зашлось сердце, и Дамиана качнулась навстречу Фабио деревянной марионеткой, неловкой и неумелой. Он тут же прижал ее к себе совсем крепко, обняв и второй рукой, в которой до сих пор держал грушу, и это успокаивало и будоражило одновременно.

— Ты сладкая. Очень, — шепотом сказал Фабио, коснувшись губами ее перепачканных карамелью губ, снова коснулся, так же легко, скользнул по нижней губе языком и продолжил целовать, мягко и неторопливо, совсем не так, как тогда на кровати.

Дамиана позволила себе расслабиться, раствориться в его поцелуе, насладиться прикосновениями, которые не были торопливыми, не были наигранными, которые в этот раз принадлежали ей и только ей, несмотря на то, что она была в маске и он не знал, кто она. Благодаря тому, что он не знал, кто она. Она положил ладонь ему на шею, чуть ниже берета — там, где можно было ощутить самого Фабио, а не его одежду, и это было очень-очень правильным ощущением. Именно так и нужно было делать. Поцелуй длился и длился, и вся оглушительная реальность маскарада вокруг померкла, отступила, словно они были тут совсем одни, вообще одни во всем мире, и были только губы Фабио и его рука, которая неторопливо поглаживала ее по спине. А потом они наконец отстранились друг от друга — и окружающий их веселый гомон снова ворвался в сознание Дамианы, будто кто-то резко распахнул окно. Фабио стоял и смотрел на нее, все так же наклоняясь к лицу и все так же крепко прижимая к себе.

— Как тебя зовут? — спросил он, слегка улыбнувшись.

— Придумай, — ответила Дамиана с улыбкой, пожалуй, слишком блаженной, чтобы быть кокетливой, — Как тебе будет приятно меня называть, котик.

Она провела по краю маски, намекая на ее форму. Фабио весело усмехнулся и медленно покачал головой, а потом слегка отклонился назад и окинул ее внимательным взглядом.

— Виолина, буду звать тебя Виолина, — сказал он, продолжая разглядывать Дамиану с совершенно нескрываемым удовольствием. — Ты похожа на фиалку в этом платье. На очень красивый цветок…

— Ваши слова греют мне слух, синьор котик. Хотя я начинаю опасаться, ведь котик может ухватить фиалку своими зубами. И что же ей тогда делать? — говоря это, Дамиана немедля представляла, как Фабио уносит ее куда-то подальше от толпы и, раз уж они котик и цветок, то оказываются они в саду, где и располагаются вдвоем прямо на траве, как в кровати.

На это Фабио снова от души рассмеялся, а потом, склонившись к ее уху, прошептал:

— Зависит от того, понравится ли вам это, синьорина Виолина, — и тут же коснулся губами шеи, а потом слегка прикусил зубами. — Уверяю вас, синьор котик очень галантен и никогда не стал бы делать того, что не понравится даме, — за этими словами последовал новый поцелуй и новый осторожный укус.

Дамиана прикрыла глаза, наслаждаясь, а потом сказала:

— Ах, но что же делать, если дама совсем не представляет, что именно ей может предложить синьор котик, и весьма теряется при этом? Фиалочки ведь такие робкие и беззащитные.

Она едва ли представляла, где только находит эти слова, в которых так много намеков на ее желания и которые Фабио, похоже, отлично понимал. Вот и в этот раз он шумно вздохнул, и его ладонь скользнула с талии Дамианы вниз, мягко, но уверенно прижимая теснее.

— Для начала… просто прогулку… в одно очень интересное место… — вполголоса ответил он, продолжая целовать и покусывать ее шею. — Если вы не побоитесь… остаться с синьором котиком наедине…

— Боюсь, моя репутация… — Дамиана хмыкнула, подумав в действительности о репутации синьорины Сартори, которая, по счастью, сегодня была бы полностью разрушена, и продолжила, — Репутация мага-защитника просто требует подтверждения, что я не побоюсь столь рискового приключения. Ведите.

Не сдержавшись, Фабио уткнулся ей в шею и громко хихикнул, а потом одарил ее еще одним поцелуем в шею.

— Ты очаровательна, Виолина, — сказал он, отстраняясь, чтобы тут же повести ее сквозь толпу, все так же обнимая за талию. — Синьору котику повезло сегодня найти совершенно прекрасный цветок. Так что он собирается тебя вести в достойное тебя место, а не куда попало. Хотя и впрямь придется прогуляться…

И они пошли, по запруженным веселящимися людьми улицам, то и дело останавливаясь для очередного поцелуя. По дороге Фабио умудрился как-то совершенно незаметно выудить из толпы палочку с магическим огоньком, рассыпающую радужные искры, персик, который они ели по очереди, и он слизывал и сцеловывал сок с ее губ, и непочатую бутылку вина, которую он после нескольких глотков так же легко подарил особо страждущему прохожему в черной бауте. Они прошли мимо главного храма, ненадолго задержавшись, чтобы, задрав головы, посмотреть, как теряется в вышине его величественная громада, узкой извилистой улочкой вышли к фонтану, бьющему из горельефа, украшающего стену одного из домов.

Скульптуры полуобнаженных девушек держали в руках кувшины, из которых лилась вода, а внизу эти брызги ловили другие, сидящие на бортике. Фабио сказал, что фонтан называется Беззаботные купальщицы — и в очередной раз поцеловал ее среди летящих во все стороны водных брызг. Потом был мост роз, изящно выгибающийся над рекой, с шестью арками, увитыми резными каменными розами. И Фабио целовал ее опять, прижав спиной к одной из арок.

— Есть еще мост лилий, но сейчас мы туда не пойдем, — сказал Фабио, когда они перешли на другой берег, и свернул в проулок между двумя домами.

Тот коротко изгибался и прямо за углом выводил обратно на берег реки, со всех сторон окруженный домами, плотно притершимися боками друг к другу. Здесь росла одинокая ива, опуская свои длинные ветви прямо в водную гладь, а вокруг нее — зеленая трава, будто кто-то неизвестным волшебством перенес кусочек тихого сельского пейзажа прямо в центр столицы герцогства.

— Нравится?.. — спросил Фабио, посмотрев на Дамиану.

— Невероятно, что-то вообще сказочное. Кажется, достаточно зайти под сень этих ветвей, и мы отгородимся от всего мира, — искренне ответила Дамиана.

После всех впечатлений, которых на нее свалилось слишком много, это было ровно то, что нужно. Место уюта и отдыха. Она подумала, что Фабио действительно куда более галантный кавалер, чем она могла бы подумать, и это было приятное удивление.

— Тогда пойдем туда, — радостно просияв, предложил Фабио и целеустремленно повлек ее к дереву. Там он снял и расстелил на траве свой плащ и, усевшись на него первым, потянул Дамиану к себе за руку, сказав: — Ты принцесса этого маскарада, для меня так точно. И заслуживаешь самого сказочного места. Рад, что тебе нравится.

Дамиана хихикнула и опустился прямо в его объятья. Ее мечты сбывались самым лучшим образом, и упустить это было невозможно.

Когда Фабио надеялся с кем-нибудь познакомиться во время маскарада, он и представить себе не мог, насколько ему повезет. Хотя, пожалуй, "повезет" было неподходящим словом, даже вполовину не отражающим чувства Фабио по поводу того, что его осчастливила своим вниманием прекрасная принцесса в маске. Виолина искала здесь приключений, как и многие на празднике, как и он сам — под маской можно позволить себе многое из того, на что никогда не решишься, пока у тебя есть лицо и имя — и все же он надеялся, что если не сейчас, то потом, позже, его дивная фиалочка откроет ему свое имя. Ему совершенно не хотелось расставаться с ней под утро, ему не хотелось расставаться с ней вовсе.

— Ты сокровище, Виола, восхитительный цветок, — прошептал он, обняв ее за талию, взял за руку и коснулся губами нежной шелковистой кожи на запястье.

Голова взбудораженно кружилась, и Фабио едва ли не дрожал от этого легкого прикосновения, от предвкушения других прикосновений, которые будут еще слаще. Теперь, вдалеке от буйной праздничной толпы, он наконец мог чувствовать только ее, и это тоже было восхитительно — радость предвкушения, и возбуждение, и трепет. "О, прекрасная Виола" — прозвучало в голове на мотив услышанной песенки, Фабио прерывисто вздохнул и снова поцеловал ее руку, чуть выше, а потом принялся неторопливо двигаться губами к локтю. Прекрасная.

Он выделил ее в толпе с первого взгляда, едва повернув голову в ее сторону — и потом говорил уже только с ней одной. А когда Виолина подошла совсем близко, прильнув к нему одновременно так решительно и откровенно, и так доверительно беззащитно, хотя они были знакомы всего несколько минут — у Фабио аж дыхание перехватило. Она флиртовала с ним так очаровательно, и в то же время в ней не было ни капли жеманства. И верно — воину не к лицу пустое кокетство. Воину. Маг-защитник с прелестными каштановыми кудрями и мягкими губами. Все вместе это было завораживающе и совершенно сводило Фабио с ума. И еще то, насколько искренне и от души она делала все — разговаривала с ним, ела грушу в карамели, восхищалась красотами Вентимильи, целовалась. Фабио хотел целовать ее еще, а потом еще говорить, обнимая, а потом снова целовать, а после — опять говорить. До утра. И еще, потом… непременно еще.

Под деревом, невзирая на горящие вдоль набережной гирлянды огней, царил полумрак, в котором кожа Виолины светилась тихим волшебным светом. Добравшись губами до сгиба локтя, Фабио разглядел две маленькие темные точки — родинки. Нежно погладил пальцем. Поцеловал.

— Как две звездочки, — тихо сказал он, снова касаясь их губами. И эти звезды были лучше, чем те, что сияли сейчас у них над головой. Ведь Фабио хотелось смотреть только на них. — Ты такая красивая. Такая сладкая…

Виолина хихикнула:

— Измазалась в карамели. Но ты меня спасешь, мой котик.

— Ты и безо всякой карамели… — улыбнувшись, ответил Фабио, притянул ее к себе еще крепче и поцеловал возле уха, а потом принялся нежно покусывать шею, перемежая поцелуями. Он помнил, что ей понравилось, а Фабио хотел, чтобы ей нравилось, чтобы Виолине было с ним хорошо. Потому что ему с ней было очень хорошо, совершенно замечательно. Его губы скользили вниз, к вырезу декольте, а ладонь — тоже вниз, по то гладкой, то бархатистой ткани юбки, туда, где она заканчивалась и начинались очаровательные розовые панталончики, а ниже были чулочки, а между ними — тонкая полоска кожи, по которой Фабио так хотелось провести кончиками пальцев. Виолина была восхитительная, ее платье было восхитительное, все было совершенно восхитительно.

Тут Виолина перевернула его, прижимая к земле, и с уст Фабио сорвался восхищенный стон. Какая страстная девушка попала ему в руки, подумать только. Тут он услышал странный и подозрительный звук, тонкий и опасный, от него мурашки пробежали по спине, а Виолина тем временем, пока он терялся, вскочила на ноги и вытащила что-то из дерева, над ними. Впившееся в ствол ровно там, где они только что сидели.

Это были дротики — осознал Фабио, вскакивая на ноги. И один из дротиков уже полетел обратно, запущенный его спутницей в одного из подозрительных типов, бегущих к ним. А за первым полетел и второй. Фабио выхватил шпагу, а Виолина окутала их защитным коконом.

— Дротиков можем больше не бояться, — сообщила она.

— Спасибо, — торопливо выпалил Фабио, срываясь с места.

Один из типов упал, как подкошенный, но второй продолжал бежать — и Фабио кинулся ему наперерез. "Какого демона?" — думал он на бегу. Не мог же он… не почуять, не заметить. Как бы ни увлекся Виолой, их было двое, и они нападали. До противника оставалась всего пара шагов, и тут Фабио понял. Увидел и ощутил одновременно: неестественно бледное лицо, широко распахнутые, почти не моргающие зеленые глаза — даже в полумраке можно было разглядеть, что зрачки в них сужены почти до точки. И — ничего. Ни тени эмоции, переживания. Квиета, зелье воинов и убийц, придающее спокойствие, но не лишающее ясности ума.

"Сколько же он его выпил?" — подумал Фабио. Судя по испарине на лбу и подрагивающему в руке клинку, много, слишком. Куда больше, чем нужно, чтобы сохранять хладнокровие. И ровно столько, чтобы эмпат не почуял ничего, даже если к нему подберутся вплотную. Значит, эти двое пришли именно за ним. Фабио громко и очень негалантно выругался и прыгнул на преступника, делая выпад. Того уже буквально колотило от излишков квиеты, потому он оказался легкой добычей. На фехтовальный поединок один на один никто явно не рассчитывал, его планировали "убрать" по-тихому. Фабио снова выругался, снова ударил — и шпага вошла глубоко в бок несчастному убийце. Он резко дернул ее назад, так же резко обернулся и увидел Дамиану, стоящую возле тела первого нападавшего, с дротиками в руках, которые уже были не нужны. Его противник медленно осел на землю и тут же потерял сознание от боли. На гулкий топот шагов в переулке Виолина обернулась первой. Фабио — следом, и, выкрикнув: "Третий" — ринулся в погоню.

— Никаких дротиков, прошу, — на бегу бросил он ей, пока они неслись по извилистому переулку за стремительно убегающим последним убийцей. — Он мне нужен целым.

Схватить, попытаться допросить, узнать, кто его нанял. Кому, демоны их задери, в этом городе так понадобилась голова графа делла Гауденцио? Их трое. Они наемники — несложно определить. По виду и повадкам. Это никак не тот зловещий убийца. Заговор? Нет. Исключено. Письмо к синьору Марчело не могли перехватить. Заговорщики пока никого не убивали. Мысли чеканно стучали в голове в такт цокающим по брусчатке каблукам. Не уйдет. Он тоже пил квиету. Не сможет. Вот его спина уже в десяти шагах, в семи, в пяти… Поворот. Проклятье.

В последней попытке скрыться преступник прыгнул на стоящие у стены бочки, а оттуда в отчаянном броске — еще выше, уцепившись за карниз второго этажа, и полез вверх по выступам и оконным проемам.

— Я за ним, — крикнула Виола, прежде чем Фабио сумел хоть что-то сообразить, и в считаные мгновения оказалась на том же карнизе.

"Как кошка", — восхищенно подумал он, глядя, с какой скоростью и ловкостью она устремилась вверх. Фабио оставалось лишь стоять внизу, кусая губы: на стене ему за ней было не угнаться. А уж убийце с трясущимися после квиеты ногами и руками и вовсе нечего было ловить. Впрочем, он успел долезть до верха и даже взобраться на крышу, когда Виолина выскочила следом прямо у него перед носом. Наемник попятился назад, сделал шаг по краю, второй, третий, нога у него дрогнула, черепица под пяткой заскользила — и он, неловко взмахнув руками, полетел вниз прежде, чем Виола успела его схватить.

— Проклятье. К демонам в задницу и к ослиной матери это невезение, — разразился Фабио очередной неаристократичной тирадой, оглядывая лежащее на земле тело.

Неестественно, под жутким углом вывернувшаяся шея и закатившиеся глаза не оставляли никаких сомнений. Этот — уже ничего не расскажет никогда и никому. Он вскинул голову вверх и увидел, что Виола уже на середине пути вниз. Сердце в очередной раз восхищенно обмерло, но у них сейчас не было времени на восхищение, не было времени ни на что. Там, в переулке, оставались еще двое, и, может, от них можно было чего-то добиться… Фабио подхватил Виолу у самой земли, осторожно поставил на ноги, будто она была хрустальной и, все же не удержавшись, поцеловал в висок. А потом они побежали обратно, так же стремительно.

Увы, невезение не собиралось отступать: их ожидало лишь подсыхающее пятно крови в том месте, где лежал раненый Фабио убийца. У него были очень веские подозрения насчет заказчика: по всему выходило, что кроме дона Витторио и его контрабандистов желать синьору делла Гауденцио смерти было некому. Значит, они стали разбираться, кто навел стражников, и все же решили, что виновен Фабио… скорее всего, так. Но наверняка он не знал. И узнать не мог. Фабио потер лоб с досадливым вздохом, поморщился, махнул рукой и, развернувшись, решительно обнял Виолину.

— Ты меня спасла, милая. Ты… замечательная и даже не представляешь, как я тебе благодарен, моя принцесса, — с нежностью проговорил он, погладив ее пальцами по щеке и восхищенно заглядывая в глаза. К демонам бандитов, к демонам покушения, когда рядом с ним стоит самая прекрасная девушка в этом городе, которую ему снова никто не мешает обнимать. И целовать тоже. Поцелуй был коротким, но очень чувственным. А потом Фабио, грустно усмехнувшись, сказал: — Опасно со мной ходить на свидания, оказывается. Они ведь именно на меня охотились, не просто так…

— Быть защитником и никого не защищать — довольно нелепо, — со смешком ответила Виолина, — Так что я только рада, что смогла помочь. Но право слово, раз это не случайность, мне придется тебя проводить до дома, чтобы мои труды не пошли насмарку.

— Ты замечательная, — широко улыбнувшись, повторил Фабио. — Замечательный защитник и… просто замечательная. Меня еще ни разу девушки до дома не провожали, обычно наоборот. Но мне наверняка понравится.

Еще бы ему не понравилось. Она будет рядом, и их романтическая ночь, так отвратительно испорченная этими проклятыми наемниками, продолжится. Фабио не хотел ее отпускать, не хотел разжимать объятий, не хотел даже отстраняться.

— Я сейчас не девушка, а телохранитель — это другое, — очень серьезно ответила Виолина.

Фабио уставился на нее совсем уж упоенно, размышляя о том, что когда она телохранитель — его принцесса маскарада очаровательна ничуть не меньше. Иначе, но совершенно обворожительная. А потом очень просительно поинтересовался:

— А совмещать одно с другим — можно? Обнимать тебя, пока ты провожаешь меня до дома. И целовать… хотя бы иногда.

— Ну разумеется, — удивленно ответила она, — Дар от этого не отключается, как ты мог уже заметить.

— Да уж, вовсе не отключается, — усмехнулся Фабио, после чего немедленно ее поцеловал, раз уж было можно, и только потом, с удовольствием обняв за талию, повлек в сторону своего дома.

Праздничное безумие уже начало сходить на нет, и публика разбредалась, чему Фабио был только рад: ему хотелось и вовсе снова остаться с Виолиной наедине, но брести по пустеющим улицам Вентимильи, не протискиваясь и не отмахиваясь от празднующих, тоже оказалось не так плохо. И показывать ей город — все, чего она пока не видела. И упоенно целовать ее на каждом углу. И кормить ее панеллини из промасленного кулечка, купленными у особо упорного лоточника, который надеялся еще сколько-то заработать под утро.

Все же у них вышло чудесное свидание, думал Фабио. И даже это нападение… разве смог бы он, не будь его, увидеть, как Виола лазает по стенам? Ловкая, гибкая, изящная. И никто, кроме бандитов, не пострадал, в конце концов. Так что и это было прекрасно. С Виолой прекрасным было решительно все, и Фабио безумно не хотелось, чтобы оно заканчивалось. Потому, когда они дошли до ворот особняка, он сказал:

— Ну вот, теперь ты знаешь, где я живу, — а потом поднял маску вверх, открывая лицо. — Фабио, меня зовут Фабио делла Гауденцио. А тебя… фиалочка? Я хотел бы знать имя своей спасительницы.

Он почувствовал, как она испугалась и тут же слегка отстранилась. Впрочем, Виолина все же умела держать себя в руках, так что она улыбнулась и сказала:

— Мне больше нравится быть твоей фиалкой. Красивое имя.

Фабио нахмурился и неторопливо, очень осторожно погладил ее рукой по спине.

— Не бойся, я не стану лезть в твои тайны, раз ты не хочешь, — поспешил заверить он еще прежде, чем задумался, что это могут быть за тайны и что она скрывает. В любом случае, ничего дурного, в этом Фабио был уверен, совершенно и абсолютно. Она была замечательная, такая искренняя, ее эмоции были как связка разноцветных колокольчиков. А еще она его спасла. Нет, ничего дурного Виолина не могла скрывать, и раз не хочет называть свое имя — у нее есть на то веские причины, и Фабио не станет ни допытываться, ни подозревать ее в чем бы то ни было. Вот только… — Но я бы хотел увидеть тебя снова. Виолиной ли, кем угодно, как захочешь — мы встретимся еще раз?

Она хмыкнула, мягко провела пальцем по его щеке, и Фабио ощутил, как девушка развеселилась от его слов. Удивительно легко оказалось принести ей облегчение.

— Я надеюсь, в самом деле, я надеюсь, — лукаво ответила Виолина, — Жди меня, друг мой Фабио, мой котик.

Коротко поцеловав его в губы, она выпорхнула из его объятий и сказала:

— Иди уж домой, мне тоже пора возвращаться.

— Я буду ждать, фиалочка, — улыбнулся Фабио и замер, собираясь с силами, чтобы все-таки развернуться и пойти в дом.

Ему понадобилось с полминуты, потом он вздохнул и зашагал прочь по дорожке сада. Когда он обернулся от двери, Виолины у ограды уже не было.

Загрузка...