Я пересек Сент-Джеймс-стрит и направился по Пэлл-Мэлл к Трафальгарской площади, поглядывая на развевающиеся над клубами вымпелы. «Клуб армии и военно-морского флота», «Мальборо», «Клуб гвардии». «Клуб Оксфорда и Кембриджа», который посещали исключительно выпускники университетов. «Атеней» с дорическими колоннами у входа — клуб Джеймса.
Вход в «Пембертон» находился за углом, на Уинчер. Поднявшись по ступеням, я рассмотрел латунную табличку на стене справа от двери: «Только для членов клуба. Иных посетителей просим пользоваться другим входом». Стрелка на табличке указывала вправо.
Пришлось обойти здание и дернуть шнур колокольчика у боковой двери.
— Инспектор Корраван, Скотланд-Ярд, — представился я открывшему дверь человеку. — Как к вам обращаться?
— Лумис, — нахмурился привратник. — Чем могу помочь?
— Мистер Энтони Тергуд сейчас в клубе? У меня к нему важное дело.
— Сейчас узнаю, — сказал привратник, указав мне на деревянный стул, и направился вглубь коридора.
Не обращая внимания на жест Лумиса, я последовал за ним и заглянул в открытую им комнату. Бильярдная… Обшитые деревом стены, камин с мраморной отделкой, ряд картин маслом. Из комнаты донесся взрыв хохота и стук бильярдных шаров. В дверь выплыл клуб сигарного дыма, и привратник, войдя в бильярдную, прикрыл створку.
Через несколько минут Лумис вынырнул в коридор в сопровождении молодого человека, весьма напоминающего свое изображение в медальоне. Мистеру Тергуду — высокому светловолосому джентльмену — было, пожалуй, лет двадцать пять. Костюм приличный, но не броский. Лицо приятное — открытое и честное, высокий лоб, небольшой шрам на подбородке. Тергуд вежливо затушил сигару в пепельнице, прежде чем подойти ко мне. На фотографии его улыбка выглядела не слишком приятной, на деле же оказалась просто скромной. Если этот человек и убил Роуз Альберт, следует отдать ему должное: актер он великолепный. Так или иначе, я считал, что мистер Тергуд о смерти Роуз никакого представления не имеет.
— Я — Энтони Тергуд, — представился он. — Чем могу вам помочь?
— Инспектор Корраван. Мы можем где-то поговорить наедине?
— Хорошо, — бросил он, и его улыбка сменилась настороженной миной. — Пройдемте.
Меня провели в комнату, напоминающую размером мой кабинет в Скотланд-Ярде. Камин здесь не горел, и в помещении было не жарко. Шерстяной ковер кое-где зиял проплешинами, из которых торчали нити. На стене висела богато обрамленная карта Африки, подсвеченная двумя неяркими светильниками.
— Лумис сообщил, что вы из Скотланд-Ярда, — не садясь, сказал Тергуд. — Что вам угодно?
— Когда вы последний раз видели Роуз Альберт?
— Это мое личное дело, — вспыхнул собеседник. — Кто поручил вам…
Пришлось сразу его перебить:
— Я никого не представляю и не собираюсь чинить вам неприятности. Кое-что случилось, поэтому мне нужно знать: где и когда вы последний раз видели мисс Альберт.
Молодой человек уселся в одно из кожаных кресел, не отрывая взгляд от моего лица.
— Три дня назад. Мы встретились в парке. А в чем дело?
— Вы не отправляли ей записку в понедельник, когда состоялся бал у лорда Харви? — присев, спросил я.
— Разумеется, нет! — Тергуд нахмурился. — Но почему вас это интересует?
Дальше отмалчиваться смысла не было.
— Мистер Тергуд, тело мисс Альберт нашли вчера утром в маленькой лодке на Темзе. Ее убили около двух ночи, после того как она покинула дом лорда Харви.
Тергуд замер, приоткрыв рот; его зрачки расширились и потемнели. Подобную реакцию сыграть чрезвычайно трудно.
— Мне очень жаль, — произнес я.
— Вы ошибаетесь, — на секунду задохнувшись, пробормотал молодой человек. — Она заночевала у Эдит.
— Боюсь, ошибки нет. Отец опознал тело.
— Это какая-то дурацкая шутка? — гневно сверкнул глазами Тергуд. — Мистеру Альберту стало известно о наших отношениях?
— Это не шутка, — покачал головой я.
— Предъявите документы! — потребовал он.
Я протянул ему удостоверение, и молодой человек, изучив его, обмяк в кресле, закрыв лицо руками. Удостоверение упало на пол.
— О господи, господи…
Он поднял на меня заплывшие слезами глаза и на минуту показался совсем юным.
— Как она умерла? Ее мучили?
— Полагаем, что в момент смерти мисс Альберт была без сознания, — не колеблясь, ответил я.
— Как? — беззвучно выдохнул Тергуд.
— Ее задушили.
Из его горла вырвалось рыдание, и в этот миг с громким скрипом приоткрылась дверь. В дверном проеме показался невысокий круглолицый мужчина с сигарой в руке.
— Слушай, Тони, у тебя все в порядке?
Коротышка остановился, перевел глаза с Тергуда на меня, и его жизнерадостная улыбка сменилась недоверчивым взглядом.
— Что здесь происходит?
— Сэм, этот человек говорит, что Роуз умерла, — прошептал молодой человек.
— Боже, как это? — ошеломленно спросил коротышка. — Я и не знал, что она болела.
Прикрыв дверь, он бросил сигару в пепельницу и сел рядом с приятелем.
— Болезнь тут ни при чем. Мисс Альберт убили позавчера ночью, — объяснил я, поняв, что Тергуд отвечать не собирается. — Кстати, я из Скотланд-Ярда.
— Кому понадобилось ее убивать? — по-прежнему недоверчиво осведомился Сэм.
— Пока неизвестно. На мисс Альберт было чрезвычайно дорогое колье, которое она одолжила на бал у леди Эдит Харви. Возможно, мы имеем дело с ограблением. Однако непонятно, для чего грабителю понадобилось увозить девушку к Темзе, где он положил ее тело в лодку.
— В лодку? — уставился на меня Сэм. — Что еще за лодка?
— Маленький плашкоут, — в таких суденышках речники перевозят товар.
У Сэма отвалилась челюсть, и он несколько раз быстро моргнул.
— Кто-то из вас в понедельник вечером был на балу у лорда Харви? Может, заглядывал туда ненадолго? — спросил я.
— Что? Нет-нет, — помотал головой Тергуд. — Мы с Роуз никогда не появлялись вместе на публике — не хотели, чтобы нас заподозрили.
— Тогда где вы были?
— Два дня назад? — Молодой человек наморщил лоб, пытаясь вспомнить. — По-моему, здесь.
— Да, Тони был в клубе. Мы играли в карты, — добавил Сэм.
— Вы уверены, что это именно Роуз? — в отчаянии пробормотал Тергуд. — Ошибка исключена?
Как бы мне ни хотелось утешить молодого человека, пришлось подтвердить:
— Мне очень жаль, но на теле обнаружили медальон с инициалами Роуз. Внутри была ваша фотография. Именно так мы и установили личность погибшей.
— Серебряный медальон? — тяжело сглотнув, уточнил Тергуд. — В форме сердечка?
Я кивнул.
— Мой подарок… — Молодой человек снова закрыл лицо руками, издав тяжелый низкий стон. — Неужели Роуз убили из-за нашей помолвки?
— Вряд ли вы имели какое-то отношение к мотиву убийства, — ответил я. — И все же мне нужно задать вам еще несколько вопросов.
Сэм положил руку на плечо приятеля.
— Имеются ли у вас соображения, кто мог бы желать смерти мисс Альберт?
Тергуд, уставившись в пол, помотал головой.
— Расскажите о Роуз: как вы познакомились, какие у вас были планы на будущее?
Молодой человек поднял голову и посмотрел на приятеля. Сэм, дружески сжав его плечо, тут же поднялся.
— Я буду в курительной, — сказал он и тихо прикрыл за собой дверь.
Глаза Тергуда вновь увлажнились; его губы затряслись, и молодой человек сжал челюсти, пытаясь унять нервную дрожь. Слезы прочертили по его щекам две извилистые дорожки.
— Весь прошлый год мы с Роуз пытались найти выход: как нам пожениться, как жить, где жить… Боже мой, тогда казалось, что все это так важно!
Тергуд прав — перед лицом смерти все прочие соображения и вправду кажутся незначительными мелочами.
— Мистер Тергуд, я понимаю — вам сейчас не до моих расспросов. И все же время идет, и с каждым часом шансов найти преступника становится все меньше. Мне нужна ваша помощь. Я никогда не встречал Роуз, а вы знаете о ней больше, чем кто-либо. Мне требуются подробности.
— Подробности? — недоверчиво переспросил молодой человек.
— Именно.
Он хрипло засмеялся.
— Вроде того, как она намазывала мармелад на тост? Может, рассказать вам, что она божественно играла на фортепиано? Знаете, что Роуз только что прочитала «Анну Каренину»? — Тергуд гневно повысил голос: — Разве подробности позволят вернуть к жизни мою любимую? Скажите «да», и я с удовольствием посвящу вас во что угодно! — Он снова уронил голову, и его узкие плечи содрогнулись от рыданий. — О господи… Прошу, оставьте меня в покое!
В его словах прозвучала такая боль, что у меня защемило сердце. Самый тяжелый момент расследования — когда просишь человека рассуждать логически, а между тем он еще не оправился от первого приступа горя.
— Хорошо, — спокойно ответил я. — Где можно застать вас завтра утром?
— Сноуден, двадцать два, — всхлипывая, пробормотал молодой человек. — Верхний этаж.
— Спасибо, мистер Тергуд. Еще раз повторю: мне очень жаль, — вздохнул я, поднимаясь из кресла.
Попросив Лумиса вызвать Сэма из курительной комнаты, я вышел на улицу. Сырой вечерний воздух мигом проник под пальто.
Тергуд никакого отношения к смерти Роуз не имеет — в этом можно поклясться. Вероятно, Филип прав. Невзирая на странное представление, которое убийца устроил с телом девушки, мотивом преступления, скорее всего, стало колье «Тьерри».
Хорошо бы завтра с утра заглянуть к Филипу, вот только у меня назначена встреча с Гаверлингом, а еще нужно посетить сэра Перси и Энтони Тергуда. Отложим визит к ювелиру на послезавтра. Кстати, надо будет послать запрос речникам — вдруг они что-то обнаружили, подняв лодку на берег?
Я добрел до дома, лег в постель и забылся тревожным сном.