Наступила суббота. У Бекки был выходной. Но если и сегодня она позанимается с ногой Джетта, то получит дополнительную плату. Джетт Гарретт, с его соблазнительными синими глазами и скрытой энергией, не выходил у нее из головы целый день.
Когда Джетт в гневе захромал в дом, она хотела была окликнуть его и извиниться перед ним. Но за что? Ведь она только защищала своего ребенка.
Захватив корзину с отстиранной одеждой в гостиную, она села на кушетку и принялась складывать футболки Дилана.
— Мама, мне нужна липкая лента.
Дилан держал в руке листок, на котором было написано его имя.
Бекки улыбнулась, глядя на первые буквы сына.
— Жаль, малыш, но ленты больше нет. Мы зайдем в магазин по пути к Гарретту и купим ее.
Хотя, по правде говоря, ей было не по себе, оттого что она сегодня должна ехать к Гарретту. Вчерашний день доказал, насколько Джетт способен сломать ее волю.
Он ей нравился. В тот момент, когда он прижимал ее к теплому металлу старого «ферлейна», настаивая на том, чтобы она взяла его джип, ее сердце почти что выскочило из груди.
— Глупо, глупо, — бормотала она, закидывая шорты на полку.
Дилан оторвал свой взгляд от игрушек, взволнованная морщинка легла между его бровками.
— Ты обо мне, мама?
Бекки нежно погладила его темные волосы.
— Нет, малыш, не о тебе. О себе.
Мгновение он изучал ее, затем поднялся на ноги и обнял ее своими маленькими пухлыми ручками. Нежный аромат ребенка смешался с запахом чистого белья.
В дверь кто-то постучал. Еще раз нежно поцеловав мальчика в лоб, Бекки выпустила его из своих объятий и направилась к двери.
— Привет, Шерм.
Шерман Бенчли, ее страховой агент, стоял в дверях, сверкая на солнце ухоженными белокурыми волосами. Она пригласила его в комнату.
Несмотря на августовскую жару, Шерман был одет в свой обычный костюм, дополненный галстуком.
— Как ты здесь оказался?
— Я был по соседству. Митч Хасворт вчера попал в аварию на джипе. — Он успокаивающе вытянул наманикюренную руку. — Ничего серьезного. Немного помялось крыло. Но он попросил, чтобы я зашел и посмотрел.
— Я рада, что у Митча все хорошо. Заходи, Шерман. Я принесу тебе стакан воды со льдом.
Кому-нибудь другому она предложила бы чаю или содовой, но у Шермана были проблемы с желудком.
— Да, сегодня жарковато.
Осторожно, чтобы не помять брюки с хорошо заглаженными складками, Шерман уселся на диван, положив ногу на ногу.
Бекки принесла воды, потом уселась на край стула. Шерм. Он был таким простым. Не то что Джетт. Она посмотрела на часы. Если они заедут в магазин, то им уже надо отправляться.
— Я не хочу показаться невежливой, Шерман, но нам очень скоро надо будет уезжать. У меня сегодня процедуры на дому.
— Это то, чем ты была занята в последнее время? Я пытался звонить тебе дважды на этой неделе, но никто не отвечал.
Он потягивал воду.
— Да, именно то. Ты же знаешь, как мне нужны деньги.
Ребекка подумала о том, почему Шерм взял ее, молодую вдову, под свое крыло. Из-за ее привлекательности или из сострадания к ней? Как бы она справилась без доброго старого Шерма? Она его вечная должница.
Дилан приготовил еще один листок со своим именем и подошел к Шерману.
— Я научился писать свое имя.
Шерман лишь слегка взглянул на мальчика.
— Очень хорошо. — Он повернулся к Бекки. — Я планирую приехать к тебе в понедельник вечером. В ночь с понедельника на вторник будет проходить фестиваль Бунко, ты помнишь? Я думаю, мы могли бы вместе посмотреть трансляцию по телевизору. Ты не будешь работать?
Бекки смотрела то на Шермана, то на сына. Дилан стоял около страхового агента с зажатой в руке бумагой и сосал палец. Сердце рванулось к ее маленькому мальчику. Он так гордится тем, что научился писать свое имя, а Шерман едва взглянул на его работу.
В ее голове пронесся образ Дилана, сидящего на коленях у Джетта. Бекки поднялась.
— Еще не знаю, Шерман. Я позвоню тебе, когда будет известен мой график работы.
Шерман понял намек, встал и пошел к двери. Когда они вышли, то увидели, как сверкающий синий джип накренился, объезжая угол, и, завизжав тормозами, остановился перед ее домом. В животе у Бекки что-то перевернулось. Джетт. Что же, спрашивается?..
Через мгновение она ринулась к джипу. Он должен находиться дома, а не разъезжать по городу и нагружать свою больную ногу. И не надо обращать внимание на то, какие чувства он у нее вызывает. Она обеспокоена только его состоянием и ничем иным.
Когда Ребекка подбежала к джипу, Джетт толкнул дверцу и протянул обе руки, как бы ожидая, что она бросится в его объятия. Ее пульс ускорился, но она мгновенно остановилась и постаралась обрести контроль.
Дилан пролетел мимо, прыгнул в протянутые руки Джетта и плюхнулся ему на колени. Бекки почувствовала себя идиоткой.
— Я думал, ты рассердился на нас, — сказал ребенок, прижимая руки к бритым щекам Джетта.
— Рассердился? — Джетт отодвинулся, изображая на лице наигранный ужас. — Я бы никогда не рассердился на тебя, Дилан. Ты мой друг.
— А на маму?
Дилан бросил беспокойный взгляд на мать. Вопрос застал ее врасплох. Она не думала, что напряженность, возникшая между ней и Джеттом, взволнует Дилана.
Джетт подмигнул ей.
— На нее тоже.
— Хорошо. — Дилан с удовлетворением сполз с коленей Джетта, устраиваясь на пассажирском месте. — Поехали.
Джетт засмеялся.
— Куда?
— В магазин.
Джетт искоса посмотрел на Бекки, его синие глаза мерцали веселыми огоньками.
— Мы едем в магазин?
Его магнетизм притягивал ее. Бекки положила руки на бедра и сердито спросила:
— Что вы здесь делаете?
Усмехаясь, Джетт смотрел то на нее, то на Шермана.
— Я, похоже, прервал какой-то важный разговор.
О боже, она совсем забыла про своего гостя. Шерман стоял рядом с ней, напряженно и с некоторым любопытством наблюдая за происходящим. Крошечные бусинки пота блестели у него на лбу.
— Это — мой друг, Шерман Бенчли. Шерман, познакомься с Джеттом Гарреттом, моим пациентом, который должен сидеть дома, заботясь о своем здоровье, а не разъезжать по городу.
Шерман наклонился к джипу, чтобы обменяться рукопожатием с Джеттом. Никто из мужчин не улыбнулся.
Шерман, обычно вежливый и всегда ищущий новых клиентов, пристально посмотрел на аппарат, охватывающий колено Джетта, и кратко сказал:
— Я полагаю, у вас достаточная страховка. — Затем повернулся к Бекки. — Позвони мне.
Он не спеша подошел к своей машине, сел в нее и уехал.
— Мне кажется, что я не понравился мистеру Бентли.
Усмешка, появившаяся на губах Джетта, свидетельствовала о том, что это его совсем не заботит. Его левая нога в металлической клетке, вытянутая прямо перед ним, едва помещалась под приборной панелью. Только роскошь автоматической коробки передач — всего две педали — давала ему возможность сидеть за рулем.
— Бенчли, — поправила Бекки. — И он очень хороший человек.
— Это мужчина твоего типа? — Несмотря на ее вопросительный взгляд, он продолжал, напоминая ей об их вчерашней беседе: — Безопасный. Предсказуемый. Скучный. Не эти ли качества тебе нравятся в мужчинах?
Да. Это были именно те качества, именно их она хотела видеть в своем мужчине: безопасный, предсказуемый, но не скучный. Шерм не заставлял ее пульс подскакивать или кровь закипать, но это было хорошо. Ей хватило экстремальных ситуаций с Крисом!
— Если вы хотите выяснить, встречаюсь ли я с Шерманом, то мой ответ — да. Мы видимся друг с другом время от времени. Ответьте же наконец на мой вопрос. Что вы здесь делаете?
— Ты не взяла мой джип, поэтому он приехал сам, чтобы отвезти вас.
— В этом не было необходимости.
— Твоя старая колымага совершенно вышла из строя. Она не сможет вынести дорогу между нашими домами. Ты же не собираешься застрять в пути?
— Как вы узнали, где я живу?
— В больнице. Я заехал сначала туда. — Он наигранно нахмурился. — Почему ты не сказала мне, что сегодня не работаешь?
— Не было повода.
— Это правда. Но если бы я знал, то мог бы приехать пораньше и взять вас с Диланом на автогонки по дюнам в Купер-Хилл.
Когда-то Бекки и сама любила гонять в своей собственной машине по дюнам, но никогда она не подпустит Джетта к этой тайне. С теми днями безрассудства покончено навсегда.
Его недостаток здравого смысла по поводу собственного здоровья сводил ее с ума. Безответственность — вот его главное качество. Он точно такой же, как Крис.
— Вы шли, наступая на больную ногу.
— Нет, я летел по воздуху. У меня после шести часов пытки в тренажере отросли крылья, — пошутил он.
Бекки почувствовала укол боли от сострадания к нему. Такие муки кого угодно могут довести до безумия, но, конечно, не такого энергичного ковбоя как Джетт. Однако он мог уничтожить все, чего они достигли, нагружая без меры свое все еще не зажившее колено.
— Джетт, я сегодня разговаривала с ортопедом, чтобы получить новые инструкции для занятий на тренажере. Она сказала, что, если вы повторно повредите ваше колено...
— Не ворчи, Бекки. Я все знаю. Один ложный ход — и я кандидат на инвалидное кресло, и никаких быков. Я буду вести себя лучше, обещаю. — Он потянулся, поймал ее руку и стал шутливо пожимать. — Не злись больше. Я схожу с ума, застряв дома на столько времени.
Так вот почему он приехал в город. Не потому, что волновался из-за их поездки на старом автомобиле, а от скуки. Она сама должна была догадаться.
— Позволь мне пригласить тебя и Дилана на ланч.
— Пицца! — закричал Дилан, высовываясь из-под правой руки Джетта.
Джетт погладил мальчика по голове.
— Я согласен. Как ты, Бекки? Будешь есть пиццу с нами, мужчинами?
Застигнутая врасплох огромным желанием сделать это и одновременно опасаясь стать еще ближе к Джетту, она покачала головой.
— Я не думаю так, Джетт. Дайте Дилану выйти из машины, и мы прибудем на ранчо ровно в назначенное время.
— Я хочу поехать с Джеттом, — сказал Дилан, вновь устраиваясь на коленях Джетта и просительно взглянув на нее. — Я хочу пиццу, мама.
Пицца для них была редким удовольствием, которое не всегда позволял ее бюджет, а Дилан, как и все дети, любил пиццу. И она тоже.
— Соглашайся, мама, — сказал Джетт с сексуальной усмешкой на губах. — Не лишай мальчика горячей пиццы с сыром.
Она напряглась.
— Использовать моего сына таким образом — значит играть нечестно.
— Я никогда не говорил, что играю честно. — Он приподнял брови. — Но я играю. И играю победу.
Вот это-то и беспокоило Бекки.
Ища выход из положения, она сказала:
— Я должна переодеться в форму.
Лазурные глаза с любопытством скользнули по мягко облегающим ее шортам и топу с большим круглым вырезом. Как это возможно, чтобы единственный взгляд вызывал покалывание во всем теле?
— Переодеваться не надо. Ты работаешь на меня. А у меня нет проблем с тем, что на тебе надето.
Зато у нее есть проблема с тем, что на ней надето.
У нее и без того достаточно неприятностей.
— Дайте мне пять минут.
— И ты позволишь купить пиццу, мама?
Она должна позволить. Какой вред можно ожидать от покупки пиццы? Джетт не сможет сделать ничего сумасбродного или опасного в ресторане. Они будут в безопасности.
— Я поеду на своей машине, — сказала Ребекка. Джетт засмеялся.
— Эй, вы только посмотрите! Ведь это же сам Джетт! — В зале грохотала музыка и трещали игровые автоматы. Темноволосая хозяйка игриво указала в сторону Джетта в ту самую минуту, когда он, прихрамывая, вошел внутрь. Ее кокетливая улыбка совсем не предназначалась шедшей за ним Бекки. — Решил прокатиться в угнанном автомобиле?
Бекки было неприятно, оттого как засмеялся Джетт. Он явно флиртовал с темноволосой красавицей.
— Не говори так, Барби. Я не хочу, чтобы все узнали, каким я был в молодости.
— Джетт Гарретт, тебе меня не провести. Ты нисколько не изменился. Я слышала, ты окопался на своем ранчо с больной ногой из-за диких приключений. Теперь я вижу, что это не слухи. — Она кивнула на костыли.
Бекки все еще поражалась тому, что он прихватил с собой костыли. Она не ожидала, что он проявит в этом вопросе здравый смысл.
— У меня есть вполне невинное объяснение. Я споткнулся, когда рвал маргаритки в саду моей бабушки.
Барби захохотала.
— Так ты все еще мечтаешь о кубке Национальной Федерации в этом году?
— Конечно. Меня ничто не остановит.
Барби с сомнением взглянула на хромающего Джетта, колено которого было заключено в клетку.
— Даже эти металлические прутья?
Джетт показал на Ребекку.
— С этим справится Бекки. Она моя личная медсестра и персональный погонщик рабов. Она превратит меня в здорового ковбоя, и я очень скоро окажусь в седле. — Он переводил взгляд с одной женщины на другую. — Ведь вы знакомы?
— Конечно. — Барби оперлась локтем на прилавок. — Бекки нас здорово выручила этим летом, когда моего Рэнди укусила собака. Она просто сотворила чудеса и помогла нам пережить все это.
Бекки имела дело со множеством собачьих укусов, но у Рэнди он был особенно тяжелым.
— Как Рэнди?
— О, он уже снова терроризирует соседей, как любой уважающий себя десятилетний мальчишка. Остался только маленький шрам, который напоминает ему, что нельзя дразнить ротвейлеров. Но я никогда не забуду, как вы успокоили его и помогли, когда врач накладывал швы. Вы отличная медсестра.
Пока женщины переговаривались, Джетт перегнулся через прилавок, нашел бумажную шляпу и обратился к Дилану, держащемуся за руку Бекки.
— Во, гляди, герой. Твоя собственная шляпа от изготовителя пиццы. — Он нахлобучил треугольную рыжую шляпу на темные волосы мальчика. — Теперь, когда ты официальное лицо, держу пари, что мисс Барбара разрешит тебе приготовить собственную пиццу. — Его лицо осветилось широкой улыбкой, когда он посмотрел на хозяйку. — Как ты к этому отнесешься, Барби? Я и мой лучший друг, украшающие нашу пиццу?
Барби с усмешкой пожала плечами и жестом пригласила их на кухню.
— Вечерний пик будет еще только через час. Идите сюда, и я покажу вам, что делать.
Когда Дилан начал обходить прилавок, одной рукой держась за Джетта, волна беспокойства взорвалась в груди Бекки.
— Нет! — Ее жуткий крик, заглушивший даже музыку, привлек внимание не только Джетта и Барби. Дилан положил большой палец в рот. Бекки смутилась, когда заметила, что полдюжины клиентов смотрят в ее сторону. — Мне бы не хотелось, чтобы Дилан стоял рядом с печью. Он может обжечься.
— Остынь, Бекки-Ребекки, — мягко сказал Джетт. Он обнял мальчика за плечи, прижимая его к себе. — Здесь я прав. Я не позволю ничему плохому с ним случиться:
Бекки скрестила руки.
— Я так не думаю.
Улыбаясь, Джетт приставил костыли к стене и захромал вокруг прилавка.
Его голос стал мягким, шепчущим.
— Давай же, — уговаривал он Бекки. — Пойдем с нами, поможешь нам приготовить пиццу. Обещаю тебе, это будет забавно.
С таким же успехом он мог попросить ее прыгнуть в костер. Каждый момент, проведенный в компании Джетта, разрушал ее контроль, заставлял желать вещи, которых она не должна была желать. Опасные вещи. Разве он уже не убедил ее сегодня поехать в его джипе, когда она имела твердое намерение воспользоваться собственным автомобилем?
— Пожалуйста, мама.
Дилан сначала с тоской посмотрел на нее, затем с отчаянием и надеждой на Джетта. Она заколебалась.
Мужчина попросил приготовить с ним пиццу, а не заниматься любовью. Почему она делает из мухи слона? Она сама сможет присмотреть за Диланом. И будет уверена, что он в безопасности.
Джетт взял ее за руки.
— Это только пицца, Бекки. Несколько кусочков сыра, немного пепперони.
Аромат горячей, пряной пиццы витал в воздухе.
Внезапно, отринув опасения, Ребекка решилась.
— Но никаких анчоусов!
Он засмеялся, в уголках его глаз поползли морщинки. Это уже намек на победу.
— Слово чести. Никаких анчоусов. Верно, Дилан?
— Верно.
Бекки засмеялась, потому что Дилан явно не знал, что такое анчоус.
— Хорошо. И потом мы поедем к вам. Ваше колено не сможет упражняться само.
Джетт застонал.
— А я надеялся, что пицца отвлечет тебя от твоей садистской миссии.
Отведя глаза, чтобы не рассмеяться, Бекки последовала за Джеттом. Барби, все еще флиртуя с ним, поставила подготовленную кастрюлю с тестом на прилавок и показала им контейнеры с начинкой.
— Встань на это, приятель, — сказала она Дилану, подтащив к прилавку низенькую скамеечку для ног. Ребенок вскарабкался и с восхищением посмотрел на разнообразные начинки.
— Какая тебе больше нравится, Дилан? — спросил Джетт, и Бекки заметила, что он почти лег на прилавок.
Вина охватила ее. Как его медсестра она отвечала за то, чтобы он следовал распоряжениям доктора. Но вместо этого она вела себя, как завороженный подросток, позволив ему уговорить себя делать то, что ему могло навредить.
— Джетт, вы должны или сесть, или взять костыли.
— Через минуту. Сначала мы с Диланом приготовим все для выпечки.
Малыш опустил помытую руку в маленькую чашу и начал сыпать сыр на пиццу. Бекки кинулась к нему.
— Сейчас здесь будет ужасный беспорядок.
Джетт остановил ее:
— Позволь ему сделать это. Мы потом все уберем.
— Но он может упасть.
— Ни за что.
Взяв один костыль, Джетт встал позади Дилана. Мальчик смотрел на будущую пиццу с восхищением.
— Я люблю сыр.
— Я тоже, дружище.
— Вот. — Дилан подвинул чашу к своему герою. — Давай разделим.
Чувствуя комок в горле, Бекки наблюдала за тем, какой ужасный беспорядок наделали весельчак Джетт и ее сынишка и вместе с тем создали просто прекрасную пиццу.
— Мама любит оливки.
Джетт указал на чашу.
— Мама, положи несколько штук сверху. Давайте сделаем на пицце человеческое лицо.
Некоторое время, восхищаясь всем происходящим, Бекки стояла, прижавшись к твердому, нагретому боку Джетта, чувствуя себя молодой и беззаботной и наблюдая за тем, как они создавали лицо с глазами из оливок, носом из пепперони и губами из ломтиков помидоров. Мужчина, женщина и ребенок, будто настоящая семья. Внезапная тоска охватила Бекки. В голове пронеслись дурацкие мысли, учитывая опасную компанию, в которой она находилась.
Звонкий смех Дилана наполнял ресторан, и его радость вытеснила ее тоску. Дилан был ее жизнью. И если ей будет нужен когда-нибудь мужчина, то наиболее подходящей кандидатурой станет Шерман. Джетт был ее пациентом. Неприятным, пугающим пациентом, чьи опрометчивые поступки легко могли сказаться на Дилане — и на ней тоже. Но не о чем волноваться. Скоро она получит свою зарплату и избавится от него навсегда.
И теперь, когда Ребекка это твердо решила, она смогла расслабиться и немного поразвлечься.