Несмотря на их возраст, он обнаружил множество следов Элеоноры Фридман-Бернал, вдавленных в твердый песок под тамарисками - там, где свисающая растительность защищала их от движущегося воздуха. Затем он методично обыскал остальную часть этого перекрестка каньонов. Он хотел подтвердить, что это было то место, куда пришел Хук, и он это сделал. На самом деле, Хоук, похоже, приходил сюда часто. Вероятно, это был его ежемесячный пункт назначения. Кто-то, предположительно Хоук, неоднократно катил каяк по наклонному песку на крайнем верхнем конце скамейки и оставлял его под обломками тополя. Оттуда узкая тропа двинулась невероятным курсом примерно в пятистах ярдах через кусты, через маленькие дюны из взорванного песка и спускалась на дно Многих руин. Он остановился в небольшом тупике из валунов.
Лиафорн провел полчаса в этом часто используемом месте, отчасти потому, что не мог найти никаких признаков того, что Хук вышел за его пределы. Это защищенное место, казалось, было тем местом, где лунное путешествие Хоука закончилось. И снова он искал подтверждения того, что теперь был уверен, что это правда. Это влажное и защищенное место
Он хорошо держал следы, и следы Хоука были повсюду. Многие были свежими, свидетельствами последнего визита перед его убийством. На них Лиафорн сосредоточил свое внимание, в конце концов сузив его до двух отпечатков. На обоих давило что-то тяжелое и частично стертое. Мягкое безграничное давление. Но не мокасины. Что-то в этом странное. Наконец, посмотрев на оба отпечатка со всех возможных углов, Лиафорн понял, что вызвало странные линии. Мех. Но это не были следы животных. Когда в сознании Лиафорна сложились вместе, сдавленные места имели форму человеческой ступни.
Не имея ничего другого, чтобы узнать больше, Лиафорн двинулся в каньон. Пока он шел, он обдумывал то, что теперь был почти уверен в фактах. Бригам Хоук, вероятно, не утонул. Каким-то образом ему удалось перебраться через реку. Бригам Хоук, мальчик, убивший свою мать, брата и сестру, был где-то в этом каньоне. Пробыл здесь почти двадцать лет, живя вдали от людей, как ему очень хотелось. Хоук нашел мальчика после того, как утихли крики убийства, все эти годы тайно поддерживал его всем, что нужно этому прирожденному охотнику, чтобы остаться в живых. Казалось, ничто другое не объясняет записку Хоука. Ничто другое, что мог придумать Лиафорн, могло бы побудить человека прекратить, по общему признанию, тщетную попытку построить укрытие для написания записки. Хоук не хотел, чтобы его безумный сын бросил здесь. Он хотел, чтобы его нашел тот же полицейский, который когда-то показал некоторую осведомленность о человечности мальчика. Он хотел, чтобы о нем заботились, и он отказался от малейшего шанса на жизнь, чтобы написать записку. Лифорн вспомнил, что надпись была крошечной и начиналась с одного конца карточки. Что бы сказал Хоук, если бы было время? Рассказал бы он о Бригаме? Он никогда не узнает.
Примерно в двух милях вверх по извилистому каньону Лифхорн обнаружил единственный признак обитания современного человека. На широкой полке над дном каньона стояли голые столбы старой ванны. Прах под ним предполагал, что его не использовали годами. Если каньон когда-либо и пасся, то не недавно. Он не нашел следов лошадей, овец или коз. Единственные следы копыт, которые он нашел, были оленями-мулами, и, казалось, было много кроликов, дикобразов и мелких грызунов. Он заметил три тропы для дичи, ведущие к глубокой выбоине на дне каньона. На высоте четырех миль он остановился в тенистом месте и съел небольшой кусок хлеба и пару дюймов колбасы. Теперь небо на северо-западе было покрыто тяжелыми облаками. Было холоднее, и вчерашний ветер вернулся с удвоенной силой. Он пересекал каньон, образуя мощные вихри воздуха, которые кружились то здесь, то там. Он издавал странные звуки, которые издавал ветер, проливаясь через каменные трещины. Он послал вихри опавших листьев вокруг ног Лиафорна. Он заглушил все остальные звуки.
Ветер затруднял ходьбу, а изогнутый, неустойчивый характер дна каньона делал оценку расстояния - даже для такого опытного человека, как Лиафорн, - не более чем предположениями. «Двойные догадки», - подумал он. Он должен был догадаться, сколько из этого лазанья по упавшим валунам и обхода кустов добавили бы к пяти с половиной милям, по оценке Этситти. Он был уверен, что это будет меньше, и он искал ориентиры, упомянутые Этситти, примерно с третьей мили. Прямо впереди, там, где дно каньона сделало крутой поворот, он увидел расщелину в скале, обнесенную камнями - кладовую анасази. На скале под ним, наполовину скрытом высокой кустарником, он увидел пиктограммы. Он забрался по мягкой земле на пол скамейки и пробирался сквозь густые заросли крапивы, чтобы лучше рассмотреть.
Доминирующей формой была одна из тех широкоплечих фигур с булавочной головкой, которые, по мнению антропологов, олицетворяли шаманов Анасази. Это выглядело, как описывала Этситти, «как большой бейсбольный судья, держащий розовую защиту груди». Лиафорн пересек дно каньона и взобрался на уступ с другой стороны. Он увидел то, что пришел найти.
Каньон Множество Руин, начинающийся в горах Чуска, прорезан глубоким и узким слоем песчаника Чинле на этом плато. Там его отвесные отвесные скалы возвышаются почти на тысячу футов над узким песчаным дном. К тому времени, как он выходит в долину Чинл, он становится намного мельче и превращается в простую дренажную канаву, поскольку он извивается на север в сторону Юты через равнины Гризвуд. Но по мере прохождения через скамью Нокайто к Сан-Хуану разрез снова становится глубже. Здесь сумасшедшая геология земной коры придала Многим Руинам другую форму. Один из них выбрался из него по ряду ступенек. Сначала низкие, иногда земляные скалы, которые переполняли его узкое русло, затем разбитая полка из песчаника шириной в сотни ярдов, затем еще несколько утесов, поднимающихся к другому выступу, и еще больше скал, поднимающихся к плоской вершине Нокайто Меса.
Весной, когда тает снежный покров за сотню миль в Чусках, Множество Руин несет устойчивый поток. В сезон гроз в конце лета он поднимается и опускается между струйками и сильными внезапными наводнениями, которые заставляют валуны падать, как шарики, на его дно. Поздней осенью сохнет. Населявшая его жизнь находит воду тогда только в родниковых ухабах. С того места, где он стоял на выступе песчаника над такой выбоиной, Лиафорн мог видеть вторую из руин, описанных Этситти. Фактически, две руины.
Часть стены одного из них была видна в нише на втором уровне скал над ним. Другой, уменьшенный до немногим больше, чем
горб, построенный у подножия утеса, ярдах в двухстах от алькова.
Весь этот день он боролся со своим возбуждением и срочностью. Ему предстояло пройти долгий путь, и он пошел осторожной прогулкой. Теперь он пробежал по скамье из песчаника.
Он остановился, когда альков появился на виду. Подобно тем, которые неизменно выбирали анасази в качестве строительных площадок, он стоял перед низким зимним солнцем с достаточным навесом, чтобы затенять его летом. Под ним росла кустарниковая растительность, что говорило ему, что это тоже место просачивания. Он пошел к нему, теперь медленнее. Он не считал Бригама Хука особенно опасным. Хоук назвал его шизофреником - непредсказуемым, но вряд ли представляющим угрозу для незнакомца. Тем не менее, однажды он убил в безумной ярости. Лиафорн отстегнул заслонку пистолета в кобуре.
Эоны воды, стекавшей по внутренней стороне алькова, образовали углубление на несколько футов в песчаник под ним. Пятна от воды указывали на то, что в более влажные сезоны здесь находился бассейн глубиной около четырех футов. Теперь осталось всего фут или два - все еще питаемый крошечной струйкой из мшистой расщелины в скале, а теперь зеленый от водорослей. Это также было домом для множества крошечных лягушек-леопардов, которые прыгали прочь от ног Лиафорна.
Лишь некоторые из них прыгнули.
Лиафорн присел на корточки и удивленно крякнул. Он изучал маленькие разбросанные лягушачьи тельца, некоторые из которых уже сморщились, некоторые недавно умерли, каждое с ногой, прикрепленной нитью юкки к крошечному колышку, вырезанному из веточки. Он встал, пытаясь понять это. Колышки следовали за серией слабых концентрических кругов, очерченных вокруг выбоины, внешний - примерно в четырех футах от воды. Какая-то игра, догадался Лиафорн. Он попытался понять разум, который это позабавит. Он потерпел неудачу. Бригам Хоук был ненормальным, возможно, опасным.
Он задумался. Бригам Хоук почти наверняка уже знал, что он здесь.
Лифорн сделал из своих рук мегафон. - Элеонора, - крикнул он. - Элли. Элли. Затем он прислушался.
Ничего. За нишей завывал ветер.
Он попробовал еще раз. Опять ничего.
Анасази построили свою структуру на каменной полке над бассейном. По оценке Лиафорна, когда-то около дюжины маленьких комнат, причем часть из них находилась на двух уровнях. Он обогнул бассейн, перелез через разрушенные стены, заглянул в все еще нетронутые комнаты. Ничего. Он вернулся к бассейну, озадаченный. Куда смотреть дальше?
На краю алькова в песчанике были вырезаны изношенные опоры для ног - лестница, ведущая к выступу над альковом. Возможно, это привело к другому сайту. Он вышел из ниши вокруг утеса к заросшему кустарником холму. Он сразу понял, что его разграбили. Вдоль внешней стены был вырыт ров. Кости были разбросаны повсюду. Раскопки были недавними - дождя почти не было, так как земля была потревожена. Лиафорн осмотрел его. Не поэтому ли Элеонора Фридман-Бернал ускользнула от Чако и поскользнулась на Сан-Хуане? Искать на этом сайте ее полихромные горшки? Так казалось бы. А что случилось потом? Что ее прервало? Он проверил нарушенную землю на предмет осколков и собрал горсть. Они могли быть из тех, кто ее интересовал. Он не мог быть уверен. Он посмотрел в окоп. Выступающая из земли часть горшка. И другой. Внизу было полдюжины осколков, два из которых были большими. Почему она оставила их там? Потом он заметил странность. Среди костей, разбросанных по окопу, он не увидел черепов. По земле снаружи было разбросано более десятка. Ни у кого не было челюстей. Естественно, наверное. Челюсть будет прикреплена только мышцами и хрящом, которые не выдержат восьмисотлетнего захоронения. Тогда где были недостающие челюсти? Он увидел пятерых из них вместе у траншеи, как будто их там выбросили. Это напомнило ему челюстные кости, так аккуратно выровненные на месте раскопок, где погибли Этситти и Гвоздь. Но где была женщина, которая рыла траншею? Он вернулся к бассейну и осмотрел точки опоры. Затем он начал лазить, думая, что он слишком стар для этого. На высоте пятидесяти футов над обрывом он знал два факта. Эти плацдармы Анасази в настоящее время используются регулярно, и он был чертовски глуп, когда пытался подняться. Он цеплялся за камень, дотянулся до-
вслепую ища следующую опору, гадая, сколько осталось. Наконец склон спустился. Он поднял глаза. Он это сделал. Его голова была почти на одном уровне с макушкой. Он подтянулся, его верхняя часть тела перевалилась за край.
Там, наблюдая за ним, стоял мужчина. У него была прямая борода, нейлоновая куртка была такой новой, что на ней еще остались складки, пара рваных джинсов и мокасины, казалось, сшитые из оленьей шкуры.
'Г-н. Лифорн, - сказал мужчина. «Папа сказал, что ты придешь».
Глава девятнадцатая
Ť ^
Как и было обещано в СООБЩЕНИИ ХАРРИСОНА ХУКА, доктор Элеонора Фридман-Бернал была все еще жива. Она дремала под серым шерстяным одеялом и покрывалом из сшитых кроличьих шкурок. Она выглядела очень, очень больной.
"Она может говорить?" - спросил он Бригама.
«Немного», - сказал он. 'Иногда.'
Лифорну пришло в голову, что Бригам Хук мог описать себя. Он говорил очень мало, а иногда и совсем не разговаривал. «Чего и следовало ожидать, - подумал Лиафорн, - после двадцати лет не с кем поговорить, кроме одного раза в полнолуние».
'Насколько плохо? Я имею в виду ее травмы?
«Колено болит», - сказал он. «Рука сломана. Поместите в ее сторону. Положите ей на бедро ».
«И, наверное, все заражены», - подумал Лиафорн. Каким бы худым ни было ее лицо, оно было красным.
- Вы нашли ее и привезли сюда?
Бригам кивнул. Как и его отец, он был невысокого роста, плотного телосложения, с короткими руками и ногами и толстым сильным торсом.
- Вы знаете, что с ней случилось?
«Дьявол пришел и причинил ей боль», - сказал Бригам странным ровным голосом. Он ударил ее. Она убежала. Он гнался. Она упала. Он оттолкнул ее. Она упала в каньон. Все сломал.
Бригам застелил для нее постель, выкопав яму в форме гроба в песке, которая попала в комнату укрытых руин. Он залил его двух- или трехфутовым слоем листьев. Хотя он был открыт для воздуха, от него пахло больничной мочой и разложением.
- Расскажи мне об этом, - сказал Лиафорн.
Бригам стоял у того, что раньше было входной дверью в маленькую комнату - теперь узкую щель в пространство без крыши. Небо за его спиной было темным. Ветер, упавший днем, теперь снова дул. Он постоянно дул с северо-запада. «Зима», - подумал Лиафорн. Он не сводил глаз с Бригама. Глаза молодого человека были такими же странно-серо-голубыми, как у его отца. В них была такая же напряженность. Лиафорн смотрел на них в поисках безумия. В поисках этого он нашел.
«Этот дьявол пришел», - сказал Бригам очень медленно. Он выкопал кости и сел на землю, глядя на них. Один за другим он смотрел на них. Он будет измерять их имеющимся у него инструментом. Он искал души людей, о которых никогда не молились. Он высосал души из черепов, а затем выбросил их. Или некоторые из них он увезет в свой мешок. А потом однажды, когда в последний раз была полная луна ... - Он замолчал, и его мрачное бородатое лицо превратилось в выражение восторга. «Когда полная луна, папа приходит, говорит со мной и приносит то, что мне нужно». Улыбка исчезла. «Немного позже пришла эта женщина». Он кивнул Фридман-Берналу. «Я не видел, чтобы она пришла, и я думаю, что, может быть, ангел Мороний привел ее, потому что я не видел, чтобы она пришла, и я вижу все в этом месте. Мороний оставил ее, чтобы сражаться с этим дьяволом. Она пришла в старый дом на утесе внизу, где я держу своих лягушек. Я не знал, что она там была. Я играл на флейте, напугал ее, и она убежала. Но на следующий день она пришла туда, где дьявол выкапывал кости. Я видел, как они разговаривали ». Мобильное лицо Бригама стало жестоким. Его глаза, казалось, блестели от гнева. «Он сбил ее с ног, и он оказался на ней сверху, сражаясь с ней. Он встал и стал рыться в ее рюкзаке, а она вскочила и побежала к краю, где скала спускается к ручью, а затем она упала. Этот дьявол подошел и толкнул ее ногой ». Бригам остановился, его лицо было мокрым от слез.
- Он просто оставил ее там, где она упала?
Бригам кивнул.
- Ты сохранил ей жизнь, - сказал Лиафорн. «Но теперь я думаю, что она начинает умирать. Мы должны вытащить ее отсюда. В больницу, где врачи могут дать ей лекарства ».
Бригам уставился на него. «Папа сказал, что я могу тебе доверять». Заявление было укоризненным.
«Если мы не избавимся от нее, она умрет, - сказал Лиафорн.
«Папа принесет лекарство. В следующий раз, когда луна будет полной, он придет с ней ».
- Слишком долго, - сказал Лиафорн. 'Посмотри на нее.'
Бригам посмотрел. «Она спит, - мягко сказал он.
«У нее жар. Почувствуйте ее лицо. Как жарко. У нее инфекции. Ей нужна помощь ».
Бригам прикоснулся кончиками пальцев к щеке Элеоноры Фридман-Бернал. Он отдернул их с испуганным видом. Лиафорн подумал о сморщенных телах лягушек и попытался с этой нежностью сопоставить этот образ. Как вы относитесь к безумию?
«Нам нужно что-то сделать, чтобы ее унести, - сказал Лиафорн. «Если ты найдешь две достаточно длинные шесты, мы сможем завязать между ними одеяло и унести ее на нем».
«Нет, - сказал Бригам Хоук. «Когда я пытаюсь переместить ее, чтобы вымыть после того, как она сделает номер один или номер два, она кричит. Слишком больно.
«Нет выбора, - сказал Лиафорн. «Мы должны это сделать».
«Это ужасно, - сказал Бригам. 'Она кричит. Я этого не вынесу, поэтому мне пришлось оставить ее грязной ». Он посмотрел на Лиафорна, чтобы понять. Хоук, по-видимому, подстриг ему и бороду во время последнего визита. Старик не был парикмахером. Он просто повсюду оставил волосы длиной около дюйма и стряхнул бороду на полдюйма под подбородком Бригама.
«Лучше было оставить ее грязной», - сказал Лиафорн. «Вы сделали правильно. А теперь можешь найти мне два полюса?
Бригам
странно. 'Одну минуту. У меня есть столбы. Это близко. Он исчез, не издав ни звука.
«Вот как это должно было быть, когда человек жил хищником», - подумал Лиафорн. Он развил навыки животных и голодал вместе со своими детьми, когда это умение его подвело. Как Бригам охотился? Ловушки, наверное, и лук на крупную дичь. Возможно, его отец принес ему пистолет - но кто-то мог слышать выстрелы. Он прислушивался к поверхностному дыханию Элеоноры Фридман и к звукам ветра. Вдруг он услышал стук. Сначала ровно, затем громче. Он вскочил на ноги. Вертолет. Но прежде чем он смог выбраться на открытое место, был только ветер. Он разочарованно смотрел в серость. Он нашел ее. Он должен вывести ее отсюда живой. Риск заключался в переноске такого хрупкого груза по такой пересеченной местности. Было бы сложно. Это могло быть невозможно. Ее спасет вертолет. Почему Хоук не сделал больше, чтобы вытащить ее? «Нет времени», - подумал Лиафорн. Его сын рассказал ему об этой раненой женщине, но, возможно, не сказал, насколько она была близка к смерти. Хоук хотел бы найти способ спасти женщину, не отдавая этого безумного сына жизни (или, возможно, смерти) в тюрьму для безумных преступников. Даже Хоуку нужно время, чтобы решить такую загадку. Он был слишком искалечен, чтобы сам вытащить ее. Если бы он это сделал, она рассказала бы о человеке, который ухаживал за ней, и Бригам был бы найден - безумным тройным убийцей в глазах закона. Единственное решение, которое видел Липхорн, - это найти Бригаму другое убежище. На это потребуется время, а убийца не позволил Хоку времени.
Женщина зашевелилась, застонала. Ему и Бригаму придется отнести ее на дно каньона, а затем на пять миль вниз к реке. Они могли связать каяки вместе, положить ее носилки на одну из них и переправить ее в «Мексиканскую шляпу». По крайней мере, часов пять-шесть, а потом за ней приедет скорая помощь. Или вертолет прилетит из Фармингтона, если позволит погода. Это было не так уж плохо для того, что только что пролетело.
Он вышел под темное небо. Он почувствовал запах озона. Снег был рядом. Затем он увидел, что к нему идет Рэндалл Эллиот.
Эллиот поднял руку. - Я видел тебя оттуда, - сказал он, указывая мимо Лиафорна на край холма. «Пришел посмотреть, не нужна ли тебе помощь».
«Конечно», - сказал Лиафорн. «Большая помощь».
Эллиот остановился в нескольких футах от них. - Вы ее нашли?
Лиафорн кивнул в сторону развалин, вспомнив, что Эллиот был пилотом вертолета.
'Как она?'
- Не хорошо, - сказал Лиафорн.
- Но хотя бы живым?
- В коме, - сказал Лиафорн. «Она не может говорить». Он хотел, чтобы Эллиот знал это немедленно. «Сомневаюсь, что она выживет».
- Боже мой, - сказал Эллиот. 'Что с ней случилось?'
«Я думаю, она упала, - сказал Лиафорн. «Долгие пути. Вот как это выглядит ».
Эллиот нахмурился. - Она там? он сказал. - Как она сюда попала?
- Здесь живет мужчина. Отшельник. Он нашел ее и пытался сохранить ей жизнь ».
«Будь я проклят, - сказал Эллиот. Он прошел мимо Лиафорна. 'Здесь?'
Лиафорн последовал за ним. Они стояли, Эллиот смотрел на Фридмана-Бернала, Лиафорн смотрел на Эллиота. Он хотел правильно с этим справиться. Только Эллиот мог управлять вертолетом.
- Ее нашел отшельник? - мягко сказал он, задавая себе вопрос. Он покачал головой. 'Где он?'
«Он пошел за парой шестов. Собираемся сделать помет. Отнесите ее в Сан-Хуан. Там ее каяк и моя. Спусти ее в «Мексиканскую шляпу» и найди помощь ».
Эллиот снова смотрел на нее, изучая ее. «У меня есть вертолет на горе. Мы можем отнести ее туда. Намного быстрее.
- Отлично, - сказал Лиафорн. «Повезло, что ты нас нашел».
«На самом деле, это было глупо», - сказал Эллиот. «Я должен был помнить об этом месте. Она рассказала мне, как однажды нашла здесь полихромный узор, за которым гналась на черепках. Еще тогда, когда она помогала инвентаризации этих сайтов. Я знал, что она планировала вернуться ». Он отвернулся от женщины. Его глаза встретились с глазами Лиафорна.
Фактически, она сказала кое-что, что заставило меня подумать, что она приходила сюда раньше. Она точно не сказала этого, но я думаю, что она незаконно копалась здесь. Думаю, она нашла то, что искала, и вернулась, чтобы получить еще ».
«Думаю, ты прав», - сказал Лиафорн. - Она откопала эти развалины на полке внизу. Выкопал кучу могил ».
- И стал небрежным, - добавил Эллиот, глядя на нее.
Лиафорн кивнул. Где был Бригам? Он сказал «минутку». Лиафорн вышел из руин, глядя на осыпной склон под обрывом. Две шесты прислонены к стене не дальше десяти футов. Бригам вернулся, увидел своего дьявола и ушел. Столбы, видимо, еловые, выветрившиеся. Дрифтвуд, предположил Лиафорн, унесло множество руин с гор во время одного из внезапных наводнений. На земле рядом с ними была петля из сыромятной веревки. Он поспешил обратно в комнату с ними.
«Очень пугливый человек, - сказал Лиафорн. «Он оставил столбы и снова исчез».
«Ой, - сказал Эллиот. Он выглядел скептически.
Одеяло сложили вдвое, проделали дырочки для шнуровки и надежно привязали к столбам.
«Будьте очень осторожны, - сказал Лиафорн. «Колено, наверное, сломано. Сломана рука, внутренние повреждения разного рода ».
«Раньше я собирал раненых, - сказал Эллиот, не поднимая глаз. «Я хорош в этом».
И Эллиот, казалось, был осторожен. Но даже в этом случае Элеонора Фридман-Берналь задыхалась. Потом она снова была без сознания.
«Я думаю, она упала в обморок», - сказал Эллиот. «Вы действительно думаете, что она умирает?»
- Да, - сказал Лиафорн. «Я даю тебе тяжелый конец, потому что ты моложе, сильнее и не так истощен».
- Честно, - сказал Эллиот. Он поднял конец шеста у головы женщины.
«Вы знаете обратную дорогу к своему вертолету, поэтому идите впереди».
Они осторожно отнесли Элеонору Фридман-Бернал по осыпи, затем к длинному каменному оползню, спускавшемуся от края. За оползнем - вероятно, причиной этого - была глубокая эрозия, по которой стоки стекали с вершины. Эллиот повернулся к порезу.
- Отдохни минутку, - сказал Лиафорн. «Положи ее на эту плиту».
Теперь он был почти уверен в том, что планировал Эллиот. Где-то между этим местом и вертолетом, где бы он ни был, с Элеонорой Фридман-Бернал должно было случиться что-то роковое. Эллиот просто не мог рискнуть, что она попадет в больницу живой. В идеале с Лифорном тоже должно случиться что-нибудь фатальное. Если бы Эллиот был умен, он бы подождал, пока они не поднимутся на сотню футов или около того. Затем он толкал носилки назад, кувыркая Фридмана-Бернала и Лиафорна по нагромождению валунов. Затем он спускался обратно и делал все возможное, чтобы прикончить их. Удар головой о камень сделает это и ничего не оставит, чтобы вызвать подозрения судмедэксперта. Выяснить это было достаточно легко. Другое дело - знать, что с этим делать. Он ни о чем не мог думать. Снимая Эллиот, снимал пилот вертолета. Направлять на него пистолет, чтобы заставить его вылететь, было непрактично. Эллиот узнает, что Липхорн не выстрелит в него, когда они будут в воздухе. Он сможет заставить вертолет делать трюки, с которыми Липхорн не справится. И, вероятно, у него был маленький пистолет. И все же, как только они начнут этот крутой подъем, Эллиоту нужно просто уронить носилки, и Лиафорн окажется беспомощным.
«Это единственный путь наверх?» - спросил Лиафорн.
«Только один я мог видеть», - сказал Эллиот. «Это не так плохо, как кажется. Мы можем сделать это медленно ».
«Я подожду здесь с леди», - сказал Лиафорн. «Вы летите здесь на вертолете, приземлите его там, где нам не придется подниматься».
«При необходимости, можно было бы посадить вертолет на эту полку», - подумал Лиафорн. Вы должны быть хороши, но тот, кто летал в эвакуацию во Вьетнаме, был бы очень хорош.
Эллиот, казалось, задумался. «Это мысль, - сказал он.
Он залез в пиджак, вытащил маленький синий автоматический пистолет и направил его на горло Лиафорна. «Отстегни ремень», - сказал он.
Лиафорн расстегнул его.
'Вытащить это.'
Лиафорн вытащил его. Его кобура упала на землю.
«А теперь дайте мне пистолет».
Лифорн сделал.
«Вы усложняете задачу», - сказал Эллиот.
«Не достаточно жестко».
Эллиот засмеялся.
- Ты бы предпочел, чтобы во мне не было дырки от пули, - сказал Лиафорн. - Или ее тоже.
«Верно, - сказал Эллиот. «Но сейчас у меня нет выбора. Вы, кажется, догадались.
«Я подумал, ты собираешься увести нас достаточно далеко вверх по скалам, чтобы мы посчитали, а затем повалили нас».
Эллиот кивнул.
«Я не уверен в твоих мотивах. Убить так много людей ».
«Макси сказал тебе в тот день», - сказал Эллиот. Хорошее настроение внезапно исчезло, сменившись горьким гневом. «Что, черт возьми, может сделать богатый ребенок, чтобы кого-нибудь впечатлить?»
- Произведите впечатление на Макси, - сказал Лиафорн. «Поистине красивая молодая женщина». И он подумал, может, я такой же, как ты. Я не хочу, чтобы сейчас что-то пошло не так из-за Эммы. Эмма мало ценила поиск людей, которые их накажут. Но это действительно произвело бы на нее впечатление. Вы любите женщину, вы хотите произвести на нее впечатление. Мужской инстинкт. Герой находит потерянную женщину. Спасенная жизнь. Он не хотел, чтобы сейчас что-то пошло не так. Но это было. Вскоре, где и когда было удобнее,
Эндалл Эллиот убьет Элеонору Фридман-Бернал и Джо Липхорна. Он не мог придумать ничего, что могло бы этому помешать. Кроме, может быть, Бригама Хоука.
Бригам должен быть где-то рядом. Ему потребовалось всего несколько минут, чтобы достать шесты и вернуться. Он увидел своего дьявола, узнал его и ускользнул. Бригам Хоук был охотником. Бригам Хоук тоже был сумасшедшим и боялся этого дьявола. Что бы он сделал? Лиафорн думал, что знает.
«Мы пока оставим ее здесь и пойдем туда», - сказал Эллиот, указывая пистолетом на край полки. Это было именно то направление, в котором хотела идти Липхорн. Это был единственный путь к удобному убежищу. Должно быть, так ушел Бригам.
«Это будет выглядеть забавно, если слишком много людей упадет с предметов», - сказал Лиафорн. «Два - это слишком много».
«Я знаю, - сказал Эллиот. - У вас есть идея получше?
«Может быть», - сказал Лиафорн. «Скажи мне, почему ты все это сделал».
- Думаю, вы угадали, - сказал Эллиот.
- Думаю, Макси, - сказал Лиафорн. «Ты хочешь ее. Но она самодельная, сознательная женщина с множеством плохих воспоминаний о том, как высший класс ее унижал. К тому же она крутая, немного подлая. Она обижается на тебя, и ты нравишься всем, потому что все это тебе вручено. Поэтому я думаю, что вы собираетесь сделать что-то, что не имеет ничего общего с рождением в высшем, высшем, высшем классе. То, что ни Макси, ни кто-либо другой не могут игнорировать. Из того, что вы мне сказали в Чако, это как-то связано с отслеживанием того, что случилось с этими анасази, путем отслеживания генетических изъянов.
«Как насчет этого», - сказал Эллиот. «Вы не так глупы, как пытаетесь действовать».
- Вы нашли изъян, который искали, в костях здесь, и, полагаю, на участке на Шахматной доске. Вы копали здесь незаконно, а наш друг пришел и поймал вас на этом.
Эллиот поднял пустую руку. «Поэтому я пытался убить ее и все облажался».
- Мне что-то интересно, - сказал Лиафорн. - Это вы подали жалобу на то, что Элеонора была охотницей за горшком?
«Конечно», - сказал Эллиот. - Вы подумали, почему?
- Не совсем, - сказал Лиафорн. Где, черт возьми, был Бригам Хоук? Может, он сбежит. Лиафорн в этом сомневался. Его отец не сбежал бы. Но тогда его отец не был шизофреником.
«Вы не можете получить разрешение на копание, - сказал Эллиот. «Не при твоей жизни. Эти засранцы-бюрократы всегда откладывают его на будущее. Что ж, если сайт подвергается вандализму, это помещает его в другую категорию. Не так уж и сложно, после того, как все уже испортилось. Позже я собирался подсказать, где найти раскопки, из которых крала Элеонора. Они найдут ее тело, чтобы получить своего Вора Времени. Им не пришлось бы искать одного и, возможно, подозревать меня. А потом я получу разрешение на раскопки ». Он посмеялся. «Окольный путь, но я видел, как это работает».
- Вы все равно получали свои кости, - сказал Лиафорн. «Покупал, копал сам».
«Не в той категории, друг, - сказал Эллиот. «Это неофициальные кости. Не на сайте ». Я находил их неофициально, поэтому я буду знать, где их официально найти, когда получу разрешение. Вы это понимаете? Эллиот с ухмылкой посмотрел на него. Ему это нравилось. «Когда я получаю разрешение на раскопки, я возвращаюсь, и кости, которые я нахожу, регистрируются на месте. Сфотографировал. Документировано. Он снова усмехнулся. «Может быть, те же кости, но теперь они официальные».
- А как насчет Этситти, - спросил Лиафорн, - и Гвоздей? Через плечо Эллиота Липхорн увидел Бригама Хука. Он увидел Хука, потому что тот хотел, чтобы Лиафорн увидел его. Он находился за упавшей плитой из песчаника, заслоненной кустарником. Он держал что-то, что могло быть изогнутым посохом, и жестом указал на Лиафорна.
«Это была ошибка, - сказал Эллиот.
- Убить их?
Эллиот засмеялся. «Это исправляло ошибку. Ногти были слишком небрежны. И слишком жадный. Как только глупые ублюдки украдут этот экскаватор, их обязательно поймают ». Он взглянул на Лиафорна. «И Гвоздь обязательно расскажет вам, ребята, все, что знает».
«Это плохо сказалось бы на вашей репутации», - сказал Лиафорн.
«Катастрофа», - сказал Эллиот. Он махнул пистолетом. Но поторопись. Я хочу убраться отсюда ».
«Если вы работаете над тем, что я думаю, - сказал Лиафорн, - я хочу вам кое-что показать. Что-то нашел Фридман-Берналь. Вас интересуют деформации челюсти. Что-то такое?'
«Ну, вроде того, - сказал Эллиот. «Вы понимаете, как устроена хромосома человека? Плод наследует двадцать три от матери, двадцать три от отца. Генетические характеристики передаются в генах. Время от времени полиплоидия возникает в точках генетического кроссовера. Кто-то получает несколько хромосом, а вы получаете характерное изменение. Унаследованный. Но вам нужно больше одного, чтобы провести трассировку, имеющую реальное значение. В Чако, в некоторых из ранних захоронений Чако, я нашел три переданных. Избыточный коренной зуб на левой нижней челюсти. И это сопровождалось утолщением лобной кости над левой глазницей, плюс… - Эллиот замолчал. - Вы это понимаете?
Генетика
не была моим любимым курсом. Слишком много математики, - сказал Лиафорн. Какого дьявола делал Бригам Хоук? Был ли он все еще за той плитой впереди?
«Совершенно верно», - сказал Эллиот, довольный этим. «Это один процент копания и девяносто девять процентов разработки статистических моделей для вашего компьютера. Во всяком случае, третье, что вроде как математически доказывает прохождение генов, - это отверстие в нижней челюсти, через которое проходит кровь и нервная ткань. В Чако примерно с 650 г. н.э. до тех пор, пока они не выключили свет, у этой семьи было два отверстия в левой нижней челюсти и обычное отверстие в правой. Плюс эти другие характеристики. А здесь я все еще нахожу его среди этих изгнанников. Вы понимаете, почему это важно?
«И очаровательно», - сказал Лиафорн. Доктор Фридман, должно быть, знал, что вы искали. Она спасла много челюстных костей ». Он был почти у большой плиты из песчаника. 'Я покажу тебе.'
«Сомневаюсь, что она нашла что-нибудь, что я упустил из виду», - сказал Эллиот. Он последовал за Лиафорном, держа пистолет на уровне. «Но мы все равно шли именно так».
Теперь они проезжали песчаник. Лиафорн напрягся. Если бы здесь ничего не произошло, ему пришлось бы попробовать что-нибудь еще. Это не сработает, но он не станет просто стоять на месте, чтобы его застрелили.
- Прямо здесь, - сказал Лиафорн.
«Я думаю, ты просто ...»
Предложение закончилось кряхтением, глубоким вздохом. Лиафорн обернулся. Эллиот слегка наклонился вперед, пистолет висел у него сбоку. Из его куртки торчало около шести дюймов древка стрелы и остроконечный наконечник.
Лиафорн потянулся к нему, услышал свист и звук второй стрелы. Он прошел через шею Эллиота. Пистолет загремел по камню. Эллиот рухнул.
Лиафорн достал пистолет. Он присел рядом с мужчиной и перевернул его на спину. Его глаза были открыты, но он, казалось, был в шоке. Кровь текла из уголка его рта.
Теперь на ветру шел снег, маленькие сухие хлопья, летавшие по поверхности, как белая пыль. Лифорн проверил стрелу. Это был тот вид лука, который охотники покупают в магазинах спортивных товаров, и он прочно вставлялся Эллиоту в шею. Вытащить его только хуже. Если бы они могли быть хуже. Эллиот умирал. Лиафорн встал, ища Бригама Хука. Теперь Хоук стоял рядом с плитой, держа в руках огромный уродливый лук из металла, дерева и пластика, глядя вверх. Откуда-то Лиафорн услышал лязг вертолета. Бригам Хоук слышал это раньше. Он стоял очень близко к укрытию, готовый исчезнуть.
Вертолет вылетел за край горы почти прямо над головой. Лиафорн помахал рукой и увидел ответную волну. Вертолет сделал круг и снова исчез над горами.
Липхорн проверил пульс Эллиота. Похоже, у него его не было. Он искал Бригама Хука, которого, казалось, никогда не существовало. Он подошел к носилкам, где лежала доктор Элеонора Фридман-Бернал. Она открыла глаза, посмотрела на него не узнавая, снова закрыла их. Он обернул вокруг нее плащ из кроличьего меха, стараясь не надавливать. Теперь снег шел сильнее, и все еще дул, как пыль. Он вернулся к Эллиоту. Пульса нет. Он расстегнул куртку и рубашку и нащупал сердцебиение. Ничего. Мужчина больше не дышал. Рэндалл Эллиот, выпускник Эксетера, Принстона, Гарварда, обладатель Военно-морского креста, был убит выстрелом из стрелы. Лиафорн схватил его под мышки и притянул к укрытию плиты, где спрятался Бригам Хук. Эллиот был тяжелым, а Лиафорн был измучен. Сильно потянув и немного покрутив, он извлек стрелы. Он стер кровь с куртки Эллиота, как мог. Затем он взял камень, расколол их на куски и положил их в набедренный карман. Сделав это, он нашел мертвую кисть, отломил ее и приложил неэффективные усилия, чтобы прикрыть тело. Но это не имело значения. Койоты все равно найдут Рэндалла Эллиота.
Потом он услышал, как кто-то карабкается вниз по разрезу. Это оказался офицер Чи, выглядевший встревоженным и растрепанным. Лифорну потребовалось некоторое усилие, чтобы не показать, что он впечатлен. Он указал на носилки. «Нам нужно срочно доставить доктора Фридмана в больницу», - сказал он. - Сможешь принести сюда эту штуку, чтобы загрузить ее?
«Конечно», - сказал Чи. Он побежал обратно к ране.
- Секундочку, - сказал Лиафорн.
Чи остановился.
'Что ты видел?'
Чи приподнял брови. «Я видел, как ты стоял рядом с человеком, упавшим на землю. Думаю, это был Эллиот. И я увидел там носилки. А может я видел другого мужчину. Что-то выпрыгнуло из поля зрения, как только мы перебрались через вершину.
- Почему вы подумали, что это Эллиот?
Чи выглядел удивленным. «Вертолет, который он арендовал, стоит наверху. Я подумал, когда он услышит, что она еще жива, ему придется выйти сюда и убить ее, прежде чем вы сюда попадете.
Лифорн снова был впечатлен. На этот раз он приложил немного меньше усилий, чтобы скрыть это. - Вы знаете, как Эллиот узнал, что она жива?
Чи скривился. «Я более или менее сказал ему».
- А потом установили связь?
Затем я узнал, что он подал прошение о разрешении копать это место и место, где он убил Этситти. Отказался от них обоих. Я пошел туда поговорить с ним и обнаружил - вы помните коробку с пластиковыми вкладышами для мусорных корзин на сайте шахматной доски. Одного в нем не хватает. Ну, это было спрятано на кухне Эллиота. В нем были челюсти ».
Липхорн не спросил, как Чи попал на кухню Эллиота.
- Тогда давай, возьми вертолет сюда. И ничего не говори ».
Чи посмотрел на него.
- То есть вообще ничего не говори. Я сообщу вам, когда у нас будет возможность.
Чи побежал к ране.
«Спасибо, - сказал Лиафорн. Он не был уверен, слышал ли это Чи.
Когда они загрузили носилки и подняли вертолет с полки, шел сильный снегопад. Лиафорн прижался к борту. Он смотрел вниз на каменный пейзаж, разрезанный временем на вертикальные блоки и теперь размытый снегом. Он быстро отвел взгляд. Он едва мог ездить на больших самолетах. Что-то в его внутреннем ухе сделало тошноту менее устойчивой. Он закрыл глаза, сглотнул. Это был первый снег. Они придут, когда погода прояснится, чтобы забрать вертолет и поискать Эллиота. Но они не стали бы усердствовать, потому что это было очевидно безнадежно. Снег покрыл все. После оттепели они придут снова. Затем они найдут кости, разбросанные, как скелеты анасази, которые он украл. Тогда не будет и следов стрел. «Причина смерти неизвестна», - писал бы следователь. Жертва съедена хищниками.
Он оглянулся. Чи застрял в отсеке рядом с носилками, его рука лежала на руке доктора Элеоноры Фридман-Бернал. Казалось, она проснулась. «Я спрошу его, какую церемонию лечения он порекомендует», - подумал Лиафорн и сразу понял, что усталость делает его глупым. Вместо этого он ничего не сказал. Он подумал об обстоятельствах, о том, как Эмма гордилась бы им сегодня вечером, если бы могла быть дома и услышать об этой женщине, благополучно доставленной в больницу. Он думал о Бригаме Хоуке. Еще примерно через двадцать четыре дня луна снова станет полной. Бригам будет ждать у входа в каньон Множественных Руин, но папа не придет.
«Я пойду, - подумал Лиафорн. Кто-то должен ему сказать. А это означало, что ему придется отложить свой план по выезду из резервации, вероятно, долгую отсрочку. Чтобы решить проблему, что делать с Бригамом Хоуком, потребовалось бы не одно путешествие по реке. И если бы ему пришлось остаться, он мог бы забрать это письмо. Как и сказал капитан Нез, он всегда может написать это снова.
Джим Чи заметил, что Лиапхорн наблюдает за ним.
'Ты в порядке?' - спросил Чи.
«Я почувствовал себя лучше», - сказал Лиафорн. А потом у него возникла другая мысль. Он обдумал это. Почему бы и нет? «Я слышал, вы знахарь. Я слышал, что вы певец Blessing Way. Это правильно?'
Чи выглядел немного упрямым. «Да, сэр», - сказал он.
«Я хотел бы попросить тебя спеть для меня одну», - сказал Лиафорн. ТОНИ ХИЛЛЕРМАН в прошлом президент Общества мистических писателей Америки и получил их награды Эдгара и Великого магистра. Среди его других наград - награда Центра американских индейцев, премия Silver Spur за лучший роман, действие которого происходит на Западе, и награда племени навахо. Специальная награда друга Его многочисленные романы включают «В поисках Луны», «Священные клоуны», «Койот ждет», «Говорящий Бог», «Похититель времени» и «Танцевальная остановка мертвых». Он также является автором «Великого ограбления банка в Таосе». Альбукерке, Нью-Мексико