— Не много интереса, когда ты так говоришь, — сказал Ковальски.

— Я продолжаю думать о движении «Намида только для людей». Мне всё время интересно, обращал ли кто-нибудь из них внимание на историю нашего мира и историю Таисии в частности.

— Что насчёт этого?

— По большей части, Иные оставляют людей в покое, пока наши действия не заставят их узнать о нас.


* * *


«Не так уж много почты», — подумала Мег. «Не так уж много доставок. Ничего особенного, кроме ожидания».

Она вытащила экземпляр «Природа» из стопы журналов, которые она подобрала в «Вопиющем Интересном Чтиве». Никто не мог снабдить её образами, которые помогли бы ей определить, что она видела в пророчестве. У неё больше не было доступа к толстым переплётам с фотографиями. Но она могла бы начать создавать свой собственный набор связующих изображений. Тогда тот, кто слушал пророчество, мог бы иметь понимание того, что она видела.

Кроме того, её завораживали цветные фотографии существ со всего мира. Ей просто нужно было не забывать ограничивать количество новых изображений, которые она каждый день получала из журналов. У неё не было этих тревожных белых пятен — «информационная перегрузка», как называла их Мэри Ли, — когда она смотрела на несколько новых изображений, а затем переключалась на журнал, который уже видела. Это успокаивало, тем более что она впитывала так много новых образов, просто проходя через свою повседневную рутину.

Двор постоянно менялся, ослепляя её цветами, которые расцветали между концом одного дня и началом другого, голыми ветвями деревьев, которые набухали почками новых листьев, а затем покрывались зеленью. Каждый день она ехала по знакомой дороге через новое место. Это радовало её, возбуждало, но она должна была признать, что некоторыми ночами облегчение от пребывания в своей неизменной квартире иногда было почти болезненным.

Кассандра сангуэ могла впитать только то, что было новым и странным, прежде чем её разум отключался. Всегда ли это было правдой, или это, как и необходимость резать, было чем-то, что было воспитано в них, ради укоренения в них зависимости?

В любом случае, она, вероятно, должна упомянуть об этом недавнем понимании себя Саймону… или Генри, так как Гризли, скорее всего, просто примет информацию и не будет поднимать шумиху из-за этого.

Она не знала, как долго смотрела на картинку с крошечными яркими лягушками, когда услышала рычание Натана и мужской голос:

— Есть кто?

Открыв дверь, она подошла к стойке в передней комнате. В дверях стоял крупный мужчина. В руках он держал три прямоугольных пластиковых контейнера и конверт из плотной бумаги.

— Вы Мег Корбин? — спросил он.

При упоминании её имени Натан зарычал ещё громче. Она не могла видеть Волка, а это означало, что он был прямо перед стойкой и готов напасть.

— Да, я Мег.

Она не узнала ни мужчину, ни фургон, и за последние несколько дней не делала никаких заказов. Как и сомневалась, что кто-то в Дворе делал. Их автобус пару раз проезжал через площадь, но только горстка терра индигене выходила за покупками, и Генри, Влад или Никс были среди тех, кто совершил эту поездку, как напоминание о том, почему люди должны вести себя хорошо.

— Я Джерри Следжмен из Грузового отделения Следжмена. У меня для вас посылка, привет от Стива Ферримана с Грейт Айленда. Можно я положу это на стойку, чтобы показать вам документы?

— О. Да. Конечно, — когда Джерри не двинулся с места, она добавила: — Всё в порядке, Натан. Я ожидала эту доставку.

Натан отступил ровно настолько, чтобы дать Джерри место в дальнем конце стойки.

Джерри сложил контейнеры на стойке. Окинув Мег оценивающим взглядом, он поставил два верхних контейнера на стойку так, чтобы она могла видеть напечатанную информацию, приклеенную к крышкам.

— Пекарня Эмер? — спросила Мег.

— Две сестры, Мэри и Клэр, управляют ей и делают большую часть выпечки, — сказал Джерри. — Есть ещё одна хорошая пекарня в Причале Паромщика, но она предпочитает делать хлеб, булочки и тому подобное. Хороший хлеб, но когда Стив заговорил с некоторыми ребятами о том, чтобы сделать специальное печенье для Волков, Мэри и Клэр изъявили желание попробовать. Они…

Мег хлопнула ладонью по контейнеру, как только Натан рванул к нему.

— Натан! — выругалась она. — Если ты ещё раз попробуешь схватить эти печеньки, то не получишь ни крошки!

Натан отпрыгнул в сторону, взглянул на неё и завыл.

— О, ради Бога, — сказала Мег. — Не будь таким Волчонком.

Вой!

Натану ответил другой Волк. И ещё один. И ещё один.

Наблюдая, как краска отхлынула от лица Джерри, Мег сняла крышку с одного контейнера и схватила печенье.

— Вот. Вот-вот-вот, возьми… Ох, оно имеет форму коровы. Как мило.

Ей потребовалось мгновение, чтобы впитать образ.

Натан плюхнулся передними лапами на стойку. Несмотря на его скорость, Мег заметила, как осторожно он взял у неё печенье.

— Печенье в форме коровы, вероятно, со вкусом говядины, — сказал Джерри. — Клэр говорила, что они пробовали разные вкусы. Это поясняется в документах.

Она смотрела, как Натан гарцует к волчьей лежанке, установленной у одной из стен офиса. Она также заметила, что, несмотря на то, что он был занят своим угощением, его внимание было приковано к Джерри Следжмену.

Прежде чем она успела открыть конверт, хлопнула задняя дверь, и закричал Саймон:

— Мег!

Он ворвался в переднюю комнату, едва не сбив её с ног, поскольку был сосредоточен на человеческом мужчине.

— Всё в порядке, — сказала Мег в то же время, как Саймон сказал: — Следжмен?

— Мистер Вулфгард, — сказал Джерри, проводя пальцем по фуражке. — Привёз посылку.

Мег заметила, что рука Джерри слегка дрожит, а лицо блестит от пота. И тут она заметила трёх Волков, столпившихся перед дверью офиса. Она никогда не видела его в Волчьем обличье, но готова была поспорить, что именно Блэр таращился на незнакомого человека. Двое других казались моложе, а четвёртый Волк, упершийся лапами в окно и наблюдавший, как Натан ест печенье, определённо был подростком.

— Арроуууу! — единственный возглас юноши у окна быстро превратился в хор.

Схватив пригоршню печенья в форме коровы, Мег протиснулась мимо Саймона и открыла проход, который дал ей доступ в остальную часть комнаты. Волки снаружи отступили достаточно, чтобы позволить ей приоткрыть входную дверь.

— Вот, — сказала она. — Съешьте печенье и перестаньте суетиться.

Молодые Волки забрали печенье и потрусили прочь. Блэр долго смотрел на неё, прежде чем взял последнее печенье и тоже удалился.

Вернувшись к стойке, Мег прищурившись посмотрела на Натана.

Хруст, хруст. В этом звуке слышалось самодовольное удовлетворение.

Саймон вскрыл конверт и остальные контейнеры. Он поднял печенье.

— Печенье с человеческим вкусом?

Вид у него был довольный.

Натан навострил уши и произнёс:

— Aррoуууу?

Тот лёгкий румянец, что вернулся к лицу Джерри, снова исчез.

Мег посмотрела на бумаги.

— У тех, что в форме людей, с ромашкой. Они успокаивают.

— Успокаивают?

Что-то мрачное и угрожающее прозвучало в голосе Саймона.

— Ромашковый чай успокаивает, — сказала Мег, просматривая остальную информацию, присланную пекарней. — Я люблю пить его по вечерам.

Саймон внимательно посмотрел на неё.

— Ты?

— Да, — она заглянула в контейнеры. — Ладно, в составе печенья в форме коровы есть говяжий бульон для ароматизации. В брусках есть мёд. Генри, возможно, захочет попробовать один из них. Это… что это?

— Индейка, — сказали Джерри и Саймон.

— Это печенье со вкусом птицы. А в форме человечков — ромашка. Пекарня просит дать комментарии по вкусу и текстуре, — Мег ещё раз просмотрела бумаги и подняла глаза на Джерри. — Я не вижу счёта.

— Это образцы, чтобы выяснить, сможем ли мы произвести то, что вы искали, — сказал Джерри. — После этого вы сможете поговорить с Мэри и Клэр о размере заказов, цене и тому подобном, — он посмотрел на Саймона. — И Стиву нужно будет поговорить с вами о том, как увеличить островное пособие на ингредиенты.

— Посмотрим, как пойдёт дело, а потом я поговорю с ним, — сказал Саймон.

— Нет.

Все тут же посмотрели на Мег, но она указывала на входную дверь. Трое подростков вернулись, и хруст в офисе прекратился.

— Может, мы можем установить правило, что вы не можете использовать вой как форму принуждения?

Саймон уставился на подростков, которые сразу же стали более подавленными. Затем он повернулся к Мег.

— Если они тебя раздражают, просто укуси их за нос.

Джерри кашлянул.

Мег вздохнула.

— Не думаю, что это сработает в моём случае.

Вытащив блокнот и ручку, она записала информацию для Следжмена и засунула визитную карточку, которую дал ей Джерри, под зажим.

— У вас есть минутка? — спросил Саймон у Джерри.

— Конечно, — ответил Джерри. Он снова коснулся фуражки. — Приятно было познакомиться, мисс Корбин.

— Спасибо, — она посмотрела на Саймона. — Мне можно уже поднимать вещи?

— Нет, — сказал он в тот же миг, когда Натан вскочил на ноги.

Она думала, что это будет ответом.

— Тогда отнеси печенье в сортировочную.

— Почему?

— Так я могу рассортировать его.

Если контейнеры не поставить в комнату, которая была почти закрыта для всех остальных, половина передней комнаты будет забита печеньем и Волками в считанные минуты. Не то, чтобы она сказала это доминирующему Волку, особенно в присутствии человека.

Он, должно быть, понял, зачем ей понадобились контейнеры, потому что проворчал:

— Я хочу попробовать кое-что из этого.

— Я составлю в пакете образцы. Если мы собираемся заказать свежеприготовленное печенье, мне нужно знать, какие вкусы предпочтительнее и сколько Волков хотят какой вид.

Он уставился на контейнеры.

— Как долго оно может храниться?

Мег пожала плечами.

— Мне кажется, я что-то видела в документах о возможности заморозить их. Они не продержатся так долго, как собачье печенье, которое я заказывала в «Дворце домашних любимчиков», но они должны продержаться несколько дней. Почему ты спрашиваешь?

Он тихо заскулил.

— Через пару дней здесь будет собрание. Я хотел бы иметь некоторые из них для этого.

Собрание, от которого Саймону стало не по себе? Но разве не он должен был разослать приглашения?

— Я отложу достаточно для вашей встречи.

Вернувшись в переднюю комнату, он перепрыгнул через стойку и вышел вместе с Джерри Следжменом.

— Что за встреча у него здесь? — прошептала она.

Её спину внезапно наполнило то ощущение, будто её словно иголками пронзило, что указывало, что ответ можно найти в пророчестве. Стиснув зубы, она подождала, пока это чувство исчезнет. Затем она позвонила в пару магазинов на Рыночной Площади, чтобы найти нужные ей маленькие контейнеры.


* * *


Стив смотрел, как ещё один автобус с детьми направляется к пристани.

Через несколько мгновений после того, как у него появилось это неприятное чувство, директора начальной и средней школ и владельцы двух детских садов на материковой стороне Причала Паромщика позвонили ему, потому что у них тоже внезапно появилось плохое предчувствие. Потом позвонила тётя Лу и сказала, что готовит лодку ко всему, что ему понадобится. Потом позвонили его родители и сказали, что баржу перевезут раньше обычного. Затем подъехал Роджер Чернеда в новой официальной чёрно-белой патрульной машине с мигалками и сиренами. Другие машины, которые они использовали для полицейских дел, были обычными автомобилями с обычными гудками и мигалками, которые можно было прикрепить к крышам. Забавная штука. Все эти машины, кроме одной, были в то утро на материковой стороне реки.

«Что-то приближается», — подумал он, потирая затылок. «Спрячьте детей».

Не было никаких споров о том, где их спрятать. Всё, что ему говорили в последнее время, указывало на то, что остров был единственным местом. И чтобы быть уверенным, паром и баржа не давали проехать никому, кто не был жителем деревни.

Если нападение должно было произойти в Причале Паромщика, оно должно было ударить по материковой половине деревни. Сангвинатти следили за северным и восточным побережьем вблизи ферм Простой Жизни. Бэагарды наблюдали за западной береговой линией, в то время как Мин Бэагард охранял доки. Ястребы и Орлы парили в воздухе, наблюдая за рекой и дорогами, ведущими к Причалу Паромщика. Вороны рассредоточились по материковой части деревни и наблюдали за машинами и людьми, готовые поднять тревогу, если заметят незнакомца. Фоксгарды и Койотгарды рассредоточились, чтобы охранять по периметру островную половину деревни. Даже Оулгард стоял на страже.

Они все были готовы насколько могли.

Стив поднял руку в знак приветствия, когда Джерри Следжмен заехал на ближайшую стоянку. Не успел Джерри выйти из фургона, как Роджер Чернеда свернул на главную улицу и припарковался на противоположной стороне.

— Боги небесные и боги земные, что происходит? — сказал Джерри, указывая на жёлтые автобусы на барже.

— Ты видел что-нибудь необычное в Лейксайде? — спросил Стив.

Поскольку Талулах Фолс по-прежнему был отрезан, было не так много путей добраться до их деревни, кроме нескольких грунтовых дорог через сельскохозяйственные угодья, и они не были обозначены так, чтобы их мог определить незнакомец. Если кто-то следовал по дороге, которая шла вдоль берега озера Эту, этот человек должен был добраться до города Лейксайда. Почему бы не остановиться там? Незнакомец может затеряться в городе.

С другой стороны, полиция Лейксайда знала о возможных неприятностях и у городской полиции были все инструменты для проверки номерных знаков и водительских прав, которых не было в такой маленькой деревушке, как Причал Паромщика. Вероятно, у них даже было несколько роскошных патрульных машин с камерами, которые могли сфотографировать автомобиль для идентификации. Уравновесьте это с одним официальным полицейским, недавно нанятым, и горсткой внештатных миротворцев, и Причал Паромщика будет выглядеть более лёгкой мишенью.

— Саймон Вулфгард задал мне тот же вопрос о Грейт Айленде, — ответил Джерри, оглядываясь. — Конечно, я не знал об этом, когда он спросил.

— Мы перевезём детей на остров. У многих из нас возникло плохое предчувствие сразу после твоего отъезда.

У него не было времени ни на что, кроме как отвечать на вопросы, принимать телефонные звонки и помогать Уиллу грузить припасы на паром. Как только последний автобус оказался на барже, он позвонил Вулфгарду. Из того, что он мог сказать, ни у кого из Интуитов не было чувства о каком-либо месте за пределами Грейт Айленда и их собственной деревни, но без предупреждения из пророчества Мег Корбин они не знали бы, почему они все чувствуют себя неловко или что делать, чтобы защитить своих. Казалось только справедливым, предупредить Иных в Лейксайде.

— Зачем вообще приезжать в Причал Паромщика? — спросил Джерри. — Что здесь есть такого, что не так легко найти где-нибудь ещё на Северо-Востоке?

Стив задумался над вопросом и мрачно сказал:

— Мы.


* * *


Мег не знала, что и думать, когда Блэр Вулфгард, в человеческом обличье, вошёл в Офис Связного сразу после того, как она вернулась с полуденного перерыва. С ним был молодой Волк, один из тех, кто утром откликнулся на вой Натана.

В тот момент, когда юнец увидел её, он бросился к стойке, просчитался в прыжке, и только передняя половина туловища оказалась на столешнице, его задние лапы царапали деревянное основание в попытке подтянуться.

Блэр схватил его за шкирку и стащил с конторки.

— Ты уже съел печенье. Она не даст тебе другого, — потом повернулся к Мег. — Это Скиппи. Он прибыл пару дней назад из Вулфгарда в горах Аддирондак и теперь будет жить здесь.

Как только Блэр отпустил его, Скиппи сразу же отправился исследовать предмет, который был бы наиболее интересен Волку — мягкую собачью лежанку, которую Мег заказала в «Дворце домашних любимчиков», когда Натан стал сторожевым Волком в офисе. Скиппи бросился на лежанку, растираясь и перекатываясь. Явно заявлял на неё свои права.

— Пописаешь на это, я тебе хвост откушу, — прорычал Блэр. — Или Натан.

Скиппи, лёжа на спине и задрав лапы в вверх, просто смотрел на охранника Двора и вилял пока ещё неповреждённым хвостом.

Молодой Волк, должно быть, был подростком, но он казался менее зрелым, чем Сэм, который всё ещё был Волчонком.

У неё не было никаких изображений Волков, которые она могла бы использовать для сравнения, но что-то происходило, чего она не понимала.

Она наклонилась к Блэру.

— Он знает, что нельзя перевоплощаться там, где его могут увидеть люди? Я не хочу объяснять полиции, почему голый подросток бродил по зоне доставки.

До сих пор она избегала любых звонков о том, что Натан был на улице без одежды или меха, но она сомневалась, что ей так повезёт со Скиппи.

Что-то мелькнуло в глазах Блэра. Жалость? Принятие?

— Он скиппи, — сказал Блэр. — Они не меняют форму, которую имеют при рождении.

— Значит, его зовут Скиппи…

— Потому что он скиппи. Их мозг работает не совсем правильно и упускает кусочки того, что им нужно узнать. Если они доживают до зрелого возраста, то остепеняются и ведут себя просто отлично. Но большинство из них не успевают прожить в диких землях достаточно долго, чтобы их мозги наверстали упущенное. В Дворе безопаснее, и если здесь охота не заладится из-за скиппи, волчата в стае не будут голодать.

И вожакам стаи не придётся выбирать между тем, чтобы прогнать одного юнца и спасти остальных.

— У меня не было никаких пакетов для тебя, — сказала Мег.

— А я и не ожидал их сегодня.

Блэру не нравилось находиться среди людей, но ему нравилось возиться с вещами, особенно с машинами, которые могли преобразовывать солнечный свет и ветер в электрическую энергию. Она подозревала, что его терпимость к ней была прямо пропорциональна её усердию в доставке деталей, которые он заказывал для своего нынешнего проекта.

— Значит, вы пришли в офис, чтобы познакомить меня со Скиппи?

Как охранник Двора, Блэр излучал более дикие качества, чем Саймон, и она не была полностью уверена, что он верит в правило: «Мег не кусать».

— Скиппи побудет сторожевым Волком пару дней, — сказал Блэр. — Он здесь, чтобы учиться.

Ха! Она подозревала, что Скиппи нужна была няня, и её выбрали, потому что Волки Двора были заняты.

— Разве Натана здесь больше не будет? — спросила она.

Доставщики привыкли к Натану, и он знал их. И это означало, что он реагировал только на кого-то, кого не знал, как это произошло с Джерри Следжменом.

— Он всё также будет здесь большую часть времени, — ответил Блэр. — Но сегодня днём Натан нужен мне.

Волки обычно не проявляют собственнических чувств к предметам, но Мег не думала, что такой страж, как Натан, будет счастлив делить лежанку с таким болваном, как Скиппи.

Понизив голос, она спросила:

— Может, мне посмотреть, есть ли в универсальном магазине на Рыночной Площади одна из этих лежанок, чтобы Скиппи и Натану не пришлось делить её?

Она наблюдала, как раздражённое выражение на лице Блэра смутилось, когда Скиппи, ещё на спине с лапами в воздухе, начал петь «aрooeeooeeoo!».

— Да, — сказал Блэр. — Ты должна это сделать.


* * *


К тому времени, как Стив Ферриман вышел из «Взрывных Гамбургеров», он подумал, не ошибся ли он и другие взрослые, у которых было плохое предчувствие в то утро. Над деревней всё ещё кружили Вороны, а над головой по-прежнему парили Ястребы и Орлы. Роджер Чернеда уже несколько часов патрулировал материковую часть деревни, в то время как Флэш Фоксгард и Мин Бэагард наблюдали за доками. Теперь Роджер припарковал патрульную машину и присоединился к Стиву.

— Поздний обед? — спросил Стив.

Роджер кивнул, прочитав надпись.

— Взрывные Гамбургеры?

— Ты их ещё не пробовал?

— Я знакомлюсь с магазинами на островной стороне деревни.

— Это лучшие гамбургеры в районе озера Эту, — ответил Стив. — Невозможно достать их на островной стороне, потому что Бёрт боится воды. И лодки.

— Шутишь?

— Нет. Они также делают отличный сэндвич с ростбифом.

— В таком случае, думаю, я обязательно…

Кар, кар, кар, кар.

— …попробую, — закончил Роджер.

Двое мужчин смотрели, как машина проехала по Главной улице и припарковалась чуть дальше от того места, где они стояли. Стив обратил внимание, что номер машины Среднего Запада, и на то, как Вороны расположились на соседних деревьях.

Человек вышел из машины и заколебался. Он направился к ним как раз в тот момент, когда зазвонил мобильный телефон Стива.

Мама всегда умела выбрать момент.

— Мне бы не помешала помощь, — быстро сказал он, отворачиваясь, чтобы всё выглядело, как личный звонок и никак не было связано с незнакомцем.

— Стив, у меня странное чувство, — пауза. — Какого рода помощь?

— У тебя есть карандаш и бумага под рукой?

— Да.

Конечно, у неё всегда карандаш под рукой.

— Записывай, — понизив голос, Стив назвал ей номер машины, марку и модель. — Пока что всё. Я перезвоню.

Он закончил разговор как раз в тот момент, когда этот мужчина поравнялся с ним и Роджером.

Коротышка. Щеголеватый. Светлые волосы подстрижены так коротко, что их почти не было. Маленькие очки. Сладкая улыбка.

Стив возненавидел его с первого взгляда, но нацепил на лицо выражение «не выдаю никакие секреты» и стал ждать. У него было такое чувство, что этот человек очень не хочет с ним разговаривать, и особенно не хочет привлекать внимание полицейского. Тем больше причин вынудить этого незнакомца поговорить с ними.

— Вы далеко от дома, — сказал Стив, делая мимолётный жест в сторону машины.

Мужчина оглянулся на машину, потом перевёл взгляд на Стива.

— А. Да. Деловая поездка в несколько городов Северо-Восточного региона. Собирался посетить Талулах Фолс. Я так много слышал о тамошних водопадах. Но, по-видимому, произошла какая-то неприятность, и никто, кроме местных жителей, не имеет права въезда?

Лёгкий голос. Легко отмахнуться и в то же время странно завораживающе. Голос, который шептал «поверь мне» под сказанными словами.

— Телевизионные новостные станции на Среднем Западе не сообщали об этом? — спросил Стив.

— Я не обратил на это особого внимания. Иногда подобным образом отвлекают от того, что важно. Я надеялся поговорить с кем-нибудь из начальства. Не могли бы вы, джентльмены, указать мне верное направление?

— Нет необходимости указывать, — место между лопатками Стива защипало и закололо. — Я мэр этой прекрасной деревни, а мой друг служит в полиции, — он немного подождал. — А вы кто такой?

— Финеас Джонс.

Жалея, что на нём нет перчаток, и ему придётся прикасаться к этой коже, Стив слишком долго смотрел на протянутую руку, прежде чем завершил рукопожатие.

— Чем вы занимаетесь, мистер Джонс? — спросил Роджер.

— Я, скорее, представитель филантропической деятельности, чем бизнеса, — ответил Джонс.

— На Среднем Западе не хватает людей, заинтересованных в благотворительной деятельности, так что вам приходится ехать сюда? Довольно много миль для путешествия, да и талонов на бензин, чтобы использовать их для возможного предприятия, — Роджер почесал затылок и поправил шляпу. — Конечно, у вас уже может быть пара заинтересованных партнёров, которые сделают расходы стоящими.

Тяжёлое молчание. Милая улыбка Джонса не изменилась, но почему-то стала ещё холоднее.

«Точно в цель, Роджер», — подумал Стив.

— Я специалист в очень специфической области, — наконец, сказал Джонс. — И хотя я намеревался посетить водопады и увидеть это чудо природы своими глазами, я здесь, в Причале Паромщика потому что… Ну, если говорить деликатно, я слышал, что в прошлом году девушка покончила с собой из-за пристрастия к разрезанию кожи. Некоторые родители настаивают на том, что девочки перерастут это поведение и не предпринимают шагов, чтобы получить для своего ребёнка необходимую профессиональную помощь. Исследования показали, что если обнаруживается, что одна девушка демонстрирует такое поведение, то в общине есть ещё несколько, которые всё ещё успешно скрывают свою зависимость. Родители могут видеть симптомы, не полностью понимая, что они видят. Пока не станет слишком поздно.

Стив не думал, что Финеас Джонс много упустил, но надеялся, что тот не заметит его беспокойства.

— Думаю, что сообщение об инциденте было неверным, — сказал Стив.

Холодная, сладкая улыбка.

— О? Как же так? В прошлом году девочка прыгнула в реку и утонула. Что в этом может быть неправильного?

— Ничего, насколько это возможно. Только она не прыгнула в реку. Она упала в реку. Здесь быстрое течение. Дальше много порогов. Большинство людей, живущих вокруг воды, знают, как плавать, но река забирает человека пару раз в год. Да и, как минимум, мере одна лодка каждый год падает по водопаду к скалам. Возможно, вы слышали в новостях, что несколько дней назад несколько дураков попытались выйти на воду во время туманной погоды. Спасательные лодки и добровольцы всё ещё там, внизу, вылавливают куски лодок и тел. Ужасная трагедия, когда такое происходит, но такое бывает.

— Возможно, мне следует поговорить с администраторами ваших школ. Иногда школьный персонал…

— Мистер Джонс, — любезно сказал Стив. — Я думаю, вам лучше вернуться в машину и уехать. Не важно, что вам скажут другие. Я говорю вам, что вы не приблизитесь ни к одному ребёнку в Причале Паромщика.

— Филантропы, которых я представляю, хотят только помочь этим девочкам, — сказал Джонс. — Почему вы так защищаетесь? Чего вы боитесь?

Доверьтесь мне. Сколько родителей пожалели, что доверились этому голосу?

— Я боюсь Бэагардов, которые правят здесь вплоть до Лейксайда, — сказал Стив, его собственный голос стал жёстким. — Я боюсь, что они обидятся на незнакомца, который сунет свой нос туда, где ему не место, и бросят человека в реку ради забавы. Вам следовало бы обратить больше внимания на то, что происходит в Талулах Фолс, мистер Джонс. Это неподходящее время для того, чтобы заниматься бизнесом где-либо в районе Великих озёр. Вам нужна помощь, чтобы выбраться из деревни?

Снова тяжёлое молчание.

— Нет, — ответил Джонс. — Нет, думаю, у меня есть вся необходимая информация. Хорошего дня, господа.

Они смотрели, как он идёт к своей машине. Смотрели, как он уезжает. Стив посмотрел, как Вороны улетают, передав эстафету Кроугардам, Хоукгардам и Иглгардам, которые будут следить за машиной Джонса так долго, как только смогут.

Наконец, Стив сказал:

— Офицер Чернеда?

— Мистер Ферриман?

— Финеас Джонс показался вам похожим на улыбающуюся акулу?

— Да. Безусловно.

Стив мрачно кивнул.

— Я лучше ещё раз позвоню Саймону Вулфгарду.


* * *


Услышав стук, Мег открыла заднюю дверь Офиса Связного и уставилась на Мэри Ли.

В рамках обучения она видела видео с нападениями на женщин, изучала изображения избитых тел и лиц. Она даже видела, как одну из девушек в резервации били, шлёпали и пинали, девушку, чья кожа не могла заработать достаточно, чтобы оправдать её содержание. Распорядитель записал этот сеанс и показывал его достаточно часто, чтобы реальный опыт наблюдения избитой до смерти девушки потерял большую часть своего воздействия.

Многое, но не всё.

Эти образы приобретали дополнительный смысл, когда накладывались на лицо друга.

— Ты чувствуешь себя достаточно хорошо, чтобы выйти? — спросила Мег, отступая в сторону.

— Доктор Лоренцо сказал, что в первые два дня нужен покой, а потом использовать здравый смысл, — ответила Мэри Ли, входя в заднюю комнату. — Прошла неделя после… нападения. Первые несколько дней я бездельничала, читала книги и смотрела фильмы. Даже побаловала себя парой массажей. Теперь я чувствую беспокойство и хочу сделать что-то полезное, — она помедлила. — «Лёгкий Перекус» всё ещё закрытым для всех, кроме жителей Двора, и Тесс не нуждается во мне прямо сейчас. Я предложила помочь Хизер заполнить заказы на книги, но она в ужасе от того, что случилось со мной, и вряд ли ей будет комфортно находиться рядом со мной, пока синяки полностью не заживут.

Мег понимала, почему Хизер расстроилась. Лицо Мэри Ли всё ещё заживало, так что синяк под глазом и ссадины, должно быть, были очень серьёзными. Жизнь Хизер протекала в человеческой части города, а раны Мэри Ли были жестоким напоминанием о том, что может случиться с человеком, которого называют любовницей Волков.

В отличие от Хизер, у Мег не было никаких причин избегать Мэри Ли, потому что ей не нужно было выходить за пределы Двора и его защиты.

— Как ты думаешь, Тесс позволит нам помыть эти контейнеры? — спросила Мег, указывая на шесть маленьких контейнеров. — Я должна приготовить образцы Волчьего печенья, но здесь только раковина в ванной.

— Я могла бы взять и помыть их для тебя, — сказала Мэри Ли.

— Спасибо.

Послышался голос «aрooeeooeeoo» из передней комнаты.

— Что это? — удивлённо спросила Мэри Ли.

— Это, — вздохнула Мег, — Скиппи.

Как только подруга ушла, Мег открыла большие пластиковые контейнеры. Блэр не сказал, что она не может дать юнцу печенье. Она потянулась за коровой, затем на мгновение задумалась, прежде чем взять одно из печений в форме людей.

Она прошла через офис, пока не добралась до стойки в передней комнате. Держа печенье вне поля зрения, она похлопала по столешнице.

— Скиппи. Передние лапы сюда.

Он подбежал и шлёпнул лапами по стойке, дрожа от юношеского энтузиазма.

Она подняла палец, чтобы привлечь его внимание.

— Осторожно, — приказала она.

Затем она подняла печенье.

Он не был достаточно взрослым, чтобы прыгнуть на стойку или через неё, и он не мог оторвать свои мысли от печенья настолько, чтобы подумать о том, чтобы отступить и разбежаться. После трёх неудачных попыток схватить печенье, команда, которую Мег продолжала давать ему, наконец-то дошла. В четвёртый раз, когда она подняла печенье, ему удалось взять его у неё с большой осторожностью.

Конечно, он также умудрился наступить себе на лапу, в спешке возвращаясь в Волчью постель, чтобы съесть своё угощение.

Мег вздохнула и вернулась в заднюю комнату, чтобы подождать Мэри Ли. Одно ромашковое печенье не повредит Скиппи. И, действительно, если это успокоит его, она сделает всем одолжение, потому что, если ей придётся слушать ещё один час его песни, она найдёт самую тяжёлую коробку, которую сможет поднять, и ударит ею Блэра по голове.

Если бы Скиппи укусил её за палец…

Ощущение покалывания, внезапно заполнившее её левую руку, было таким сильным, что обожгло кожу.

Скиппи… и зубы.

К тому времени, как Мэри Ли вернулась, Мег уже всё приготовила в ванной. Скиппи был так поглощён своим печеньем, что не обратил никакого внимания, когда Мег закрыла дверь и заперла её. Может быть, это и к лучшему, что Натан сегодня не был сторожевым Волком. Он бы поднял тревогу, как только она заперла дверь, потому что знал бы, почему она это делает.

— Положи их, — сказала Мег, как только Мэри Ли вошла в заднюю комнату. — Мне нужна твоя помощь.

— Что у тебя с рукой? — спросила Мэри Ли, ставя чистые контейнеры на маленький круглый столик, служивший столовой. — Почему ты её трёшь?

— Мне нужно нанести порез. Мне нужно, чтобы ты записала пророчество.

Мэри Ли сделала шаг назад.

— Мег, это плохая идея. Я не квалифицирована для этого…

— Что-то вот-вот случится, — закричала Мег.

— Я позвоню Тесс. Или Генри.

— Нет времени! — Мег тяжело дышала, пытаясь сосредоточиться. — Я не могу объяснить, как это работает. Не сейчас. Но если я не смогу предупредить их, кто-нибудь пострадает!

— Боги небесные и боги земные, — пробормотала Мэри Ли. — Ладно. Хорошо. Что мне нужно сделать?

Мег бросилась в ванную, села на закрытое сиденье унитаза и открыла серебряную бритву.

— Просто запиши всё, что я скажу. И как только я сделаю надрез, скажи: «Говори, пророк, и я буду слушать». Я не помню, чтобы Распорядитель говорил это, но всякий раз, когда Тесс говорит это, это помогает мне сосредоточиться.

— Боги небесные и боги земные, — снова пробормотала Мэри Ли.

Мег держала бритву над левой рукой, следуя ощущению покалывания, пока оно не превратилась в жужжание, сосредоточенное в её мизинце. Стиснув зубы и борясь с желанием располосовать кожу, она сделала точный надрез. Всё ещё стиснув зубы, она положила бритву на раковину и проглотила желание закричать, когда мучительная боль, которая была прелюдией пророчества, наполнила её. Затем она услышала слова, которые были сигналом к разговору, и боль сменилась эйфорией. Она поделилась видениями, которые выплеснулись из её сознания, пока её кровь капала в раковину.

Когда она пришла в себя, Мэри Ли пристально смотрела на неё.

— Ух, ты, — сказала Мэри Ли. — На это захватывающе смотреть в самом жутком смысле.

Мег отвела взгляд.

— Извини. Это просто… Ух ты, — выдохнула Мэри Ли. — Мег, мы должны кому-нибудь позвонить. Но сначала перевяжем палец?

— Тебе не обязательно оставаться. Просто передай Генри пророчество. Он передаст его Саймону.

Ей и в голову не приходило, что человеку может показаться жутким наблюдать, как произносится пророчество. Возможно, все клиенты Распорядителя чувствовали то же самое. Или всё было по-другому, когда вы платили большие деньги, чтобы вам рассказали что-то о себе?

— Конечно, я должна остаться, — быстро сказала Мэри Ли.

Она включила водопроводные краны, регулируя то один, то другой, пока вода не достигла нужной температуры.

— Опусти руку под воду.

Мег позволила подруге вымыть руку и вытереть её насухо. Никто из них не произнёс ни слова, пока мазь накладывалась, и мизинец тщательно перевязывался.

— Позвони Генри или Тесс — сказала Мег, когда они вышли из ванной.

Через минуту она почистит бритву.

— Саймон не будет счастлив, узнав об этом.

Мэри Ли бросила на Мег странный взгляд.

— Ты ведь ничего не помнишь из того, что говорила?

Она покачала головой.

— Чтобы запомнить видение, пророк должен проглотить пророчество. Не говорить, — уточнила она.

— И это больно.

— Да.

Мэри Ли задумчиво кивнула.

— Я позвоню Генри, — она остановилась в дверях сортировочной. — Мег? Прости, что сказала, что смотреть на это жутко. В каком-то смысле так оно и есть, но мне хотелось бы понять это лучше. И я хотела бы помочь, — она помолчала. — У меня есть идея. Я посмотрю, продает ли Лорн индексные карточки в «Три Пи».

Пока Мэри Ли ходила в сортировочную звонить Генри и Лорну, Мег чистила бритву. Она хотела, чтобы это скрылось из виду, прежде чем кто-нибудь из Иных ворвётся через заднюю дверь офиса.


* * *


Влад вошёл в кабинет «Вопиющего Интересного Чтива».

— Ещё одна встреча?

Саймон остался сидеть за столом.

— У людей всё время бывают встречи.

— Я знаю. Когда они вообще успевают что-либо делать?

Ему было плевать, успевают ли мартышки что-то делать.

Тесс, Генри и Блэр вошли в кабинет.

— Закройте дверь, — сказал Саймон.

— Похоже, ничего хорошего нас не ждёт, — пробормотал Блэр, закрывая дверь.

Нет никаких причин для этого.

— Сегодня утро мне позвонил Стив Ферриман, после того как Джерри Следжмен доставил печенье. У многих Интуитов было плохое предчувствие, поэтому они перевезли всех детей на остров.

Блэр кивнул.

— Этот звонок и есть причина, по которой ты хотел, чтобы Натан бродил по зоне доставки, а не находился в Офисе Связного.

Саймон кивнул.

— Несколько минут назад снова звонил Ферриман. На причале Паромщика появился человек по имени Финеас Джонс.

— Фин, — сказала Тесс. — Анус.

Саймон кивнул.

— Ферриман назвал его улыбающейся акулой.

— Чего хотел этот Финеас Джонс? — спросил Влад.

— Вообще-то он этого не сказал, но Ферриман считает, что Джонс ищет пророков по крови, — ответил Саймон.

— Акула всё ещё в Причале Паромщика? — спросила Тесс.

Саймон покачал головой.

— Ферриман сказал ему уходить. Кроугард, Хоукгард и Иглгард следили за ним всю дорогу до Лейксайда, а потом потеряли машину в пробке. Мы должны понимать, что он затерялся, чтобы затаиться.

— Мы позвоним лейтенанту? — спросил Блэр. — Он может поохотиться за Джонсом?

— Сомнительно, — сказал Влад. — Джонс, не такая уж необычная фамилия, и в Лейксайде полно отелей, гостиниц различной категории. Мы даже не знаем, как выглядит этот человек, кроме того, что он улыбающаяся акула, что, я думаю, не принесёт пользы полиции.

— Ферриман дал мне общее описание, и они с Чернедой работают над тем, чтобы нарисовать портрет Джонса, — сказал Саймон. — Как только портрет будет готов, они отправят изображение нам и лейтенанту Монтгомери. Но я не думаю, что нам придётся долго охотиться. Мы знаем, что он здесь, и в Лейксайде есть только один пророк по крови, — он посмотрел на Блэра. — Ты устроил Скиппи в Офис Связного?

— Более или менее, — ответил Блэр. — Но он не очень хорош для сторожевого Волка.

— Натан будет неподалеку. Через два дня мы встретимся с лидерами Среднего Запада, Северо-Востока и горного Северо-Востока. Мы планируем держать магазины Двора закрытыми для людей, но я хочу, чтобы наши люди работали.

— Мари Хоукгард будет стоять на страже в «Вопиющем Интересном Чтиве». Натан будет бродить вокруг Рыночной Площади, Офиса Связного и консульства.

— Я тоже, — прорычал Блэр. — Прямо сейчас форма нападения Скиппи заключается в том, чтобы сбить кого-то с толку в своём энтузиазме посмотреть, есть ли у него что-нибудь поесть.

Раздался отчаянный стук в дверь, а затем Джон открыл её и просунул голову в комнату.

— Извините, что прерываю, но только что звонила Мэри Ли и сказала, что Генри или Тесс должны немедленно прийти в Офис Связного. У Мег только что было пророчество.

Саймон протиснулся мимо всех в комнате и оттолкнул Джона в сторону, торопясь спуститься по лестнице и выйти через заднюю дверь «Вопиющего Интересного Чтива». Но он был не так быстр, как Влад, который открыл окно наверху, обратился в дым и потёк вниз по внешней стене и по тротуару. К тому времени, как Саймон догнал его, Влад уже вернулся в человеческую форму и открывал заднюю дверь офиса.

Они ворвались в комнату вместе, за ними последовали Генри, Блэр и Тесс.

Мэри Ли испуганно взвизгнула и отскочила от дивана. Она посмотрела на Иных, потом перевела взгляд на стол и сказала:

— Ты не шутила, когда говорила, что они плохо это воспримут.

Саймон резко повернулся к столу. Мег сидела на одном из стульев, слегка побледнев. Она подняла левую руку, показывая всем аккуратную и маленькую повязку на мизинце.

Ему хотелось сорвать повязку, увидеть рану и вылизать её дочиста. Хотелось…

Предупреждающее рычание Генри остановило его от второго шага к столу.

— Ты готовишь чай? — спросила Тесс.

Мэри Ли кивнула.

— Мята для меня и ромашка для Мег.

— Я закончу. Ты садись.

Когда Мэри Ли не двинулась с места, Саймон отступил назад, насколько это было возможно, Блэр и Генри стояли позади него.

— Ты в порядке, Мег? — спросил Влад.

Она кивнула, затем посмотрела на Мэри Ли, коснувшись блокнота на столе и стопки карточек.

— Скажи им.

Мэри Ли скользнула в другое кресло.

— Я не была уверена, как это обычно делается, поэтому я сделала дополнительные заметки.

— Сначала слова, — сказал Генри.

Мэри Ли посмотрела на свой список.

— Зубы. Нет! Сэндвич. Череп и скрещенные кости. Метла. Яркие лягушки. Рука. Акула. Чайник.

Саймон подавил желание зарычать, завыть и как-то иначе выразить своё недовольство и разочарование. Загадочная чепуха. Вот только что не было загадочным, так это два пункта, которые появились в других пророчествах и, по крайней мере, один из них означал что-то смертельное.

Тесс поставила на стол кружки с чаем. Она посмотрела на блокнот, потом на карточки.

— Что это за маленькие рисунки?

— Ассоциации, — сказала Мэри Ли. — Дело было не только в словах. Мег делала жесты, которые, казалось, были связаны со словами. Это напомнило мне игру с картинками, в которую я играла в детстве. Ты пытаешься сделать историю из картинок на карточках, и можно было переставить порядок три раза, чтобы создать лучшую историю.

Тесс разложила карточки, чтобы показать все рисунки. Затем она взяла блокнот и передала его Иным.

Саймон посмотрел на первую карточку и зарычал на мультяшную волчью голову с каким-то символом над оскаленными зубами. По тому, как Мэри Ли сгорбилась, он знал, что рычание сейчас не поможет, но не мог остановиться.

— Зубов нет? — сказал Влад.

— Не кусаться, — ответила Мэри Ли. — Символ круга и линии означает «не надо» или «нет», и после того, как Мег сказала «зубы» и «нет!», она изобразила, что кусает что-то.

— Я?

Мег выглядела удивлённой.

— Ты сказала записать слова, но я решила, что жесты тоже важны. Так что, похоже, это означало не кусаться.

Мэри Ли постучала пальцем по карточке, на которой была нарисована мультяшная Волчья голова с символом «нет» на морде.

— Череп и скрещенные кости означают яд, — сказала Тесс, когда Мэри Ли положила карточку с этим символом вслед за мультяшным Волком. — Мы знаем это с тех пор, как пророчество Мег спасло пони, — она уставилась на список. — Сэндвич? Это не звучит угрожающе. И рука тоже.

На плечах и спине Саймона вздыбился мех. Пришлось остаться человеком. Надо было держать себя в руках. Пришлось слушать и не кричать, почему Мег не позвонила ему.

— Каждый раз, когда она говорила «сэндвич», Мег изображала, как намазывает что-то на руку, — сказала Мэри Ли, кладя карту «сэндвич» и «рука» после карты «яд». — Но сэндвич не обязательно означает еду. Это может означать что-то в слоях, если видения не всегда буквальны.

— Я не знаю, — ответила Мег, когда все посмотрели на неё. — Я не участвовала в расшифровке видений, поэтому не знаю, как это работает.

— Лягушки? — спросила Тесс.

Мэри Ли взглянула на Мег и подтолкнула карточку с лягушкой.

— Когда я вошла в сортировочную, чтобы позвонить Генри, то увидела на прилавке журнал. Он был открыт на картинке с лягушками.

Влад исчез и вернулся с журналом. Быстро пробежав глазами статью, он помрачнел.

— Ядовитые. Смертельные. Защита от хищников, потому что пожирание их убивает вас. Монтгомери упоминал о ядовитых лягушках, убивающих нападавших на них.

Склонившись над столом, Генри передвинул карту лягушки вслед за черепом и скрещенными костями.

— Ты не можешь отравить собственную кожу, — сказал Саймон. — Ты убьёшь себя, сделав это, не так ли?

— Сэндвич, — Тесс держала руки одну над другой с небольшим промежутком между ними. — Два защитных слоя с ядом между ними?

Все они смотрели на историю, составленную по рисункам на карточках. Потом они посмотрели на Мег.

— Девушек привязывали к креслу для разрезания, так что я не уверена, что вела себя так раньше, — сказала Мег. — Я не помню, как делала это сейчас. Но карточки… — она коснулась карточки. — Распорядитель мог бы сделать что-то вроде этого, расположив картинки так, чтобы последовательность имела смысл для клиента.

— Может быть, акула кусается, а «нет» это предупреждение? — спросила Мэри Ли. — Мег не упоминала Волка, только акулу и лягушку, а лягушки не кусаются. По крайней мере, я так не думаю.

«Ей не нужно было упоминать Волка», — подумал Саймон. «Мег знает, кто, скорее всего, укусит незваного гостя. И Мэри Ли тоже».

— Мне звонил Стив Ферриман. Мы знаем, что акула это человек по имени Финеас Джонс.

— Знаем? — Мег ахнула.

Не обращая на неё внимания, Саймон положил простой рисунок овала с плавником и хвостом после других карт.

— А что, если мы переставим картинки, посмотрим, есть ли другая история? — спросил Генри.

Генри разложил карточки в другом порядке. Мэри Ли протянула руку, помедлила, затем изменила порядок нескольких из них.

Генри кивнул.

— Это история. Не кусайте акулу, у которой в руке сэндвич с ядом.

— А что насчёт веника и чайника? — спросил Саймон.

Мэри Ли покачала головой и положила эти две карточки отдельно от остальных.

— Понятия не имею. Только мне кажется, что они как-то идут вместе.

Саймон не заметил, как Блэр вышел из комнаты, пока охранник не вернулся, держа в руке половину печенья и хмуро глядя на Мег.

— Что ты дала Скиппи? — спросил Блэр.

— Я хотела, чтобы он успокоился, поэтому дала ему ромашковое печенье, — сказала Мег, прищурившись на Блэра. — Либо так, либо укусить тебя за то, что ты оставил здесь поющего Волка.

«Если бы она была кем-то другим, её бы укусили за то, что она так нагло разговаривает», — подумал Саймон.

— Что-то не так? — спросил он Блэра.

— Проклятый Волк храпит, — прорычал Блэр. — Он понятия не имеет, что мы здесь. Что не помогает, поскольку он должен быть сторожевым Волком.

Последняя часть фразы была явно адресована Мег.

— Я напишу в пекарню, что ромашковое печенье слишком крепкое, — сказала Мег. — И слишком большое. Я не хотела его вырубать, просто немного успокоить.

Саймон внимательно посмотрел на двух женщин. Мег и Мэри Ли хорошо поработали вместе, чтобы раскрыть это пророчество, и использование карточек было умным способом поделиться образами, которые Мег видела в видениях. Но девочки должны были сказать ему об этом до того, как Мег сделала надрез. В конце концов, Мег была его другом, так что ему следовало сказать. Вот почему, вместо того, чтобы похвалить их, он прорычал:

— Вы двое можете держаться подальше от неприятностей до конца дня?

— О, Саймон, — пробормотала Тесс.

Генри внезапно опустил руку ему на плечо, практически подогнув его колени.

— Наша Мег держалась вдалеке от неприятностей, — сказал Генри. — Её подруга была с ней, чтобы наблюдать и помогать. Они видели многое, и жизни будут спасены благодаря тому, что мы знаем из видений.

— Может, тебе лучше пойти домой и отдохнуть, — сказал Саймон Мег.


Может быть, он мог бы пойти с ней домой, и они могли бы пообниматься некоторое время или поиграть в игру. Или она могла бы посмотреть фильм и погладить его.

— Мэри Ли помогает мне укомплектовать несколько упаковок печенья, — сказала Мег таким тоном, будто сейчас ей хотелось только одного, ударить Волка.

Предупреждающий рокот означал, что пора уходить, прежде чем Генри решит, что ему нужно дружеское напоминание, чтобы уйти. Напоминания Гризли, как правило, причиняли боль.

Саймон вырвал страницы с пророчеством, бросил блокнот на стол и вышел. Затем он подождал, пока Влад и остальные присоединятся к нему снаружи.

— Ладно, — проворчал Блэр. — Я бы не отказался от ромашкового печенья, чтобы дать его детям, когда придёт время спать, но сторожевой Волк должен быть достаточно бодр, чтобы наблюдать, даже если он Скиппи.

— Пусть Натан вернётся на последний час, — сказал Саймон.

— У этих двух женщин нет никого столь же дружелюбного, как Натан, наблюдающий за ними.

Это означало, что доминирующий стражник планировал остаться в офисе до конца смены Мег.

— Мне не нравится, это сегодняшнее пророчество Мег, — сказал Генри. — Есть ли какая-то связь между таким количеством лидеров, приезжающих в Лейксайд, и этой акулой, внезапно появившейся на нашей территории?

— Если он здесь охотится за пророком по крови, то связь это Мег, — сказал Влад. — Это из-за неё Саймон созвал эту встречу.

— Интересно, а не руководствуется ли враг пророчеством? — спросил Влад. — Разве ты не воспользовался бы кассандрой сангуэ, чтобы узнать, когда лучше всего нанести нам удар?

— Когда этот Финеас Джонс придёт в Двор, у него будет защита, которая убьёт нас, если мы ответим на угрозу обычным способом, — сказал Саймон.

— Тогда мы используем человеческое оружие вместо зубов, — сказал Генри. — Как бы там ни было, мы должны быть уверены, что Джонс не уедет отсюда вместе с Мег.

Саймон кивнул.

— Он не заберёт Мег.


* * *


— Алло?

— Иные вольно пользуются вашей собственностью.

— Вы уверены?

— Не только используют собственность для себя, но и предоставляют информацию другим заинтересованным сторонам. У меня была отличная зацепка, и я должен был приобрести кое-какие новые товары, но сделка была испорчена ещё до моего приезда. Меня уже там ждали.

— Где? Лейксайд?

— Нет, в местечке под названием Пристань Паромщика. Я сейчас в Лейксайде. Я подожду пару дней, пусть всё уляжется. А потом я посмотрю, что можно сделать с вашей собственностью.

ГЛАВА 20


— Мистер Смит ждёт вас на линии.

Распорядитель снял трубку.

— В чём дело?

— Насчёт отбракованных девочек, которых я тебе продал. Я хотел бы их вернуть.

— Во время продажи мы договорились, что возврата не будет.

— Да, я знаю, но все мои лучшие девушки страдают от срывов. Что бы ни спрашивали мои клиенты, все девушки твердят об убийце, разрушителе, крови, огне и смерти. Клиенты требуют возврата денег, так как они не получают того, за что заплатили.

— Пророчество это интерпретация, мистер Смит. Ваша работа — интерпретировать то, что видит пророк. И мы все знаем, какой текучей может быть интерпретация, если смотреть за пределы буквального.

Пауза.

— А что, если девушки говорят то, что они на самом деле видят для моих клиентов?

— Это маловероятно.

Ещё одна пауза.

— Насчёт девушек …

— Отбросы, которые вы мне продали, уже использованы и больше не доступны. Хорошего дня, мистер Смит.

Распорядитель повесил трубку и уставился на телефон. Затем он нажал кнопку звонка и стал ждать ответа своего помощника.

— Сэр?

— Подготовьте кс747 для кресла.


* * *


— Главная новость сегодняшнего дня. Город на Среднем Западе находится на карантине после вспышки насилия. Ходят слухи, что партия испорченного говяжьего фарша стала причиной серии жестоких нападений, закончившихся несколькими смертями. Чиновники считают, что это единичная вспышка, но советуют соблюдать осторожность и рекомендуют гражданам избавиться от любого говяжьего фарша, купленного за последние три дня.

Эмоционально разбитый и физически измученный, Монти выключил радио и запер квартиру, а затем поспешить на автобусную остановку. Ему нужно было услышать всё, что Бёрк собирался сказать этим утром всем служивым, и всё, что Бёрк хотел сказать наедине.

Он сомневался, что другие люди, кроме него, Доминика Лоренцо и капитана Бёрка, знали о том, что открыла Мег Корбин, когда пережила то странное вторичное пророчество из вновь открывшегося разреза. И поэтому они были единственными, кто имел хорошее представление о том, что чиновники, расследующие насилие в городе Среднего Запада, вот-вот обнаружат.

Говядина была испорчена особым видом человеческой плоти.


* * *


Распорядитель наблюдал, как служители проверяют ремни, которыми девушка была привязана к стулу. Эти ремни не позволяли ей сопротивляться после того как был сделан разрез, так как несовершенный разрез портил и кожу, и пророчество. Как и другие люди в его бизнесе, он недавно потерял нескольких ценных клиентов — людей, с которыми у него были регулярные встречи, и которые теперь оправдывались тем, что не хотят ещё одного пророчества.

Не хотят ещё одного пророчества? Его клиенты были не из тех людей, которые оставляют своё состояние на волю случая. Нет, они отправились на Западное побережье или в один из тех «благотворительных домов» на Юго-Востоке и заплатили за то, чтобы порезали неполноценную девушку.

Если такова была глубина их преданности наставлению, которое он им дал, то пошли они все. Пророчества можно читать по-разному, как он и сказал этому дураку Смиту. До недавнего времени его девушки и его интерпретации были выше, чем у кого-либо ещё в этом бизнесе.

Теперь пришло время использовать свои собственные ресурсы и выяснить, почему всё идёт не так. Всё шло наперекосяк с тех пор, как этой сучке кс759 удалось сбежать. Если её нельзя вернуть, её нужно уничтожить.

Но он пришёл сюда не для того, чтобы узнать о Мег Корбин. Он был здесь исключительно для себя.

Он щёлкнул пальцами и подождал, пока глаза кс747 сфокусируются на нём.

— Расскажи мне о моём будущем. Что ты видишь вокруг меня? Говори. Скажи мне, что ты видишь.

Он заказал порез на первоклассной коже. Не так уж много хорошей кожи осталось на ней, но единственная девушка, превосходящая кс747, когда дело дошло до пророчества, была кс759.

— Расскажи мне о моём будущем. Скажи мне, что ты видишь, — повторил он, когда порез был сделан и кровь начала течь.

Она сопротивлялась. Несмотря на мучительную боль, которая наполняла тело пророка, прежде чем она начинала говорить, эта сука всегда сопротивлялась в течение нескольких секунд, и он не мог быть уверен, что она открыла всё, что видела, прежде чем эйфория затуманила её память.

— Карта, — мечтательно произнесла она. — У тебя в руках карта Таисии. Она кровоточит. Все города истекают кровью. Кап, кап, капли на полу, забрызганные ботинки, — она умолкла. — Они знают твоё имя.

У Распорядителя перехватило дыхание. Никто не знал его настоящего имени.

— Как они меня называют? — резко спросил он.

— Убийца, — она улыбнулась и посмотрела прямо на него ясными глазами. — Разрушитель.

Потом она рассмеялась, и в этом смехе не было ни капли здравого смысла.

Он в ярости поднялся.

— Вымойте её и отведите обратно в камеру.

В следующий раз, когда ему понадобятся отходы для мясорубки, сука будет в грузовике.


* * *


Джин лежала на своей узкой кровати, погруженная в последние остатки эйфории. Неужели Ходячие Имена, которые привели её в камеру, изнасиловали её? Или она была слишком изранена порезами и побоями, чтобы это продолжалось достаточно долго, чтобы прийти в себя?

Пришлось продержаться несколько мгновений, прежде чем боль заставила её заговорить. Она могла бы продержаться дольше, но тогда Распорядитель мог бы начать задаваться вопросами, и Ходячие Имена могли бы сделать более тщательную проверку её клетки. Они могли бы узнать о маленьких тайных порезах и начать гадать, что она видела.

Она видела достаточно, чтобы понять, что должна продержаться ещё немного.

Все города истекают кровью из-за Распорядителя. Таково было будущее людей в Таисии. Был только один человек, который мог изменить это будущее, и это был не Распорядитель. Это была Мег Корбин.

— Мег, — прошептала Джин, улыбаясь.

Засыпая, она удивлялась, почему во всех недавних видениях ей всё время мерещится её покрытая шрамами рука с кувшином мёда.


* * *


Мег направила свой КНК к Комплексу Вулфгардов. Зелёный Комплекс, где она жила, был единственным, где терпели людей, потому что это был многовидовой комплекс. Остальные были разделены по видам, и даже когда она делала доставку, она была осторожна, чтобы не вторгаться, следуя только в область, используемую для доставки почты и пакетов.

Но сегодня она хотела повидаться с Сэмом до начала работы, поэтому поехала в Комплекс Вулфгардов с контейнером лакомств — печенья, которое она разбила на кусочки размером для волчат, а также несколько печений для взрослых.

Волчата играли перед комплексом, когда она подъехала. Большинство из них были сосредоточены друг на друге и игре. Один остановился и стал наблюдать, как она выходит из КНК. Затем он побежал к ней, его лапы всё ещё были слишком большими относительно остального тела.

— Сэм! — радостно воскликнула она, присев на корточки и приветственно раскинув руки.

Другие волчата, услышав крик и увидев Сэма, мчащегося к ней, присоединились к погоне

Встревоженная, Мег вскочила, слишком поздно сообразив, что Сэм, возможно, помнит, что он должен быть нежен с ней, но никто из других волчат не знал, что её нельзя кусать или царапать когтями. Даже если они не собирались причинять ей вред, несчастный случай мог иметь ужасные последствия для всех них.

Резкий «арроуууу!» заставил их всех остановиться, прежде чем они врезались в неё.

Самка, шагавшая к ней и волчатам, была по большей части человеческой формы, но не могла сойти за человека. Хотя бы в том, что у неё вместо волос был мех, а уши всё ещё были Волчьими.

— Привет, — сказала Мег.

Она улыбнулась женщине и присела на корточки, чтобы обнять Сэма. Он извивался, облизывался и разговаривал с ней по-Волчьи, что заставило других волчат заголосить.

Рассмеявшись, она встала.

— Извините, я не умею говорить по-Волчьи.

— Никаких перевоплощений снаружи, — строго сказала женщина. — На улице всё ещё слишком холодно, чтобы находиться в человеческой коже без одежды.

«И это избавит меня от необходимости смотреть на стаю голых маленьких мальчиков и девочек?» — подумала Мег, открывая пассажирскую дверцу КНК. Она не собиралась присматриваться достаточно внимательно, чтобы определить пол.

Стая волчат, заметив контейнеры, бросилась ей под ноги, едва не сбив с ног.

Прежде чем женщина успела отреагировать, Мег сказала:

— Вежливые волчата получают удовольствие. Напористые волчата не получают ничего, кроме камней.

Волчата бросились разбираться между собой, толкаясь и покусывая, но вскоре они выстроились позади Сэма и выжидающе посмотрели на неё. Женщина просто наблюдала за ней.

Её всё ещё удивляло, что требование вежливого поведения, в самом деле, давало результаты. В форме пони, кони Элементалов были почтовыми носильщиками Двора. Они приходили к её офису, чтобы она могла упаковать их корзины с почтой для каждого комплекса. Она также давала им лакомства каждое утро рабочего дня, морковь или яблоки, а в День Луны — кусочки сахара. Всякий раз, когда они начинали толкать друг друга, чтобы встать первыми для угощения, напоминание о том, что только вежливые пони несут почту и получают угощение, обычно оказывалось достаточно, чтобы убедить их успокоиться. Поскольку у них были такие названия, как Торнадо и Лавина, и они могли с легкостью снести здание, она настаивала на хорошем поведении не только из-за манер, но и из-за безопасности.

— Это свежеприготовленное печенье, — сказала Мег, открывая контейнер. — Значит, это особенное лакомство.

Она протянула ему кусочек печенья.

Сэм подошёл к ней, его преувеличенная забота о том, чтобы взять у неё печенье, служила демонстрацией для других волчат. Как только последний волчонок получил своё печенье, они все побежали жевать угощение.

Мег снова сосредоточила своё внимание на женщине.

— Я Мег, Людской Связной.

Не то, чтобы хоть кто-то из терра индигене в Дворе этого не знал. Она была не только служащей Двора, но и главным источником развлечений для Иных.

Теперь она надеялась, что любопытство этой женщины продлится достаточно долго, чтобы Мег смогла осуществить другую причину, по которой она приехала в комплекс.

— Ты не доминантная самка, но они всё равно повиновались тебе, — наконец, сказала Волчица.

— Они не получат печенье, если не будут вежливы.

Волчица покачала головой.

— Они ещё молоды, но стая могла бы забрать печенье, если бы повиновение тебе не было для них так важно. Не доминант, но и не добыча. Интересно. Я Джейн, телохранительница Вулфгарда, — она легонько прикоснулась к пушистому уху. — Тебя это не пугает?

Мег задумалась над вопросом. Она видела Саймона, когда он был помесью человека и Волка. Обычно это случалось, когда он переживал сильную эмоциональную реакцию на ситуацию и инстинктивно брал то, что ему было нужно, из обеих форм. Увидев его в полной человеческой форме и в полной Волчьей, видеть его между ними было более тревожным или, по крайней мере, более отвлекающим.

— Ты выглядишь уравновешенной, — честно призналась Мег.

Она не знала, то ли Джейн не могла перевоплотиться сразу и выглядеть полностью человеком, то ли это был личный выбор. Так или иначе, она вдруг поняла, почему «Вопиющее Интересное Чтиво» и «Лёгкий Перекус» иногда были открыты только для жителей Двора. Большую часть времени люди и Иные были сложной смесью. Видя напоминания о том, что те, кто правит Таисией и большей частью остального мира, никогда не были и никогда не будут людьми, могло только добавить больше топлива в и без того горючие отношения.

— Я рада, что вы здесь, — Мег сунула руку в КНК и достала второй контейнер. — Мистер Вулфгард хотел большую часть печенья в этой доставке забрать для своей большой встречи, но я хотела, чтобы некоторые из взрослых Волков попробовали его. Если они захотят. Мне нужно понять, стоит ли заказывать их в пекарне Причала Паромщика, — она открыла контейнер и протянула ей. — Печенье в форме коровы имеет вкус говядины, печенье в форме индейки имеет вкус птицы, и…

Джейн подняла одно печенье.

— Со вкусом человека?

Мег подавила вздох. Это будет первым пунктом в её списке отзывов: не делайте печенье в форме людей. Волки были слишком заинтересованы, и все они ухватились за логическое, хотя и тревожное, ожидание вкуса.

— Нет, там ромашка, — сказала Мег. — Это трава, из которой делают успокаивающий чай. Я дала одно из них Скиппи, и он… Ну, он уснул на несколько часов.

— Я слышала об этом, — Джейн понюхала печенье.

— Думаю, что оно может быть слишком твёрдо для зубов людей, — быстро сказала Мег, когда ей показалось, что Джейн собирается откусить.

Потом она задумалась, как бы выглядела человеческая пасть, полная волчьих зубов, и решила, что не хочет этого знать.

— Во всяком случае, я подумала, что вам пригодится ромашковое печенье. В инструкции говорилось, что печенье можно заморозить, а затем разморозить, когда оно вам понадобится.

— Да, это было бы полезно, — задумчиво сказала Джейн.

— Остальное печенье это просто угощение. В том, что нарезано батончиками, есть мёд.

Джейн сморщила нос, подтверждая подозрения Мег, что Волков не заинтересуют медовые батончики. Но Генри взял парочку, а Дженни Кроугард взяла один, чтобы поделиться с сёстрами.

— Я лучше поеду, а то опоздаю с открытием офиса, — Мег закрыла пассажирскую дверцу и обошла машину со стороны водителя. — Дайте мне знать, какое вам нравится печенье.

Забравшись в КНК, она увидела, как волчата бегут к ней, пока не поняли, что Джейн держит контейнер с лакомствами. Но был один волчонок, который испустил скорбный, скрипучий вой, глядя, как она уезжает.


* * *


Когда Монти добрался до «Вопиющего Интересного Чтива», табличка на двери гласила: «ТОЛЬКО ДЛЯ ЖИТЕЛЕЙ». Он всё равно постучал в дверь и продолжал стучать, пока Саймон не повернул замок, открывая дверь, но блокируя вход в магазин.

— Сейчас не самое подходящее время, лейтенант. В ближайшие дни в Дворе будут гости и магазины закрыты для посетителей-людей.

— У меня есть несколько вопросов, и мне нужны ответы, — сказал Монти. — И наличие нескольких избранных клиентов-людей может оказаться полезным.

Саймон изучал его янтарными глазами, в которых мелькали красные искорки. Затем Волк отступил достаточно, чтобы Монти мог войти в магазин.

Повернув замок, Саймон вернулся к книжной витрине.

Монти последовал за ним, на мгновение отложив вопросы, когда заметил имена авторов на обложках. Он взял в руки книгу.

— Алан Вулфгард? Я о нём не слышал. Что он пишет?

Он решил, что красные чернила, разбрызганные по обложке, верный ключ к разгадке, но счёл благоразумным спросить.

— Триллеры и ужасы, — Саймон одарил его клыкастой улыбкой. — Как вы, должно быть, догадались по имени, он терра индигене, так что вы не услышали бы о нём, если бы не позаимствовали несколько книг из нашей библиотеки. Можете спросить у Рути. Думаю, она читала некоторые рассказы Алана.

В таком случае он обязательно спросит Рути. И Ковальски.

— Я слышал, что сегодня на вокзал пару раз приезжал автобус, забирал пассажиров.

— Наша возможность пользоваться поездами является частью соглашения, которое позволяет людям иметь железнодорожные пути между городами.

— Я не говорил о праве Иных пользоваться железной дорогой, мистер Вулфгард. Но вы сказали, что у вас гости. Учитывая нынешние беспорядки здесь и то, что будущее Талулах Фолс ещё не полностью решено, я обеспокоен.

Саймон не отрывал взгляда от дисплея.

— Некоторым лидерам терра индигене есть что обсудить. Разве человеческие лидеры не встречаются, чтобы обсудить то, что касается их народа?

— Да, это так. Но когда наши лидеры встречаются, города обычно не исчезают.

Саймон рассмеялся. Это был холодный звук.

— Подождите здесь.

Он прошёл в заднюю часть магазина.

Собрание лидеров терра индигене. Как долго планировалась эта встреча? Что же послужило катализатором? И почему именно Двор Лейксайда был выбран для проведения этой встречи?

Саймон вернулся и протянул Монти толстую книгу.

— У вас есть своя версия истории Таисии с тех пор, как люди впервые пришли на этот континент, а у нас есть своя, — сказал Саймон. — Не думайте, что ваши лидеры были невиновны, когда речь шла об исчезновении городов. Теперь вам пора задавать свои вопросы и уходить.

«Действительно ли я хочу знать, какой выбор мы сделали?» — подумал Монти. «Сколько людей когда-либо видели эту версию истории Таисии? Почему Вулфгард показывает это мне сейчас?»

Книга была предупреждением. Это он понимал.

Заставив себя вернуться мыслями к своей первоначальной цели, Монти сказал:

— Вы слышали о карантинном городке на Среднем Западе?

— Слышал, что передавали по радио, — ответил Саймон. Он склонил голову набок. — Вы боитесь спросить.

— Да. Я… — Монти выдохнул. — Мясорубка. Всё ещё живая плоть. Мясной фарш был испорчен плотью кассандра сангуэ, не так ли? Вот почему люди, которые его ели, становились жестокими.

— Похоже на то.

В Саймоне Вулфгарде ничего не изменилось физически, но теперь Монти не принял бы его за человека.

— Уличные наркотики, сделанные из крови кассандра сангуэ, дойдут до ограниченного числа людей, независимо от того, как дилеры будут пытаться их распространять. Но говяжий фарш? Целые семьи могли кончить тем, что сошли бы с ума и буйствовали без выбора или предупреждения, просто съев ужин. Кто был целью, Саймон? Была ли это очередная стадия чьей-то атаки на людей и Иных?

— Цель явно не мы, — задумчиво произнёс Саймон. — Пророки по крови не пахнут добычей. Дело не только в том, что они не съедобны, они не являются добычей. Их мясо, смешанное с другим мясным фаршем, не будет пахнуть правильно для нас, и не будет иметь правильного вкуса, как бы кто-то ни пытался замаскировать это. Я не думаю, что любой терра индигене потребит достаточно, чтобы на него повлияло. Конечно, мы могли бы не чувствовать ошибки если бы мы кусали добычу, которая была заражена. Именно так многие Иные были накачаны «имитатором волка» или «балдёжем».

— Так что, выходит люди — мишени, — сказал Монти.

— Похоже, кто-то экспериментирует с вами, чтобы убить оборотней и Сангвинатти, — сказал Саймон.

— Я бы сказал, что кто-то охотится за всеми терра индигене.

Саймон бросил на него странный взгляд.

— Провоцировать Элементалов было бы ошибкой, люди бы не выжили.


* * *


Влад стоял у задней двери «Вопиющего Интересного Чтива» и смотрел, как пикап проехал мимо задней части Офиса Связного и припарковался рядом с деревянными воротами, ведущими во двор Генри. Несмотря на то, что присутствовали два лидера из Двора Толанда, Сангвинатти не были рады этой встрече лидеров. Терра индигене иногда ссорились между собой. Они были разными хищниками и контактировали на протяжении веков, это было неизбежным, особенно когда у них была пересекающаяся территория, но они всегда были объединены против своего общего врага: людей.

На этот раз Саймон ставил на то, что лидеры Среднего Запада не были настолько озлоблены или рассержены, что уже решили, что нужно делать.

Из того, что Влад видел, когда гости прибывали в течение дня, было много горечи и гнева в терра индигене, прибывающих со Среднего Запада, а также из районов вокруг Великих озёр, где люди фонтанировали лозунгами «Намида только для людей», не думая ни секунды о том, кто их слушает.

Саймон, возможно, и рисковал, созывая эту встречу и приводя их всех в Лейксайд, но он также был достаточно умён, чтобы сложить колоду, как говорили люди, пригласив трёх терра индигене с Горного Северо-Востока — части Таисии, которая ещё не была затронута бедами, — в надежде, что они обеспечат некоторый баланс в дискуссиях.

Бобби Бэагард была Чёрной Медведицей, которая преподавала в одном из немногих колледжей терра индигене на континенте. Однажды она сказала приглашённому профессору-человеку, который нёс какую-то чушь о человеческом превосходстве, что если она захочет справиться с дерьмом, она насрёт себе на лапу. Даже если его и не съели по пути домой, профессора больше никогда не приглашали.

Потом был Алан Вулфгард, чьи триллеры пользовались бешеной популярностью у терра индигене, особенно у Иных, которые никогда не видели настоящего человека.

Последний из троих вышел из пикапа и приветственно поднял руку. Чарли Кроугард был высоким и худощавым, с добрым лицом, которое несколько скрывало острый ум в его чёрных глазах. Как и многие терра индигене, он не мог перевоплотиться, чтобы выглядеть полностью человеком. Но, будучи музыкантом, он воспользовался этим, завязав свои чёрные волосы в тонкий хвост и позволив перьям, которые не изменялись, висеть на виду как украшение.

— Почему вы не поехали поездом? — спросил Влад.

— Не смог, — ответил Чарли, указывая большим пальцем на кузов пикапа. — Не собирался тащить это.

Влад обошёл пикап сзади.

— Что это?

— Это дерево.

Когда ворота во двор Генри открылись, Чарли добавил:

— Помоги нам. Думаю, у этого старого дерева есть своя история, поэтому я привёз его тебе.

Генри изучил кусок дерева и кивнул.

— Хорош.

Влад забрался в кузов и помог Чарли переложить дерево на дверцу багажника, где Генри с тихим кряхтением поднял его и отнёс в свою студию.

— Я захватил гитару, — сказал Чарли, спрыгивая с кузова и закрывая заднюю дверцу. — Я знаю, что мы здесь не для развлечения, но… что это?

— Это человек, — сказал Влад, наблюдая за Тирел МакДональд.

Новый у Доминика Лоренцо… как бы они её ни называли. Ассистент? Человек на телефоне? Взрывной пушистый комочек?

Нет, именно так он называл человеческую стаю Мег. Несколько месяцев назад люди, которые работали в Дворе, просто делали свою работу и держались в стороне. Теперь у них было своё мнение.

— Я знаю, что, — сказал Чарли. — А что она несёт? Похоже на футляр для скрипки. У вас здесь есть люди, которые играют музыку?

Поскольку Чарли, казалось, был в восторге от перспективы встречи с человеком, играющим музыку, Влад крикнул:

— Мисс МакДональд?

Будучи совсем недавно нанятой, Тирел держала голову опущенной, а волосы распущенными вокруг лица, пытаясь пройти мимо них, не видя их, как будто не видя их, они не могли видеть её. Типичный менталитет жертвы, но это может измениться, как только она освоится. Теперь она остановилась и двинулась к ним, каждый шаг был полон неохоты.

— Мистер Сангвинатти?

— Что вы несёте? — спросил Чарли. — Это скрипка?

— Да, это скрипка, — сказала Тирел.

Чарли улыбнулся ей, прежде чем повернулся к Владу.

— Вы всё собираетесь и выступаете на Рыночной Площади? Если я правильно помню из моего визита несколько лет назад, у вас там есть платформа, которая идеально подходит для выступлений.

— Мисс МакДональд только начала работать на нас, так что я не думаю, что кто-то упоминал об игре на площади, — ответил Влад. Затем обратился к Тирел: — Вы остаётесь здесь?

Тирел кивнула.

— Лоуренс заедет за мной после смены. Мистер Вулфгард сказал, что ничего страшного, если я останусь с Мэри Ли до тех пор.

Она поспешила вверх по лестнице в служебные квартиры и постучала в наружную дверь. Она открылась через несколько секунд, Мэри Ли, должно быть, ждала девушку.

— Итак, — сказал Влад.

Он посмотрел на открытую площадку, окаймлённую гаражами, двором Генри и задними входами «Вопиющего Интересного Чтива», «Лёгкого Перекуса» и Офиса Связного. Затем он посмотрел на пикап, который был намного больше, чем КНК, которые обычно стояли на этом месте.

— Как ты собираешься его развернуть?

Чарли усмехнулся.

— Очень осторожно, — улыбка исчезла. — Саймону тоже придётся действовать осторожно.

— Я знаю, — сказал Влад.

Затем он добавил про себя, если оборотни захотят пролить больше крови, чем согласятся Сангвинатти, Саймон будет не единственным, кому придётся быть осторожным.

ГЛАВА 21


— Раз уж вы выяснили, что вызывает болезнь, давайте уничтожим её источник, — снова прорычал Джо Вулфгард.

— Источник, это особый вид девушки, — прорычал в ответ Саймон. — Они не выбирают быть наркотиками, которые делают нас агрессивными или пассивными. Их используют. Их режут и им пускают кровь, и это не их вина.

— Источник это человек — отрезал Джо. — Решение должно быть простым.

— У Вас было несколько инцидентов на Северо-Востоке, — сказал Джексон Вулфгард, указывая на Саймона. — А теперь на Северо-Западе произошло несколько случаев, когда люди настолько агрессивны, что у них исчезает чувство самосохранения. Но Дворы Среднего Запада пострадали от людей, заражённых кровью ужасного творения Намиды. Если мы не сможем остановить эти атаки в ближайшее время, исчезнет гораздо больше, чем несколько человек.

Поймав предостерегающий взгляд Генри, Саймон откинулся на спинку стула и позволил различным лидерам обсуждать и спорить. Больше всего пострадали Вулфгарды и Койотгарды со Среднего Запада. И Кроугард понёс потери везде, где были найдены наркотики «имитатор волка» и «балдёж». Но все они так зациклились на ужасной стороне творения Намиды, что не хотели слушать то, что он пытался рассказать им о пророках по крови.

Шерил Хоукгард, Пэтти Кроугард и Вера Оулгард хотели знать, как терра индигене могли найти определённую породу людей в городе, полном людей. У Саймона были кое-какие мысли на этот счёт, но он не собирался делиться ими, пока кипят страсти.

<Волки и Койоты хотят резни>, — сказал Саймон Генри.

<Не могу их винить>, — ответил Генри. <Из-за этих наркотиков они потеряли больше всех родственников. Только Вороны потеряли больше. Пусть говорят. В конце концов, они поймут, что не могут убить источник, не отравившись>.

«Но поймут ли они это со временем?» — задался вопросом Саймон. «Лидеры, пришедшие на эту встречу, уже целый час находились в библиотеке Двора, споря о том, что нужно сделать, чтобы устранить проблему».

<Меня больше интересует, почему Сангвинатти из Двора Толанда не высказали своего мнения>, — продолжал Генри.

Влад тоже не высказал своего мнения, и Саймона это молчание начало нервировать.

Возможно, Рой Пантергард тоже счёл молчание Сангвинатти нервирующим, потому что сказал:

— Ставрос? Толя? Что вы скажете?

— Сангвинатти не причинят вреда сладкой крови, — спокойно ответил Влад.

Услышав предупреждение и угрозу за этими словами, все замолчали и сосредоточились на Сангвинатти.

— Вы потеряли одного из своих из-за этих наркотиков, — сказал Джексон.

— Сангвинатти не пьют сладкую кровь, — сказал Влад. — Мы не причиняем вреда сладкой крови. И если понадобится, мы выступим против других терра индигене, которые попытаются причинить вред сладкой крови.

«Неудивительно, что Ставрос и Толя ничего не сказали. Влад был посыльным, но Эребус отдавал приказы и угрожал начать войну против оборотней, если они попытаются уничтожить кассандра сангуэ».

Алан Вулфгард переглянулся с Бобби Бэагард и Чарли Кроугардом, которые кивнули.

— Смотрите, — сказал Алан. — Мы просто гоняемся за своими хвостами. Мы можем говорить об этом от рассвета до рассвета и не получить никаких ответов, потому что ответа нет в библиотеке, — он посмотрел на Саймона. — Вы сказали, что один из них находится здесь, в Дворе Лейксайда. Пришло время показать нам это ужасное творение Намиды.


* * *


Проводив гостей из библиотеки к задней двери Офиса Связного, Саймон неохотно повернул дверную ручку. Он хотел рассказать лидерам о Мег и о том, как её желание по-настоящему выполнять работу, которую должен был выполнять Людской Связной, и многое другое, очень сильно изменило всё за несколько месяцев, что она была здесь. Он хотел, чтобы они увидели не человека, представляющего опасность для терра индигене, а увидели Мег. Но они уже решили, что Мег — страшное существо, которое следует уничтожить вместе с остальными её сородичами.

А затем Мег закричала, и ужас в этом звуке заставил его распахнуть дверь и побежать через заднюю комнату в сортировочную с Владом, Генри, Чарли и остальными Иными, толкающимися сзади. А потом они все остановились, наткнувшись друг на друга, и уставились на Мег, запрыгнувшую на вершину сортировочного стола, с конвертами и каталогами, разбросанными по полу вокруг неё. А Скиппи, держа мышь за хвост, поджал задние лапы для прыжка на стол.

— Скиппи! — Саймон прорычал это слово, едва способный издавать человеческие звуки.

Волк и женщина повернулись на его голос. Взирая на зрителей, уставившихся на неё, светлая кожа Мег приобрела тёмно-розовый цвет, который, вероятно, выглядел привлекательным с её естественными чёрными волосами, но странный оранжевый выглядел ещё более странным.

Скиппи, наконец, поняв, что у него могут быть неприятности, опустил голову, чтобы бросить мышь.

— Не отпускай её! — закричала Мег. — Не отпускай!

Несмотря на то, что Саймон был в человеческом обличье, его уши прижались от звука. Он почувствовал пустоту за спиной, когда все, кроме Влада и Генри, отошли от стола. И он заметил, что мышка ещё жива, потому что, почуяв возможность вырваться на свободу, она начала махать лапками.

Больше не уверенный в том, что может говорить, Саймон перешёл на способ общения терра индигене.

<Скиппи>.

Скиппи бросил на Саймона скорбный взгляд.

<Мег не хотела со мной играть>.

Влад издал сдавленный звук.

Генри открыл наружные двери сортировочной и сказал:

<Скиппи, вынеси мышь наружу. Оставь её на траве за Рыночной Площадью>.

Будучи скиппи, юнец иногда имел пробелы в мышлении, но на этот раз юный Волк точно знал, что делать. Он взял мышь и убежал.

Генри закрыл наружные двери. Чарли шагнул вперёд и поднял разбросанную по полу почту. После минутного колебания другие терра индигене подобрали почту и осторожно положили её на стол.

Генри огляделся.

— Мег? Где табуретка? Как ты попала на стол?

— Не помню, — ответила Мег, присаживаясь на край. — Только что Скиппи гонялся за мной с этим… грызуном… а в следующее мгновение я уже была на столе.

Прежде чем Саймон успел подойти к ней, Генри подхватил её своими большими руками за подмышки, поднял со стола и поставил на пол.

Взволнованная, Мег сцепила пальцы и попыталась улыбнуться.

— Привет. Я Мег, Людской Связной Двора Лейксайд.

— Приятно познакомиться, — сказала Чарли, улыбаясь в ответ.

Все остальные пробормотали любезности, а потом вышли через заднюю дверь, где собрались все, кроме Гризли.

<Генри?> — позвал Саймон.

<Я обнюхаю комнаты и проверю, не принёс ли Скиппи ещё чего-нибудь поиграть>, — сказал Генри.

<Раньше у нас в офисе было мышиное гнездо>.

<Думаю, будет лучше, если Мег поверит, что мышь вилась извне, так ведь?>

«О, да. Если бы ей пришло в голову, что Скиппи нашёл мышь в офисе, Натану пришлось бы каждое утро делать проверку на мышей, независимо от его фактического задания».

Но прямо сейчас Саймон был окружён лидерами, которые пришли, чтобы обсудить проблемы и смерти, которые происходили в Таисии. Он понимал смятение, которое видел в их глазах. Они были готовы к встрече с опасным хищником, равным себе противником, а не с невысокой женщиной со странными волосами и боязнью мышей.

— Саймон? — наконец, сказала Чарли. — Это была всего лишь мышь.

— Знаю, — ответил он.

— Маленькая мышь.

Он вздохнул.

— Я знаю.

— Итак, — сказал Алан после долгой паузы. — Это и есть ужасное творение Намиды?

— Да. Это Мег.

Ещё одна долгая пауза. Потом Бобби сказала:

— А почему у неё шерсть странного цвета?

— Это была маскировка.

Бобби издала звук, который был наполовину смехом, наполовину недоверием.

— А кем она притворялась? Одним из тех дорожных конусов, которые люди ставят на улице, когда делают ремонт?

Саймон тихо зарычал, оскорблённый за Мег. Потом он заметил, как они все смотрят друг на друга, и у него появилась идея.

— Почему бы вам не расспросить кого-нибудь из обитателей Двора о Мег?

— Она известна не только Деловой Ассоциации? — удивлённо спросил Джексон Вулфгард.

Влад рассмеялся.

— Я думаю, что каждый в Дворе Лейксайда может рассказать вам историю о Мег.

— Встретимся в библиотеке через пару часов? — сказал Алан, глядя на всех.

— Можно оставить одежду там, — сказал Бобби Бэагард. — Есть шанс что-нибудь поесть, когда мы вернёмся?

Саймон кивнул.

— Тесс сказала, что у неё есть кофе и продукты для завтрака, а в «Мясо и Зелень» подают разнообразные блюда в течение всего дня.

— Будет ли у нас возможность понаблюдать за другими человеческими работниками Двора? — спросила Бобби.

— Да.

Все гости неторопливо вернулись в библиотеку, где сбросили одежду и перевоплотились, оставив Саймона и Влада стоять позади Офиса Связного.

— Тебе и так есть о чём подумать, — сказал Влад. — Ты должен позволить Блэру объяснить Скиппи правило «никаких живых игрушек».

— Будем надеяться, что он не нашёл эту игрушку в офисе, — проворчал Саймон.

— Могло быть и хуже.

Саймон фыркнул.

— Как?

Влад усмехнулся.

— Скиппи мог найти крысу.

Через пару часов гости вернулись в библиотеку. Большинство бросало на Саймона и Влада настороженные взгляды. Алан выглядел заинтригованным, а Чарли явно забавлялся, особенно когда Джо и Джексон вернулись, а их мех был покрыт снегом и кусками льда, прилипшими к их хвостам.

«Элементалы или пони, должно быть, услышали, как эти двое выражали неблагоприятное мнение о Мег», — подумал Саймон.

— У всех нас есть много о чём подумать — сказала Шерил Хоукгард, — она помедлила. — Эти пророки по крови. Не могут же они все быть такими, как твоя Мег.

— Нет, не могут, — ответил он. — Но я не думаю, что мы должны винить их за то, что они являются оружием, когда никто не даёт им выбора.

ГЛАВА 22


В День Ветра Мег вынесла метлу и совок из кладовки, а Мэри Ли принялась за уборку кухни в задней комнате офиса.

— Сегодня утром было как-то странно, — сказала Мэри Ли. — Все эти лидеры терра индигене занимают столы в «Лёгком Перекусе», а Рути, Тирел, Лоуренс и Майкл сидят за одним столом, играя роль человеческих клиентов. И Лорн заходит купить кофе и пирожные, чтобы отвезти их обратно в «Три Пи». Дженни Кроугард и её сёстры сидят за столом, взволнованные и хихикающие.

Мег перестала подметать.

— С чего бы Дженни волноваться? У неё здесь высокое положение среди Кроугардов. Не так ли?

Мэри Ли усмехнулась.

— У меня сложилось впечатление, что Чарли Кроугард — знаменитость среди Ворон. Думаю, Дженни… Ну, это было бы похоже на то, как если бы я сидела рядом с человеческой кинозвездой, в которую влюбилась.

Мег кивнула. Она не понимала этого чувства, но превратила слова в некий образ, который сможет вспомнить позже.

— Во всяком случае, кое-что меня поразило. Это была элита терра индигене, которая имеет дело с людьми, и я не думаю, что большинство из них когда-либо были в кофейне или ели в ресторане, подобном «Мясо и Зелень».

Мег нахмурилась, но продолжала подметать. Слова Мэри Ли были многослойны. Она хотела остановиться и сосредоточиться, но у неё создалось впечатление, что Мэри говорит, чтобы понять, а Мег не хотела, чтобы что-то заглушало её слова.

— Например, они все собирались взять ложку мёда и съесть его прямо с ложки, вместо того чтобы поливать им тёплые лепёшки, которые подала Тесс.

Мэри Ли пошла в ванную, чтобы смыть тряпку.

— Будет ли плохо просто есть мёд? — спросила Мег, повышая голос, чтобы её было слышно сквозь шум бегущей воды.

Она почувствовала покалывание в левой руке. Почему упоминание баночек с мёдом вызывает ощущение покалывания?

Мэри Ли вернулась в заднюю комнату.

— Само по себе неплохо, — она открыла микроволновку и протерла её изнутри. — Но это было бы то, на что снобы указали бы как на доказательство того, что Иные на самом деле не равны людям. Ведь они даже не знают, как правильно есть мёд.

В её голосе появились снисходительные нотки. Потом она перестала работать и посмотрела на Мег.

— Мне показалось странным, что мистер Вулфгард нанял Рут, чтобы она научила терра индигене делать человеческие вещи… такие простые вещи, как заказ в ресторане или когда пользоваться вилкой, а когда ложкой. Но мы учимся этим вещам дома, не так ли? И если вы не знаете этих вещей, другие люди думают о вас иначе.

— Так ли это? — удивилась Мег.

Неужели ты думаешь обо мне хуже из-за всего того, чего я не знаю? Она не думала, что это относится к девушкам, которые работали в Дворе, но это показывало, насколько уязвимой она была бы за пределами комплекса, если бы оказалась где-нибудь, но не здесь.

— Это заставило меня понять, насколько прогрессивен этот Двор по сравнению с другими, которые следят за человеческими городами, — Мэри Ли откинула волосы назад и взяла электрический чайник. — И это заставило меня задуматься, сколько раз человек говорил: «Вот как это делается», и вводил в заблуждение терра индигене, чтобы они выглядели глупо в своих отношениях с другими людьми. Я начала понимать, как всё могло пойти не так в Талулах Фолс и других городах. Если Иные не могут доверять нам быть честными в чем-то простом, например, как использовать вилку или ложку, почему они должны доверять тому, что мы говорим о чём-то важном? — она повернулась и уставилась на Мег. — Почему ты потираешь руку? Что случилось? Может, мне позвонить Тесс?

— Что? — Мег посмотрела вниз и увидела, как её правая рука потирает левое предплечье, пытаясь унять покалывание. — Нет. Не звони Тесс.

— Мег? — в голосе Мэри Ли зазвучала тревога.

Она посмотрела на подругу. Мэри Ли держала в руках чайник. Она держала метлу.

— Чайник и метла, — прошептала она.

Она видела метлу и чайник в пророчестве об акулах и яде.

— О, боги, — сказала Мэри Ли. — Последние два образа, которые мы не смогли определить.

— Я не хочу, чтобы Скиппи был в передней комнате один.

Покалывание под кожей Мег усилилось. Она отложила метлу и пошла к нему.

Скиппи бросал мяч и гонялся за ним. Поскольку каждый раз, когда мяч отскакивал, он оставлял мокрый след, Мег решила, что он достаточно долго этим занимался, и она не хочет брать что-то с таким количеством слюней.

— Скиппи, иди в сортировочную.

Мег вытащила затвор на широкой верхней части прохода, позволила ему зайти за стойку и войти в сортировочную комнату через служебную дверь.

Скиппи с минуту смотрел на неё, прежде чем снова бросил мяч.

Она не знала, намеренно ли он игнорировал её, или это был один из тех моментов, когда его мозг пропускал всё мимо ушей и то, что она сказала, забывалось так быстро, что не производило никакого впечатления.

— Хочешь печенье?

Это произвело впечатление. Она отступила в сторону, чтобы не быть сбитой с ног его стремлением найти печенье.

Когда Скиппи благополучно добрался до сортировочной, Мег закрыла входную дверь и задвинула верхний засов. Затем, стиснув зубы из-за того, что покалывание в руке усилилось, она сунула два скрытых болта на место.

Вернувшись в заднюю комнату со Скиппи, танцующим рядом с ней, она открыла контейнер с печеньем, которое отложила для него. Её так и подмывало дать ему кусочек ромашкового, но стоило только потянуться за ним, как у неё начинали гудеть руки. Поэтому она дала ему печенье в форме коровы и смотрела, как он устраивается на полу возле маленького столика и стульев.

Она не стала возражать, когда Мэри Ли взяла её за руку и повела обратно в сортировочную.

— Что происходит? — спросила Мэри Ли. — Метла и чайник были подсказками. Что это значит?

— Покалывание, — ответила Мег.

— Это плохо, правда? Может, позвоним кому-нибудь?

Мег попыталась успокоить дыхание.

— Оно исчезает. Это чувство обычно означает, что произойдёт что-то плохое, но когда оно исчезнет, плохое не произойдёт.

Ощущение покалывания вернулось с такой яростью, что Мег подавила крик. Когда Мэри Ли повернулась к телефону на стойке, Мег схватила её за руку и прошептала:

— Оставайся возле служебной двери, но не попадайся на глаза.

— Мег, ты меня пугаешь.

— Мне тоже страшно.

Но она вошла в переднюю комнату и встала за стойкой как раз в тот момент, когда маленький щеголеватый мужчина распахнул дверь.

«Не доставщик. Во-первых, он был одет не как доставщик. Во-вторых, у него не было никаких пакетов».

Каждый шрам на теле Мег начал гореть, когда мужчина подошёл к ней. Все шрамы, кроме тех, которые она приобрела с тех пор, как пришла в Двор.

— Чем могу помочь? — спросила она.

— О, моя дорогая, — ответил он голосом, полным доброты. — Я здесь, чтобы помочь тебе.

Доверься мне.

Она не слышала слов, но могла бы поклясться, что он их произнёс.

— Мне не нужна помощь.

Его улыбка была милой, но глаза за стёклами очков были странно пусты.

— Тебе очень нужна помощь. Я это вижу, чувствую. Ты подавлена внешним миром, и он будет жевать тебя. Но я могу отвезти тебя в безопасное место, где о тебе позаботятся. Разве тебе бы это не понравилось?

Конечно, ей бы это понравилось. Кто не хотел бы почувствовать себя в безопасности? И если бы шрамы не наполняли её такой жгучей болью, она бы вложила свою руку в ту, которую он протягивал, и последовала бы за этим мягким, неотразимым голосом, чтобы…

Тихое шипение Мэри Ли, едва слышное. Но этого было достаточно, чтобы вызвать в воображении тренировочный образ змеи, поднимающейся из корзины, и человека, играющего на каком-то инструменте. Заклинатель змей.

— Как вас зовут? — спросила она, стараясь не обращать внимания на его голос.


Она сделала шаг назад, чтобы не оказаться в пределах досягаемости его руки.

— Я Финеас Джонс. Я здесь, чтобы помочь тебе.

Он обошёл стойку и отодвинул верхний засов. Но проход, всё ещё закрытый скрытыми засовами, не сдвинулся с места.

«Финеас Джонс», — Мег подумала, что она слышала шёпот Мэри Ли, — «акула, акула, акула. Не кусать».

Слава богам, этим утром Натан не был сторожевым Волком. Скиппи был слишком увлечён печеньем, чтобы заметить незнакомца в офисе, но Натан без колебаний укусил бы протянувшуюся к ней руку, несмотря на все её предупреждения.

Она попятилась, пока не оказалась в дверном проёме.

— Офис закрывается через пару минут на полуденный перерыв. Если вам нужна помощь, вы должны позвонить в консульство, чтобы записаться на приём.

Он уставился на неё пустыми глазами.

— Ты должна пойти со мной. Я могу тебе помочь. Я могу заставить боль уйти.

Она всё ещё хотела верить ему, не могла удержаться, чтобы не поверить.

Затем Мэри Ли, спрятавшаяся за дверью, где её не было видно, схватила Мег за свитер, напоминая, что ей уже помогли люди, которым она могла доверять.

— Вы должны уйти сейчас же, — сказала Мег, стараясь говорить твёрдо и профессионально, но слыша дрожь в своём голосе. — Мы закрыты.

Он снова толкнул дверь, затем нагнулся, нащупывая скрытые засовы.

Если он войдёт, опасность грозит не только ей.

— Мы закрыты! — крикнула она, спотыкаясь уходя в сортировочную.

Она заперла служебную дверь, затем поспешила к приёмным дверям, чтобы убедиться, что они тоже заперты.

— Мег? — прошептала Мэри Ли. — Я думаю, он пытался загипнотизировать тебя. Ты знаешь, что это такое?

— Заклинатель змей, — ответила она и поспешила в заднюю комнату.

Она не заперла наружную дверь. Иные использовали её, чтобы забирать почту для Рыночной Площади, «Вопиющего Интересного Чтива» и «Лёгкого Перекуса» и теперь было невысказанное беспокойство, что она может порезаться, и они не смогут добраться до неё вовремя, если все двери будут заперты.

Скиппи стоял на ногах и смотрел, как они входят в комнату. Мег не была уверена, почувствовал ли он, наконец, что-то неладное или уже доел печенье и надеялся получить ещё.

Как бы то ни было, Волк стоял между ней и задней дверью, когда вошёл Финеас Джонс.

— Убирайтесь! — крикнула Мэри Ли. — Я звоню в полицию!

Она никогда не узнает, был ли это тон голоса Мэри Ли, или слова, или всплеск страха, который уловил Скиппи, но что-то заставило мальчика повернуться к Джонсу.

— Не кусаться! — крикнула Мег, когда Скиппи бросился за Джонсом.

Она схватила метлу и устремилась за Волком.

Это было похоже на фильм с пробелами, только она была человеком на фотографиях. Внутри офиса, с метлой в руке… пробел… снаружи, крик, Финеас Джонс поднимает руку в защитном жесте, а Скиппи готов прыгнуть на незваного гостя и укусить… пробел… замах метлой и удар по Скиппи так сильно, что она сбивает его с ног… пробел … карканье Ворон, вой Волков… пробел… крик, она бьёт Финеаса Джонса метлой… пробел… ещё крик и теперь уже Мэри Ли бьёт Джонса чайником… пробел… внезапно окружённая головами и телами, которые были и не были людьми… пробел… Саймон хватает её, тащит в сторону и что-то кричит Чарли Кроугарду и…

Они были в задней комнате. Мэри Ли выглядела такой же бледной, как и Мег. А между ними и дверью стоял Чарли, меняя позу и поднимая руки, чтобы не дать Мэри Ли подойти к окну, откуда ей было видно, что происходит позади офиса.

Возгласы. Рычание. Вой. Карканье. Крики.

Тишина.

Потом Чарли, с мрачным видом, сказал:

— Саймон хочет, чтобы вы позвонили в полицию. Он сказал, что вы знаете, кому именно.

Взявшись за руки, Мег и Мэри, пошатываясь, вошли в сортировочную, чтобы добраться до телефона на стойке. Руки Мег так дрожали, что она едва могла поднять трубку.

— Я не могу вспомнить номер, — сказала Мег. — Лейтенант Монтгомери.

— Мы позвоним Майклу. Он дозвонится до всех остальных.

Мэри Ли набрала номер, пока Мег держала трубку.

Как только Майкл Дебани снял трубку, Чарли шагнул в дверной проём и сказал:

— Скажите полиции, чтобы привезли людей, которые могут справиться с опасными вещами.

Передав сообщение и заверив Майкла, что они не пострадали, женщины вернулись в заднюю комнату.

— Я могу приготовить чай, — сказала Мэри Ли, поворачиваясь к стойке. — Он исчез. Электрический чайник…

Она судорожно сглотнула пару раз, потом побежала в ванную и её вырвало.

— Мег?

Нежный голос. Добрый, но совсем не похожий на голос Финеаса Джонса. Голос, которому она действительно могла доверять.

Она сосредоточилась на Чарли, который сидел на полу рядом с ней.

— У тебя перья в бровях, — сказала она.

Он выглядел смущённым.

— У меня возникли некоторые проблемы с сохранением человеческого облика.

Все они с трудом удерживали человеческий облик. Зубы людей были не так полезны, как клювы и клыки, и… Она схватила Чарли за руку.

— Не кусать. Ядовитая лягушка. Скажи Саймону, чтобы он не кусал!

— Он знает, — сказал Чарли, похлопав её по руке. — Ты сказала ему, сказала всем нам. Разве ты не помнишь?

Она была слишком напугана, чтобы вспомнить. Внезапно обессилев, она легла на пол, отпустив руку Чарли.

— Просто устала, — сказала она, когда он издал какой-то нечленораздельный звук отчаяния. — Просто устала. Скажи Саймону, что все ощущения покалывания исчезли.

Она услышала, как Мэри Ли вернулась и задала вопрос, но заснула раньше, чем услышала ответ Чарли.


* * *


Монти старался не думать о том, что они найдут в Дворе. На данный момент было достаточно того, что позвонил Саймон Вулфгард. Ну, не лично Вулфгард, но он санкционировал вызов.

И Вулфгард попросил полицию, которая могла бы справиться с опасными вещами. Не зная, чего ожидать, Монти позвонил Луису Грешу, командиру сапёрного отряда, полагая, что Луиса видели раньше Саймон и Влад, и знакомое лицо было лучшим выбором, независимо от того, с чем они столкнулись.

«Боги небесные и боги земные, пожалуйста, пусть это не будет кто-то, кто пытался убить терра индигене, пришедшего на эту встречу», — подумал Монти. Он не хотел думать о том, что случится с Лейксайдом, если кто-нибудь начнёт устраивать такие неприятности.

Вспыхнули огни и завыли сирены, когда все свободные полицейские из участка на Чеснат Стрит съехались в Двор, включая капитана Дугласа Бёрка, который ехал так близко к их бамперу, что Монти надеялся, что Ковальски не нужно будет резко останавливаться.

Дебани и МакДональд уже были на месте, их патрульная машина торчала на въезде.

— Парк… — начал было Монти, но не успел закончить, как Ковальски затормозил перед въездом на улицу, фактически перекрыв зону доставки.

Луису не понравится, что проезд перекрыли. С другой стороны, может быть, он почувствует облегчение оттого, что у него есть предлог не пускать свои машины на землю, где не действуют человеческие законы.

«Но они спрашивали о нас», — подумал Монти, выходя из машины и спеша к МакДональду.

— Где офицер Дебани? — спросил Монти.

— В консульстве, — ответил МакДональд. — Мисс Корбин вроде как отключилась, а мисс Ли очень дрожит. Мистер Сангвинатти и мистер Вулфгард не хотели, чтобы девушки проходили мимо… — он вдруг испытал приступ тошноты. — Они в кабинете Эллиота Вулфгарда. Майкл помогает им устроиться. Поскольку он встречается с мисс Ли, мы решили, что вам следует это сделать.

Почувствовав приближение Бёрка, Монти просто кивнул. Потом он заметил дым по обе стороны двери консульства.

— Там был пожар?

— Нет, сэр, — прошептал МакДональд. — Некоторые из Сангвинатти стоят на страже, так сказать.

Он услышал, как капитан Бёрк судорожно вздохнул, но никто не произнёс ни слова, пока Саймон Вулфгард не вышел из подъезда, и Луис Греш поспешил присоединиться к ним.

— Вы посмотрите сначала, — сказал Саймон, обращаясь к троим мужчинам. — Тогда решайте, кто ещё должен войти. Нам всем нужны ответы, поэтому мы все остаёмся, чтобы услышать, что будет сказано. Некоторые перевоплотились в свою излюбленную форму. Другие остались людьми, по большей части.

Он ушёл, оставив их следовать за собой.

— Приготовьтесь, джентльмены, — спокойно сказал Бёрк.

Когда они дошли до конца подъездной дорожки и повернули к задней части Офиса Связного, Монти был благодарен за предупреждение. Даже видя Саймона Вулфгарда в роли человека-волка, когда Мег Корбин лежала в больнице, он не был готов к открывшемуся перед ним виду.

Иные были порождением кошмаров. Если бы они были уродливы или несоразмерны каким-то образом, они могли бы быть жалкими. Но эти смеси, которые гармонично сочетали человека и животное, были ужасным напоминанием о том, почему люди всегда будут мясом.

Луис издал звук, который мог бы быть тихим стоном, но лицо мужчины застыло в профессиональной маске, когда они последовали за своим капитаном к терра индигене, которые образовали круг вокруг…

Иные отошли в сторону, открыв человека, метлу и электрический чайник.

— Что это такое? — спросил Бёрк.

Монти посмотрел на Бёрка и понял, что тот спрашивает не о человеке и не о предметах. Он смотрел в заднюю часть книжного магазина, где завывание «арроууу!» раздавалось непрестанно, почти без дыхания.

— Это Скиппи, — ответил Саймон. — Мег спасла ему жизнь, но сейчас он думает только о том, что она ударила его метлой.

Воющий Волк сидел у задней двери «Вопиющего Интересного Чтива», подняв заднюю лапу, как будто был ранен.

— Он ранен? — спросил Монти.

Саймон пожал плечами.

— Наверное, у него ушиб лапы. Он ухитрился уйти с её пути, чтобы не получить ещё один удар, так что я сомневаюсь, что лапа сломана.

— А этот мужчина?

— Финеас Джонс.

Бёрк сердито вздохнул.

— Человек, который был в Причале Паромщика пару дней назад. Он хорошо заметает следы. Даже с описанием, которое у нас было, мы не смогли найти его. Вы знаете, зачем он пришёл в Двор?

Саймон зарычал, и его клыки удлинились.

— Он охотился за Мег.

Он помедлил, чтобы взять себя в руки, а затем продолжил, сделав жест, который охватил всех присутствующих терра индигене.

— Мы сделали перерыв в наших переговорах и только вышли на улицу, как услышали крики Мег и Мэри Ли.

— Завывание, — сказал другой Волк.

— Боевой клич, — одобрительно произнесла женщина с чёрным мехом.

— Как бы то ни было, — продолжал Саймон, — мы все побежали на звук и увидели, что Мег и Мэри Ли бьют этого человека метлой и чайником. Мы оттащили от него девочек, и Чарли повёл их в дом. Мег кричала на меня, чтобы я не кусался. Любой из Бэагардов мог бы сбить его с ног ударом, но после того, как мы окружили его, он закатал рукав куртки и сам себя укусил за руку. Потом он умер, и я попросил Мег позвать вас, чтобы вы привели людей, которые занимаются опасными вещами.

— Как вы думаете, что это за опасность? — спросил Луис.

— Яд, — сказал Саймон.

«Это объясняет, почему Мег Корбин ударила молодого Волка», — подумал Монти.

— Хорошо, — сказал Луис. — Есть идеи, что это за яд?

— Лягушка, — сказал Саймон.

Бёрк напрягся, и Монти заметил, как многие терра индигене внезапно сосредоточились на капитане.

— Не спрашивайте, командир, — сказал Бёрк, когда Луис решил уточнить. — Информация поступила из надёжного источника.

Через мгновение Луис кивнул.

— Вы не возражаете против того, чтобы мы забрали тело? — спросил Монти.

Саймон покачал головой.

— На нашей земле лучше не иметь отравленного мяса.

— Не могли бы вы все очистить территорию, пока мы работаем?

— Вы должны быть осторожны с метлой и чайником, — сказал неизвестный Волк. — Когда мы оттащили самок, я заметил, что край чайника выглядит мокрым.

— То, что я вижу на рукаве рубашки, тоже выглядит мокрым, — сказал Луис, присев на корточки, чтобы рассмотреть тело. — Если бы к его руке был приклеен какой-нибудь контейнер с ядом, удар мог бы вызвать утечку, — он взглянул на Монти. — Ему было бы гораздо легче самому проглотить яд.

— Он мог бы убить многих из нас, если бы мы укусили отравленное мясо, — сказал Генри Бэагард.

«И ты, наверное, укусил бы его, если бы Мег Корбин не предупредила тебя», — подумал Монти.

Иные не уходили. Они собирались небольшими группами перед гаражами, которые образовывали одну сторону пространства за зданиями. Там были Вороны, Ястребы и даже несколько Сов, залетевших на крыши домов, откуда они могли наблюдать.

— Я могу организовать транспортировку тела и оружия, — сказал Луис.

— Я поговорю с мисс Ли и мисс Корбин, если они согласятся, — сказал Монти.

— Я хотел бы присутствовать на этих беседах, — сказал Бёрк.

Ковальски, Дебани и МакДональд ждали его перед Офисом Связного. И они не спускали глаз с Никс Сангвинатти, которая стояла рядом с дверью консульства.

— Мистер Вулфгард считает, что человек, который умер, охотился за Мег Корбин, — сказал Монти. — У него должен был быть транспорт поблизости, но я сомневаюсь, что это та же машина, которую видели на Пристани Паромщика. Дебани и МакДональд, посмотрите на припаркованные машины, особенно те, которые незаконно припаркованы на этой стороне улицы. Ковальски, возьмите офицера Хилборна и проверьте парковку и машины возле «Оленя и Зайца». Обратите особое внимание на автомобили, на которых есть наклейка прокатного агентства.

— Да, сэр.

Когда офицеры ушли, Монти и Бёрк пересекли зону доставки и направились к консульству.

— Я хотел бы получить показания от мисс Ли и мисс Корбин, если они готовы, — сказал Монти.

— Влад сказал, что они поговорят с тобой, — сказала Никс, когда дверь открылась.

Эллиот Вулфгард встретил их оценивающим взглядом.

— Следуйте за мной.

Монти не видел кабинета мэра, но готов был поспорить, что там не было мебели такого качества, как в кабинете Эллиота. И он готов был поспорить, что любой, кто думал, что иметь дело с Волком означает иметь дело с кем-то, кого можно обмануть, испытывал нервирующее и, возможно, короткое прозрение, когда они входили в эту комнату.

Мег и Мэри Ли сидели на кожаном диване, обе были бледные и дрожащие. Он поблагодарил Влада, когда вампир принёс ему стул с прямой спинкой. Бёрк остался стоять, достаточно близко, чтобы слышать всё, но явно не участвуя.

Это не заняло много времени. Мэри Ли делала замечания, и её главная забота и внимание были сосредоточены на том, как Мег почувствовала опасность и гипнотическое качество голоса Финеаса Джонса. Мег говорила о бегущих по коже мурашках и о желании, чтобы Скиппи убрался из передней комнаты.

«Правильный выбор», — подумал Монти, слушая их. «Они действовали рационально вплоть до того момента, как Скиппи побежал за Джонсом. Затем какое-то другое чувство взяло верх».

«Метла и чайник», — подумал Монти, когда волна головокружения накрыла его. «Они преследовали опасного человека, у них не было ничего, кроме метлы и чайника, чтобы спасти Волка». Он поблагодарил женщин и вместе с Бёрком последовал за Эллиотом Вулфгардом к дверям консульства.

— Это касается не только работы полиции, но и связей с общественностью, — тихо сказал Бёрк, когда они возвращались на место преступления.

— Думаете, начнутся протесты или появятся люди, которые будут создавать проблемы из-за того, что Финеас Джонс покончил с собой вместо того, чтобы убить терра индигене?

— Возможно, но я говорил не о жителях Лейксайда, лейтенант. Я говорил об Иных. Сколько из тех, кто наблюдает за нашей работой, когда-либо разговаривали с человеком вне конфронтации? Лидер среди них призвал людей на помощь. Я сомневаюсь, что остальные из них когда-либо думали об этом, не говоря уже о том, чтобы сделать это.

— Я понимаю, сэр, — сказал Монти. — Нельзя упускать возможность изменить динамику отношений между людьми и Иными.

Бёрк остановился.

— Тогда я оставлю тебя…

Монти ранее игнорировал плачущий вой. Теперь он заметил его внезапное отсутствие.

— Боги небесные и боги земные, — выдохнул Бёрк, затем быстро посмотрел на землю.

Саймон и Генри, стоявшие рядом с Луисом и бригадой медиков, готовивших тело к транспортировке, встали так, чтобы закрыть мужчинам вид на заднюю часть магазинов. И каждый терра индигене смотрел в противоположном направлении.

Монти наклонился в сторону и успел мельком увидеть вьющиеся чёрные с рыжими прядями волосы Тесс, прежде чем Бёрк схватил его за руку и сказал низким, грубым голосом:

— Не смотри.

На мгновение его зрение затуманилось, а сердце не могло найти нужного ритма. Он несколько раз моргнул, и ему показалось, что всё в порядке.

— Сэр?

— Они её боятся, — сказал Бёрк. — Все Иные боятся смотреть на неё.

— Но это же Тесс. Она…

Внезапно он вспомнил о смерти Асии Крейн в ту ночь, когда на Двор напали, и о смерти студентов, напавших на Мэри Ли, и о том, как несколько недель назад Бёрк сказал ему, что в Дворе есть нечто, способное убить одним взглядом. Что такое Тесс? Если он спросит, ответит ли ему кто-нибудь?

Если они дадут ему ответ, оставит ли Тесс его в живых?

Подъехал КНК. Отойдя от Луи, Саймон сказал:

— Натан, увези Скиппи в Комплекс Вулфгарда. Попроси Джейн взглянуть на него.

Тесс направилась к ним, и Монти понял, что Бёрк прав. Остальные терра индигене старались держаться от неё подальше. Кроме Саймона, который вышел ей навстречу, напомнив Монти старые фильмы, которые он любил в детстве, где стрелки встречались на улице какого-то пыльного маленького городка, чтобы уладить какой-то спор.

— Вот, — сказала Тесс, протягивая Натану что-то завёрнутое в бумажное полотенце, когда он проходил мимо неё, отводя глаза. — Передай это Скиппи, как только посадишь его в КНК, и скажи Джейн, чтобы он съел одно из этих ромашковых печений.

Когда она повернулась к Саймону, чёрные волосы сменились рыжими, а рыжие пряди — зелёными. Она держала один из герметичных пакетов, которые в «Лёгком Перекусе» использовали для доставки еды по Рыночной Площади.

— Девочкам нужно что-нибудь поесть и я сомневаюсь, что ты хочешь, чтобы они были здесь.

Саймон Вулфгард посмотрел ей в глаза, и это стало сигналом для всех: Тесс больше не представляет для них опасности.

— Спасибо, — сказал Саймон, забирая пакет. — Мы должны решить, что делать с ними обоими сегодня вечером.

Тесс рассмеялась.

— Романтические, девчачьи фильмы и много шоколада должны сделать своё дело. И не скули, если они будут плакать в твою шерсть.

Луис повернулся и посмотрел на Саймона и Тесс. Бёрк поперхнулся. И хотя Монти не видел, чтобы уши меняли форму, он знал, что все Иные, так или иначе, навострили уши, чтобы уловить каждое слово.

— Женщины, — проворчал Саймон, как только Тесс скрылась из виду, — он посмотрел на Монти, словно подначивая его рискнуть и попробовать посмеяться над ним. — Я доставлю еду, а потом буду в «Вопиющем Интересном Чтиве», если тебе что-нибудь понадобится.


Всё ещё ворча, он направился в консульство.

Бёрк ушёл проверить, как там офицеры, которые искали машину Джонса.

Не желая оставлять Луиса и медиков одних, Монти остался с ними, чувствуя осторожное приближение одного из Волков и Вороны, у которой в чёрных волосах торчала пара перьев. Они колебались, пока Владимир Сангвинатти не подошёл к Монти; тогда любопытство, должно быть, пересилило настороженность.

— Можно вас кое о чём спросить? — поинтересовался Волк.

— Ты собираешься включить это в одну из своих историй, Алан? — спросил Влад.

Загрузка...