Когда он передвигался, черные одежды развевались за его спиной, будто крылья.
– Присмотрите тут за Фричем, пока мы не вернемся, – скомандовал он близнецам и вышел из теплого сумрака пещеры в розовеющий туман. Вульф недовольно посмотрел ему вслед. Когда они привезли Фрича на осле в пещеру, колдун положил волка у очага, а Ивейн бросился разводить огонь. Старик возился с волком, осматривая его явные и скрытые повреждения, а затем сказал Вульфу, что у него в пещере припрятано военное снаряжение, которое, безусловно, должно им пригодиться. И вот Вульфу пришлось снять свои кожаные башмаки, шерстяные штаны и в таком виде ожидать, пока старик и Ивейн экипируют его надлежащим образом.
Сам же Вульф считал, что ему следует появиться в башне Вортимера одетым в свое обычное платье. Признав в нем сакса и услышав о высоком титуле принца кимри, вряд ли они посмеют обойтись с ним дурно и таким образом оскорбить самого короля.
А сейчас Вульф путался в ремнях римских сандалий из толстой свиной кожи и проклинал себя за то, что положился во всем на Глиндора. Наконец с ремнями было покончено. Молодой сакс взял в руки короткий меч и небольшой круглый щит. Снарядившись таким образом, он двинулся вслед за колдуном.
– Я думаю, что двум таким сильным духом людям, как мы, – проговорил Вульф, обращаясь к широкой спине старика, маячившей в тумане впереди, – не следует действовать в одиночку. И я позволил тебе командовать мной и направлять мой путь только ради того, чтоб скорей освободить Брину! – Снаряжение скрипело при каждом шаге Вульфа, заставляя его время от времени произносить крепкие саксонские словечки.
Окутанный бледным ореолом тумана, Глиндор обернулся:
– Кимри и саксы рождены быть врагами. Но сейчас у нас есть общая цель, значит, мы не враги. Во всяком случае пока, – и его черные глаза встретились с горящим изумрудным взглядом.
Глиндор говорил безусловно правильные вещи, и Вульф почувствовал даже какую-то вину за то, что не поблагодарил старика. Бронзовое оружие, несмотря на древность, было в прекрасном состоянии.
Старик взглянул на сакса, горевшего желанием броситься на врагов и проговорил:
– Сейчас нам нужно добраться до дверей башни Вортимера. А в башню тебе придется проникнуть одному. За каменной стеной я бессилен.
Длинная седая борода и волосы Глиндора, казалось, были сотканы из тумана, клубившегося вокруг. Лицо его было спокойным и печальным. «Опять эти тайны друидов! – недовольно подумал Вульф. – Ни за что на свете я не согласился бы раньше пойти на союз с язычником. Моя христианская вера не позволила бы мне так поступить. Но ради спасения нежной невинной девушки я готов на все. Ничто не страшит меня, лишь бы она была свободна! Какой бы веры я ни был, я оказался бы последним дураком, отказавшись от помощи этого загадочного чародея».
Тем временем Глиндор, обратив лицо к луне, не омраченной облаками, стлавшимися у горизонта, поднял свой посох и стал напевать древние заклинания. Неизвестные слова повторялись вновь и вновь, сила и глубина голоса росла, потрясая лес своей мощью. Словно в ответ на призыв, кристальный шар на конце посоха задрожал и осветился изнутри.
Тяжелый туман, колыхавшийся на краю поляны, сгустился, и молочно-белый жеребец с развевающейся гривой вырос из мрака. Приблизившись к Глиндору, конь встал рядом, кося большим влажным глазом. Старик прервал свою песню и, не обернувшись, скомандовал саксу:
– Садись на коня, Вульф.
Боясь разрушить туманного скакуна неосторожным словом или движением, Вульф не смел даже спросить, откуда взялся все же этот жеребец. Шершавый бок коня был вполне земным и реальным на ощупь. Запах конского пота не оставлял никаких сомнений в том, что конь не был призраком. Вульф вскочил на коня позади Глиндора. Старик, державшийся за густую гриву, произнес непонятную команду, и они понеслись сквозь лесную чащу. Конь уверенно скользил между темными стволами, время от времени делая головокружительные прыжки.
Стук копыт словно терялся в тумане, стелившемся по земле, и Вульф вновь подумал о призраках – так бесшумно двигался жеребец. Но взглянув на кристальный шар на посохе, торчавшем из-под мышки старика, решил не задавать вопросов.
Прошло немного времени, и уродливые очертания башни возникли в тумане, словно ржавый меч на сером бархате. В этот момент Вульф впервые услышал глухой стук копыт о влажную почву. Жеребец встал как вкопанный, едва старик произнес непонятное слово.
– За нашего Вульфэйна! Которому по праву принадлежит власть и земли его покойного отца. И пусть народ Дейра сплотится вокруг трона, на который взойдет наш друг! – И Ястреб поднял полный кубок, обращаясь к светловолосому человеку, сидевшему неподалеку от принца. Сделав большой глоток, Ястреб с силой опустил кубок на стол, так, что хрустнули доски и остатки вина выплеснулись через край.
Брина, оцепенев в задумчивости, вздрогнула, услышав этот стук. Тихие смешки, последовавшие после представления Вортимером илдормена Трокенхольта, показались Брине подтверждением мысли о том, что этот угрюмый человек – наглый самозванец.
«Конечно, он лжец», – решила Брина, и это отчасти успокоило ее натянутые до предела нервы. Теперь она поняла, почему этот человек сразу показался так похож на Вульфа.
– Знаешь, его отец ведь был королем Дейра, – произнес Вортимер и указал в сторону самозванного Вульфа большой обглоданной костью, которую хмельной принц держал нетвердой рукой. Мрачный мужчина средних лет с темнорусыми волосами отпрянул, не желая быть испачканным этим жирным жезлом Вортимера.
– А король пожаловал ему титул илдормена Трокенхольта. И король этот, хи-хи, скоро попадет в руки своего, хи-хи, друга, и вот тогда…
Фальшивый Вульфэйн плотно сжал губы. Его ноздри вздрагивали от безмолвного негодования и отвращения к изрядно подвыпившему хозяину, слова которого были слишком громкими, а движения – тяжелыми и неуклюжими.
Взгляд Брины упал на стол, уставленный кубками и прочей посудой. Рядом стояло блюдо с жареным фазаном, окруженным свежими овощами, обильно политыми желтым шафрановым соусом. Кушанье источало аппетитный аромат. Вокруг воины Вортимера с жадным чавканьем поедали гору снеди, усиленно двигая челюстями и опрокидывая один кубок за другим. Запах еды и вид этого безудержного обжорства вызвали у Брины тошноту. Она поспешно отвела глаза от стола и опустила ресницы. Девушка задумалась над словами Вортимера.
«Я сразу поняла, что Вульф – настоящий этлинг. И наверняка он не лгал, называя себя илдорменом Трокенхольта, – луч надежды забрезжил в сердце. – Не может быть, что золотой волк так чудовищно лгал! Но я не должна думать о нем, ведь он не пара мне, он не может стать членом рода жрецов-друидов…»
– Он настоящий этлинг, хотя и не находится в такой милости у короля, как его сводный брат, но он так похож лицом на своего брата, какое удивительное сходство! – Ястреб видел недовольство этлинга и не мог удержаться, чтоб не уколоть его самолюбие. – Настоящий этлинг слишком высоко ценит свою честь, чтобы нарушить клятву верности королю Нортумбрии лишь ради своих личных выгод… – В его голосе слышалась зависть. Благородное происхождение – вот чего не хватало Ястребу.
– Это не личные выгоды, не собственная прихоть движет мною! – воскликнул лжеилдормен. – Это не прихоть, я лишь хочу взять то, что принадлежит мне по праву! Я на два года старше Вульфа, я старший сын своего отца, настоящий наследник Дейра! Годами я находился в тени моего брата, получал лишь объедки с его стола! И сейчас я хочу лишь, чтобы за несправедливость по отношению ко мне заплатили сполна и мой брат, и тот никчемный человек, что правит мной! – Он дрожал от возбуждения, голос его срывался. – А это придает еще большую убедительность моим словам – меч королей Дейра с изумрудной рукояткой – символ королевской власти! – И он выхватил из ножен меч, с которым не расставался с того момента, как столкнул бесчувственное тело брата в глубокое ущелье.
В отсветах свечей лезвие горело так же, как свирепый взгляд Эдвина.
Ястреб с удивлением заметил, как зажглись холодным зеленым огнем бледные глаза лжеилдормена.
«А я уж думал, что вся сила характера досталась младшему. Но и этот, оказывается, на что-то способен», – подумал он, спокойно глядя в глаза Эдвина. Через минуту изумрудные искры погасли, и старший брат отвел свой пепельно-серый взгляд.
Ястреб удовлетворенно хмыкнул. Усмирить благородного этлинга оказалось совсем не сложно.
– Вульфэйн был еще лишь тэном, когда его отец, виновный во многих преступлениях против Нортумбрии, был убит по приказу самого нортумбрийского короля, – произнес Ястреб, с тайным удовольствием вороша кровавое прошлое.
При упоминании имени Вульфэйна, Брина тут же превратилась в слух. И хоть эти люди были большими лжецами, от них можно было услышать слова правды о ее золотоволосом саксе. Глядя невидящими глазами на стол с едой, внушавшей ей отвращение, Брина с трепетом ожидала дальнейшего рассказа Ястреба. Но тот молчал. Пауза затянулась. Девушка взглянула в его широкое обветренное лицо. Ястреб пристально разглядывал прелестную колдунью – вот почему он прервал свой рассказ.
Она сжала кулаки и призвала на помощь все свое самообладание. Васильковое платье стягивало ей грудь, теснило дыхание. Преодолевая желание прикрыть рукой слишком глубокий вырез, куда был устремлен взгляд Ястреба, Брина прищурила глаза и продолжала смотреть на него.
Ястреб медленно перевел свой взгляд с пышной высокой груди на ее толстые тяжелые косы, перевитые лентами, оттенявшими их глубокий черный цвет. Глаза девушки были холодны и глубоки, как озера, подернутые мглистым туманом. Продолжая любоваться ею, Ястреб сказал:
– Король Осви был редкостным дураком! Проявив свое христианское мягкосердие, он допустил ко двору наследника человека, свершившего страшные преступления против его короны, да к тому же вырастил этого мальчишку вместе с собственным сыном. А теперь за отцовскую глупость придется поплатиться сыну.
Брина облегченно вздохнула, когда Ястреб перестал рассматривать ее, словно лошадь на рынке. И хотя внешне ей удалось сохранить спокойствие, внутри она вся трепетала, вспоминая тяжелый взгляд этого зловещего человека. Но что же будет дальше?
Вортимер решил вмешаться в разговор, ему явно не нравилось, что на его пленницу может положить глаз кто-то еще. Его дребезжащий голос прервал плавную спокойную речь Ястреба.
– Вульфэйн вернется в свои родные края, где его, кстати, не видели с детских лет, и поднимет там смуту против Нортумбрии, которая силой присоединила к себе королевство Дейра. Воинам Дейра Вульф пообещает возвратить былую славу и могущество их королевства и провозгласит себя законным наследником трона. И если все это у него получится, у нас всегда под рукой будет храброе войско Дейра с дружественным королем во главе.
Ястреб с саркастической полуулыбкой наблюдал за искаженным гримасой тщеславия лицом принца.
«Вортимер… – мысленно произнес Ястреб, – каким благородным и пышным именем наградили такое тщедушное создание! Как жалок он рядом с этой неприступной прекрасной девой! Пожалуй, надо подождать, пока этот самодовольный болван укротит ее гордыню, а когда ему наскучит эта игрушка, Ястреб унесет ее в свое гнездо, покорную и беззащитную.
Я – не Вортимер, идущий на поводу своих плотских желаний, мне важен конечный результат. К тому же этот глупец, похоже, слишком подробно пересказывает здесь мой план. Политика – слишком сложная вещь для этого ублюдка».
«Беспорядки и смута в королевстве Дейра, их борьба за независимость придутся мне очень кстати, когда я пойду войной на Эсгферта, сына старого Осви. Ведь корона Нортумбрии мне больше к лицу, чем ему». – Вортимер кипел от гнева. Неужели ему, принцу Кимри, которому должны повиноваться даже друиды, даже этот выживший из ума Глиндор, достанется в этом блестящем плане второстепенная роль?
Ястреб, будто прочтя его мысли, с улыбкой произнес:
– Кимри, я надеюсь, будут на нашей стороне, и за это я гарантирую неприкосновенность границ Талакарна, а вдобавок – неплохую долю от добычи в походе против Нортумбрии. – Бросив кость алчному принцу, Ястреб вновь повел беседу: – С моими воинами, да еще при поддержке армий Талакарна и Дейра, я стану победителем. Корона Нортумбрии будет моей. Ну а потом, уже по праву сильнейшего, я поставлю на колени Мерсию и все остальные захудалые королевства. Я стану королем королей, я стану Бретвальдом! Вот этот титул меня устроит…
По толстой спине Вортимера пробежал холодок: дьявольские огни увидел он в глазах Ястреба, холодную сталь он услышал в его голосе.
Сам же принц никогда не додумывался до того, как приумножить свои владения иными способами, чем чаще грабить своих же кимри. В перерывах между охотой и пьянками в его голову никогда не приходили такие грандиозные мысли.
«Стать властелином всей Англии – это не шутка! Похоже, ради этого он готов загрызть собственную мать!» – подумал Вортимер, и его пыльцы, дрожа, обхватили ручку серебряной кружки. Вдруг, вспомнив о чем-то, принц просиял и сказал:
– Все эти разговоры о королях и коронах напомнили мне об одной безделушке для моей будущей жены. – Он повернулся к большой кожаной сумке, висевшей на спинке его стула, и принялся копаться в ней. Наконец он выудил сверкающую диадему, свитую из золотых и серебряных стебельков плюща с множеством искрящихся листиков. Он надел этот убор на голову Брине и плюхнулся в свое кресло, чтобы полюбоваться результатом. Благородный металл сиял в обрамлении густых черных кудрей, не уступавших ему своим блеском. Довольный собой, Вортимер повернулся к Ястребу, чтобы тот оценил его красотку.
Сознавая всю плачевность своего положения, Брина не смогла сдержать улыбку, увидев как эти два совершенно разных мужчины становятся соперниками из-за нее. Но слова Вортимера о женитьбе словно ледяная вода горного потока оглушили ее. Она знала, что принц давно, еще когда был жив ее отец, добивался ее, что само по себе внушало ей отвращение. Но быть связанной браком с этим человеком – это слишком омерзительно, чтобы быть правдой. Но когда обряд будет совершен, никто уже не сможет освободить ее, даже дед.
– А теперь, – Вортимер поднялся, потирая руки, – пришло время после дневной охоты вкусить прелесть ночных наслаждений.
Тут всегда медлительный принц так стремительно бросился к девушке и схватил ее за запястье железной хваткой, что Брина даже вскрикнула от неожиданности.
Ее глаза загорелись от негодования, краска густо залила лицо. Последние силы покидали ее, самообладание пало под напором гнева. Брина подумала, что теперь уже ей не на что и не на кого надеяться, кроме как на себя.
Воины, сидевшие за столом, принялись с грубым хохотом обсуждать ее женские достоинства. Вортимер гнусно захихикал, услышав намек на то, что в его возрасте не стоит переоценивать свои силы и в любой момент каждый из них будет готов помочь ему, чтобы колдунья получила наибольшее удовольствие.
Щеки Брины пылали. Десятки похотливых глаз ощупывали ее тело, сальные словечки и грубый хохот оглушили ее. Вортимер рванул ее к себе и потащил вверх по ступенькам. Ему бесконечно льстила мысль о том, что глаза всех мужчин сейчас с завистью устремлены на его пленницу. У дверей он остановился.
– Я собираюсь провести эту ночь, вкушая наслаждения сладкой плоти, – громко чтобы было слышно внизу, в зале, сказал Вортимер стражнику, стоявшему у дверей, – так что если меня побеспокоят до рассвета, этот рассвет будет для тебя последним…