Пара здоровенных орков протащила Жизель через внутренний двор и бесцеремонно бросила её в грязь у помоста, на котором были поставлены кресла для двух тёмных эльфов, объявивших себя Герцогом и Герцогиней Несме.
Слышались шёпоты, что женщина была высокой жрицей Леди Ллос, а дроу со звёздным мечом и странным щитом, который по велению владельца мог расшириться для полной защиты или сжаться до размера маленького баклера, был драконьим всадником.
В стороне от помоста, прикованный цепями к столбу стоял едва живой Джолен Ферт.
С другой стороны лежала огромная груда тел и во многих из них Жизель узнала своих друзей.
— Ты — Наездник Несме? — спросил мужчина-дроу, и Жизель потребовалось несколько мгновений, чтобы разобрать его слова из-за его сильного акцента.
— Я — Жизель… — начала она говорить, но орк, стоящий рядом, пнул её по рёбрам.
— Ты — Наездник Несме? — снова спросил дроу.
— Да, — ответила она сквозь стиснутые зубы.
— Где дроу?
Жизель удивлённо посмотрела на него.
— Дроу, который защищал Несме, — пояснил драконий наездник.
Жизель ошеломлённо уставилась на него, её мысли путались.
— Где Дзирт До’Урден? — спросил он.
— Кто? — спросила она или только начала спрашивать, так как орк нагнулся и врезал своим кулаком по её лицу, отбросив её в грязь.
Орк схватил её за затылок и начал тереть её лицом по грязи. Потом оттянул её голову назад и ткнул лицом вниз, один раз, потом снова, пока дроу, наконец, не сказал: «Достаточно».
— Где Дзирт До’Урден? — снова спросил он сплёвывающую грязь Жизель.
— Я не знаю… — начала она отвечать, но орк снова грубо её схватил.
— Нет, нет, — сказал дроу и орк отпрянул.
— Так она не ответит, — прокомментировал дроу, но потом злобно улыбнулся. — Но, давай ещё немного, для моего удовольствия.
Орк снова вдавил её лицом в грязь и ударил по ушам. Затем скот мучительно оттянул её голову назад и, с силой опустив вниз, нажал на её затылок, так чтобы она не могла дышать, так, чтобы её ноздри и рот заполнились грязью.
Она отчаянно вырывалась, пытаясь отодвинуться назад, чтобы сломать захват, но не могла, и уже уверилась, что умрёт.
Но тут орк смягчился, отдёрнув её голову так, чтобы она снова могла увидеть двух дроу.
— Я уверен, что ты всё ещё не знаешь ответ на мой вопрос, — сказал дроу.
Жизель уставилась на него, ничего не ответив. Он кивнул в сторону, и перед ней бросили маленького ребёнка, мальчика, которому возможно было не больше семи или восьми лет.
— Где Дзирт До’Урден? — спросил дроу.
Жизель посмотрела на ребёнка.
Слишком долго.
— Убейте его, — с лёгкостью приказал дроу.
— Нет! — вскричала Жизель в заполненной грязью мольбе, когда орк около мальчика прижал своё ужасное лезвие к его горлу.
— Где Дзирт До’Урден? — снова спросил дроу.
— Он уехал, — произнесла она. — Несколько дней назад.
— Куда?
Жизель колебалась.
— Куда? — закричал дроу, подойдя у краю помоста. Когда Жизель не ответила сразу, он кивнул орку.
Жизель знала: у них было много детей, ожидающих своего часа.
— На север! — закричала она. — Он пошёл на север, чтобы привести союзников на помощь Несме.
— Дзирт До’Урден? — спросил дроу. — Тёмный эльф? Ты знаешь его как Дзирта До’Урдена?
— Дзирт, да, — подтвердила она. — Он спас меня в лесу, он и его компаньоны. Они приехали в Несме и помогли нам, когда мы нуждались. И он пошёл на север, несколько дней назад, чтобы найти помощь, возможно, просить дворфов Мифрил Халла.
Дроу не выглядел довольным, нисколько. Он откинулся на спинку своего стула, задумавшись и что-то бормоча себе под нос.
— Ты должна была ответить раньше, — сказал он Жизели, и затем добавил орку в стороне: — Убей его.
— Нет! — вскрикнула Жизель, но её крик был заглушён, так как орк удерживающий её, снова ткнул её в грязь. Это казалось милосердием, поскольку она не стала свидетелем казни маленького мальчика.
Но она услышала его крик, и увидела его лежащего в грязи, когда орк снова поднял её голову.
— Я поймаю его, — дроу Герцог Несме сказал жрице. — Он не уйдёт от меня снова.
Ещё один тёмный эльф подошёл к помосту.
— У нас шестьсот заключённых, — сообщил он. — Остальные мертвы.
— Слишком много, — ответил Герцог Несме. — Выбери половину самых выносливых, чтобы служить рабами. С остальными делай что захочешь.
Голова Жизели опустилась вниз, женщина была поражена небрежной жестокостью этого тёмного эльфа. Она видела много сражений за свои двадцать пять лет, но она не могла понять этот уровень жестокости, этот уровень злодеяния, особенно от существа, так странно красивого.
— Что делать с ним? — спросил орк и указал на Джолена Ферта.
— Распни его перед главными воротами города, — без колебания ответил дроу.
— И её? — спросил орк и потянул Жизель за волосы.
— Она пусть живёт, — услышала она приказ Герцога орку, сторожащему её.
И для Жизели эти слова, возможно, были самыми жестокими из всех.
Хафлинг-обернувшийся-огриллоном миновал бывшую тюрьму Вульфгара, помчался вниз по коридору и повернул в один узкий боковой проход. Реджис хорошо разведал эту область, и, не смотря на то, что орки и другие монстры, почти настигали их, а копья летели и вонзались в пол прямо позади их бегущих ног, он и Вульфгар успели проскочить через дверь.
Реджис захлопнул за собой дверцу и опустил засов.
— Следуй за мной, — велел он своему другу и побежал.
— Как? — спросил Вульфгар в более естественной области верхнего Подземья, спустя множество ступеней, дюжину дверей, и несколько боковых проходов — и всё ещё с погоней за их спинами!
Реджис стянул колпак палача, отбросил его в сторону и похлопал себя по голове, где был его невидимый волшебный берет. Он тут же вернулся к своей истинной внешности хафлинга, но остался намного крупнее, чем был — столь же высоким как Вульфгар, но намного более толстым, так, что он стал похож на странного гигантского человеческого ребёнка.
— Тебе, вероятно, придётся тащить меня вперёд, — пожаловался гигантский хафлинг. — Зелье… — он скривился и вдруг хлопающий звук раздался от его бедра, а потом и от плеча, когда волшебные эффекты зелья начали пропадать.
— Реджис? — спросил Вульфгар, хватая его, чтобы не дать ему упасть, ибо казалось, будто ещё шаг и хафлинг рухнет на пол.
— Я ненавижу это зелье… — заикался Реджис, и даже прикусил губу, скривив лицо. Затем он оттолкнулся от Вульфгара, и споткнулся, когда попытался шагнуть — с укоротившейся ногой.
Позади них завопил гоблин: «Здесь! Здесь!»
Вульфгар, хотя и сам ещё не твёрдо стоявший на ногах, так как его раны не были полностью излечены, перекинул хафлинга через своё плечо и неуклюже помчался вперёд. Реджис продолжал корчиться и неестественно скручиваться.
— Это… не… растёт или… сжимается, а всё сразу… — задыхался хафлинг.
Вульфгар снял хафлинга с плеча и подержал его на вытянутых руках. Лицо варвара, исказилось от шока при виде странно исказившегося хафлинга. Половина Реджиса казалась слишком маленькой, а другая половина слишком большой — Вульфгар не мог уложить это в своей голове!
— Продолжай… бежать… — бормотал Реджис. — Левая… дверь…
Вульфгар рванулся вперёд и через несколько шагов выбил дверь, на которую указал хафлинг, а затем ринулся вниз в длинный и извилистый проход. Давно осталась позади дверь, но они всё ещё слышали шлепанье ног преследовавших их гоблинов, и Вульфгар оглянувшись через плечо, ожидал увидеть копьё, уже летящее в его спину.
— Я… я уже могу бежать, — сказал Реджис, почти нормальным голосом.
Вульфгар поставил его на ноги и подтолкнул вперёд.
— Я ненавижу это зелье.
— Тогда почему его использовал?
— Потому что я слишком мал, чтобы стать настоящим огриллоном-мучителем, — объяснил хафлинг. — И я переживал, что, если моя маскировка не станет безупречной, я не смогу вселить ужас в сердце Вульфгара.
— «Ужас», — со смешком повторил Вульфгар. — Ты полон неожиданностей, мой друг.
— Орки бы согласились, — сказал Реджис. Он потянул Вульфгара за руку и они свернули в ещё один проход, и побежали вниз.
Немного погодя они вышли под аркой, ведущей в более широкий, пологий и более естественный тоннель.
Вульфгар посмотрел на Реджиса, но хафлинг миновал все места, которые разведал. Тоннель слева довольно круто уходил вниз.
— Тогда направо, — предложил Вульфгар, видя озадаченное выражение хафлинга. — Мы уже достаточно глубоко. Я едва могу видеть.
— То направление может привести нас обратно к гоблинам, — предупредил Реджис, но Вульфгар пожал плечами, готовый рискнуть.
Они направились вправо, постоянно поднимаясь, но едва прошли сто шагов и миновали один длинный поворот, как натолкнулись на толпу монстров, орков и огриллонов, слишком многочисленную, чтобы бороться.
И так, преследование началось снова.
Через несколько мгновений пара вернулась к боковому проходу, но не решилась повернуть в него из опасений быть пойманным между двумя бандами. Они побежали вниз, и туннель становился всё темнее, так как светящиеся лишайники стали расти более редко.
— Я бегу вслепую, — предупредил Вульфгар, и Реджис боялся, что это было не слишком большое преувеличение. Крупный человек замедлял шаг.
Но они не могли остановиться, и не могли возвратиться!
Реджис потянул его вниз в сторону другого тоннеля, немного больше освещённого лишайниками. Возможно, орки пробегут мимо, возможно, огриллоны вскинут свои толстые руки в расстройстве и развернутся.
Они помчались вперёд, и Реджис больше оглядывался назад, чем смотрел перед собой. Он повернулся в последний момент и хорошо, что он успел это сделать!
— Вульфгар! — вскрикнул он, хватая человека за руку и падая на камни. Вульфгар протащил его вперёд ещё на шаг, прежде чем остановился и начал поворачиваться, чтобы посмотрел вниз на своего друга.
Вульфгар бросил взгляд вниз и даже в почти отсутствующем свете, понял крик Реджиса.
Тоннель заканчивался прямо у кончиков пальцев его ног, глубоким, очень глубоким обрывом. Они стояли на краю обширной пещеры, и её дно было далеко внизу.
Они слышали преследующих чудовищ и растояние быстро сокращалось.
Реджис огляделся вокруг.
— Всегда есть выход, — прошептал он, больше для себя, чем Вульфгару.
— Ага! — воскликнул он, когда посмотрел налево мимо Вульфгара и увидел маленький выступ, только на несколько шагов тянущийся вдоль стены пещеры.
— Иди, — велел он мужчине. — Прижмись к стене.
Вульфгар нерешительно посмотрел, едва различая выступ, и понял, что он может сделать только шаг или два.
Совсем не далеко орк заметил их и завопил.
— Это не поможет, — заявил Вульфгар. — Нас заметили!
— Иди, — сказал ему Реджис и подтолкнул его. — Просто иди!
— Эта дорожка слишком короткая, — спорил Вульфгар. — Лучше сразиться с ними…
— Это — всё, что нам нужно, — уговаривал его Реджис. — Просто пройди!
У Вульфгара не было выбора, и он шагнул вдоль узкого выступа. Только пять футов и больше идти было некуда. Он оглянулся на Реджиса, и увидел, что его друг стоит посреди коридора.
Орки кричали, и их голоса были совершенно рядом!
Реджис ворчал в ответ: «Я убью вас!»
Хафлинг прокрался на выступ к Вульфгару, спиной к стене.
— Именно так я убил огриллона-палача, — объяснил он растерявшемуся варвару, и показал какой-то пузырёк.
Реджис подмигнул и когда послышались шаги преследователей, хафлинг заглянул за угол, выпрямился, глубоко вздохнул, и небрежно бросил пузырёк в главный проход. Стекло разбилось об каменный пол, и Вульфгар заметил внезапное и краткое мерцание.
— Что? — начал он спрашивать, но был прерван удивлённым возгласом орка, сопровождаемым звуком тяжёлого падения, а следом раздалось ещё больше удивлённых вскриков.
Орк скользнул мимо Реджиса, скатываясь с выступа над обрывом. И следом за ним катились остальные, сбившись в кучу и тщетно цепляясь за пол, неспособные остановить своё неожиданное скольжение. Один с силой ударил кинжалом, и в тусклом освещении, Вульфгар увидел вспышку крошечных искр.
Но даже это царапанье не помогло твари замедлиться достаточно, чтобы предотвратить своё падение с выступа.
И так они стали падать, сначала один орк, за ним другой и третий, сцепившийся с огриллоном. Всё больше и больше скользили и падали, скользили и вылетали в открытую пещеру.
Пещера перед ними наполнилась отголосками криков и тошнотворными звуками разбивающихся об острые камни плоти и костей.
Потом всё стихло, очень быстро, остался только один прерывистый плач далеко внизу, говорящий о том что, по крайней мере, одна из тварей пережила падение.
— Идём, — сказал Реджис. — Проскочим в другую сторону.
Хафлинг завернул за угол, низко согнулся и, оттолкнувшись головой вперёд, скользнул от уступа.
Вульфгар осторожно приблизился к краю и низко согнувшись, коснулся земли.
Лёд.
Бросив один взгляд на обрыв, варвар так же нырнул и скользнул к безопасному месту, к Реджису, ждущему его с другой стороны скользкой ловушки.
— Огриллон-тюремщик? — спросил Вульфгар.
— Я был одним из гоблинов, конечно же, — объяснил Реджис. — Я выстрелил в другого из арбалета и огриллон заметил.
— Он бросился на тебя, — сообразил Вульфгар, пытаясь припомнить то немногое, что он смог увидеть, там, в тюрьме, когда лежал на тележке под почти мёртвым гоблином.
— Я отступил к середине комнаты.
— Перед ямой, — догадался Вульфгар. — И значит, ты создал свой… лёд, — он оглянулся на ловушку позади них. — И огриллон-мучитель поскользнулся и упал в яму.
— К его любимым громадным умбрам, — добавил хафлинг, и направился вдоль коридора, а Вульфгар пошёл с ним рядом.
— «Громадным умбрам»? — непонимающе спросил Вульфгар.
— Только маленьким, — пояснил Реджис. — Они сидели в яме с металлическим полом и металлическими стенами, и совсем лишились разума от ярости. Их реакция на огриллона, падающего на них, заставила меня полагать, что он плохо обходился со своими питомцами.
Вульфгар переваривал всё это, качая головой и усмехаясь:
— Ты накормил их и другим гоблином?
— Конечно, — равнодушно ответил Реджис. — Я хорошо забочусь о своих домашних животных.
— Грабитель могил? — спросил Удар Бунгало, как только четвёрка предстала перед королём Коннерадом, даже прежде чем о них формально объявили и король Коннерад поприветствовал их. — О чём ты думал, Малыш Арр Арр?
— Рад встретиться снова, Дзирт До’Урден, — сказал Коннерад. — И с тобой — Реджинальд Круглый щит, хотя мне кажется, тебе есть что объяснить.
— И ничего для меня, добрый король? — спросила женщина, стоящая рядом с дроу, а Атрогейт захихикал.
Коннерад посмотрел на неё удивлённо, недоумевая, что с ней делать.
— Тебе дадут слово, — пообещала женщина-дворф, в одеянии высокопоставленного офицера гарнизона Мифрил Халла, сидевшая справа от короля.
— Ты проник в могилу короля Бренора, когда ты был здесь нашим гостем? — недоверчиво спросил Удар Бунгало.
— Ах, король Эмерус, несомненно, будет разочарован в тебе, — сказала женщина — генерал Дагнаббит.
— Могила короля Бренора в Мифрил Халле пуста, — серьёзно ответил дворф, которого они знали, как Реджинальда Круглого Щита, и посмотрел прямо на Удара Бунгало, когда объявил: — В могиле короля Бренора в Мифрил Халле никогда не было ничего кроме пустоты.
Берсерк грозно уставился на него и, казалось, собирался разразиться тирадой, явно принимая это за оскорбление.
Но это не остановило Бренора.
— Разве это не правда, король Коннерад? — спросил он.
Коннерад посмотрел на Дзирта, который, конечно, знал об обмане, когда Бренор тайно отрекся от престола в пользу отца Коннерада, Банака Броунавила, за многие годы до этого.
Дроу слегка кивнул в ответ.
— Бренор пал в Гаунтлгриме, — объявил Бренор. — Да, вы слышали слухи и знаете, что они верны. Ваш король Бренор нашел Гаунтлгрим, и там он пал, и там он был похоронен.
Трио, и больше чем несколько стражей-дворфов— переглянулось в растерянности и смятении.
— Значит, ты отправился отсюда в Гаунтлгрим, — сказал дворфу король Коннерад. — И там ты ограбил могилу короля Бренора?
— Я ничего не грабил, — ответил дворф.
— Конечно, а шлем, который ты носишь, и щит, и топор — да, я узнал этот топор, как если бы он был мой собственный… — сказал Коннерад.
— Да, это — шлем Бренора, или я — бородатый гном, — заявил Удар Бунгало, для эффекта используя одну из любимых присказок своего старого короля.
— Я ничего не грабил, — настаивал Бренор, и, качая головой, медленно выступил вперёд. Он поместил руки на подлокотники трона Коннерада, заставив ахнуть дворфов, стоящих по бокам от короля. Но они не стали вмешиваться и Бренор повторил: — Я ничего не грабил, — и, глядя королю прямо в глаза, придвинулся так близко, что их длинные носы почти соприкоснулись.
Очень медленно Бренор продолжил:
— Я… взял… то, что… принадлежало мне…
Король Коннерад долгое время пытался это осмыслить, так же, как и остальные, и постепенно, Бренор отступил.
Коннерад посмотрел на Дзирта, его выражение показывало, что бедный дворф совершенно растерян.
Дроу кивнул снова, медленно и уверенно.
— Вы видели это прежде, — настаивал Бренор. — Когда я вернул мой трон Гандалугу.
Король Коннерад явно не знал, что сделать со всем этим. Он повернулся к Бренору, затем к Дзирту, и снова к дворфу.
— Бха-ха-ха! — взревел от этого зрелища Атрогейт.
Озарение, наконец, пришло к королю дворфов, когда он остановил свой пристальный взгляд на женщине. Он изучил глаза Бренора и да, это зажгло некоторое признание, но теперь, в этом контексте, смотря на женщину, король Коннерад всё осознал.
В своём сердце он осознал правду.
— Кэтти-бри, — проговорил он одними губами, едва в состоянии протолкнуть слова мимо глыбы в своём горле.
Женщина улыбнулась.
— Волосатые задницы богов, — пробормотал ошеломлённый Удар Бунгало, а у генерала Дагнаббит перехватило дыхание.
Измученные, Вульфгар и Реджис сидели под какой-то стеной коридора в какой-то совершенно неизвестной области, с тоннами и тоннами скальной породы, нависающей над их головами, поскольку они спустились намного ниже в бесконечном лабиринте Подземья. Вскоре после смертельной ловушки хафлинга на выступе, они столкнулись с ещё одной бандой упрямых врагов и бежали, казалось, целыми часами.
Наконец, в мшистой пещере, они получили передышку, но они понимали, что она не продлится долго, и неустанные враги были не далеко.
— Я молюсь, чтобы у тебя было ещё много трюков, — сказал Вульфгар.
— Я тоже, — ответил хафлинг.
— И ещё много зелий.
— Немного, — ответил Реджис. — Очень мало. Если мы найдём безопасный уголок, то я попытаюсь сварить ещё немного.
— Можно ли найти безопасный уголок, в каком-либо из этих тёмных мест?
Хафлинг не ответил, но коснулся руки варвара и вручил ему большой кусок солёного мяса. По крайней мере, них была пища, достаточная даже для более многочисленной группы, поскольку Реджис нёс практически все их запасы в своём волшебном, невесомом мешочке.
— Как думаешь, остальные убежали?
Вульфгар улыбнулся, вспомнив вопросы шамана-орка, который приходил к нему, прежде чем его поволокли на карнавал.
— Конечно, — ответил он. — Во всём мире не хватит орков, чтобы победить наших друзей.
— Или нас, — с надеждой ответил Реджис, но ответом ему была долгая тишина.
И действительно, они сидели в тоннеле, заблудившиеся в Подземье и орды монстров, охотились на них, и его оптимизм казался довольно неуместным.
— Мы не выберемся из этого живыми, ты знаешь, — ответил ему Вульфгар долгое время спустя.
— Ты, кажется, доволен этим, — Реджис не хотел его обвинять, но это, конечно, прозвучало похоже.
— Одолженное время, — объяснил варвар с покорным пожатием плеч. — Я был и должен быть давно мёртв.
Реджис улыбнулся — конечно, в словах Вульфгара была правда, но хафлинг не был уверен, что мог согласиться с таким настроением. Он подумал о своей второй жизни, о Дорегардо из Усмехающихся Пони и главным образом о Донноле Тополино. Он представил возможные приключения, великую любовь, что ждала его, и жизнь, которую он, возможно, мог прожить.
— Может быть, мы найдём наш путь, — сказал он, и его голос был хриплым от горя.
Вульфгар утешающе опустил свою руку на его плечо.
Роберт Сальваторе, ноябрь 2014
Другие книги цикла «Сага о Дзирте До’Урдене»