Всю дорогу домой Андреа думала об этой истории, о дочери. Совершенно очевидно, что Катлер не отступит и постарается выяснить, чей же ребенок Либи. Как хорошо, что она посоветовалась с Эдом. Может, сейчас самое время связаться с Роджером Блэквелом? Он мог бы точно сказать, какие у нее права и обязанности.
Остановившись у ее скромного дома, водитель вышел из машины и открыл дверцу. Поблагодарив, Андреа взяла сумку и вышла. Стоя на тротуаре, она проводила лимузин глазами. Роскошная машина еще раз напомнила о том, с каким человеком она имела дело. По сравнению с ней его возможности безграничны. Чтобы уравнять шансы, она должна действовать без промедления.
Войдя в дом, Андреа включила свет и сняла трубку телефона. Надо сообщить Перинам, что она скоро приедет, чтобы забрать Либи. Но сначала следует позвонить Роджеру.
Скинув туфли, Андреа набрала номер. После третьего гудка она услышала голос автоответчика: Блэквелов не было дома. Расстроенная, она оставила информацию и набрала номер родителей Майкла. Трубку взяла Грэйс.
— Наша малышка сладко спит, — сказала она. — Почему бы не оставить ее у нас на ночь? Утром мы с ней приехали бы прямо в магазин.
Андреа не понравилось предложение свекрови. Никогда она не оставляла дочь вне дома на целую ночь. А вдруг случится пожар, или торнадо, или другое стихийное бедствие, когда только беспредельное материнское мужество может предотвратить несчастье. В то же время она понимала, что не может всю жизнь держать ребенка за руку. К тому же Эд и Грэйс так любили внучку, что с ее стороны было бы непростительным эгоизмом забывать об этом.
Андреа неохотно согласилась, проинструктировав Грэйс относительно одежды и утреннего кормления. Положив трубку, она стала ходить по комнатам, думая о том, что впервые после рождения дочери осталась одна в доме. Это было непривычное ощущение.
С другой стороны, неплохо иметь немного свободного времени и заняться собой. Мешали этому мысли о Либи. В гостях она на какое-то время о ней забыла. Общество Катлеров и особенно переживания, связанные со Слэйдом, отвлекли Андреа. Теперь тревожные мысли о судьбе ребенка снова вернулись.
Она хотела взять альбом и посмотреть фото Майкла, чтобы побыть немного с ним, но потом решила, что это будет просто сентиментальной глупостью. Нет ничего плохого в том, чтобы временами вспоминать покойного мужа, но жизнь продолжается и нельзя не считаться с реальностью.
Сейчас главная ее проблема — Слэйд Катлер. Вначале Андреа казалось, что все ее переживания вызваны исходящей от него угрозой. Однако анализируя свои чувства, она поняла, что дело не только в этом. Слэйд овладел ее вниманием и сознанием так, как это не удавалось еще никому из мужчин, кроме Майкла. Поцелуй все осложнил еще больше.
Вспомнив об этом, Андреа снова почувствовала раздражение. Она ведь не дала ему ни малейшего повода. И как только он посмел поцеловать ее! Конечно, в душе она невольно поддалась его обаянию. Кстати, почему это случилось? Во всяком случае сходство с Майклом не сыграло здесь роли. Когда он прижался губами к ее губам, у нее и мыслей никаких не было о муже. Впрочем, чему она удивляется? Жаклин ведь предупреждала, что от Слэйда нелегко отделаться.
Озабоченная и расстроенная Андреа подумала, что, наверное, ей надо лечь спать. Но было еще только девять, и она знала, что проворочается в кровати с боку на бок не один час. Она вышла на веранду, села на скрипучее крыльцо и стала прислушиваться к верещанию сверчков и доносившимся с расположенного невдалеке шоссе звукам автомобилей.
Мерцавшие в небе звезды напомнили Андреа те бесконечно длинные ночи, когда она любовалась ими, будучи подростком. В те годы она жила в семье Кроули в одной комнате с их двенадцатилетней дочерью Бонни. Каждый раз, когда у нее выдавалась такая возможность, Андреа выходила на террасу, садилась на крыльцо и смотрела на звезды.
До шестнадцати лет приемные родители не разрешали ей гулять с друзьями по вечерам. Ей казалось, что прошла целая вечность, пока не пришел долгожданный день совершеннолетия. Андреа отметила наступившую свободу за столиком кафе. Она весело болтала с друзьями, кокетничала весь вечер с мальчишками. Какое чудесное было время!
С улыбкой вспоминала Андреа, какими неразрешимыми казались ей в пятнадцать лет некоторые из тогдашних проблем и какими простыми кажутся они сегодня.
Ирония судьбы в том, что по крайней мере в этот вечер она вольна делать все, что заблагорассудится. Только что делать? Отправиться в кафе?
Оно находилось в шести кварталах от ее дома. Почти каждый день она проезжала мимо него по дороге на работу и обратно. Последний раз Андреа лакомилась здесь мороженым два года назад. Она не помнила, во сколько они закрываются по воскресеньям и успеет ли она сегодня съесть порцию мороженого. Как бы то ни было, надо попытаться. Ведь она осталась сегодня без обеда. Надев босоножки, Андреа взяла сумочку и вышла из дома.
Ярко освещенное флюоресцентными огнями рекламы кафе еще работало, но посетителей в нем почти не было. С места парковки отъезжала машина с подростками. Кроме нее стояла всего лишь пара автомобилей.
Андреа взялась за ручку двери и уже хотела войти, как вдруг в дальнем углу кафе заметила темноволосого мужчину в тенниске и голубых брюках. Он безмятежно поедал огромную порцию мороженого. Это был Слэйд Катлер. Не спуская с него глаз, она осторожно попятилась.
Как он посмел испортить ее ностальгическую прогулку в прошлое, не очень логично, по-женски возмутилась Андреа. И что ему взбрело в голову ехать в такую даль за мороженым? А может, его тоже обуяла тоска по прошлому? Или, как и ее, охватили детские воспоминания?
Довольная своей проницательностью, Андреа подумала, что, наверное, так оно и есть. Слэйд принадлежал к той категории мужчин, которые делают что хотят и когда хотят, и ему ничего не стоит отправиться за пятнадцать миль только для того, чтобы съесть порцию мороженого.
Нет, одной встречи с Катлером на сегодня вполне достаточно. Даже если сама судьба привела ее сюда в этот вечер, ничто не заставит ее войти внутрь. Повернувшись, Андреа отправилась домой, а над ее головой в черном бархатном небе сияли миллионы звезд.
На следующее утро Андреа пришла в магазин на пятнадцать минут раньше обычного и стала ждать прихода Грэйс с Либи. Взяв дочку на руки, она крепко обняла ее.
— Как поживает сегодня моя крошка? Ты скучала без мамы?
— Она ни на что не жаловалась, — ответила Грэйс за внучку, — но маму, конечно, вспоминала.
— Прекрасно. Должна признать, что было совсем неплохо иметь несколько часов свободного времени.
— Тебе, дорогая, надо почаще устраивать себе такой отдых. Ты же знаешь, Эд и я всегда готовы посидеть с Либи.
— Спасибо, я знаю и со временем буду пользоваться этим.
Андреа была почти уверена, что Эд ничего не сказал Грэйс. С одной стороны, ее это устраивало, но с другой — она чувствовала себя неловко оттого, что заставляет свекра что-то скрывать от жены.
— Грэйс, вы не побудете несколько минут с Либи? Мне надо позвонить.
— Конечно, дорогая.
Вместо того чтобы воспользоваться телефоном в магазине, Андреа прошла в студию и плотно закрыла за собой дверь, чем вызвала недоуменный взгляд свекрови. Она никогда не делала так раньше, и Грэйс было непонятно, для чего это невестке вдруг понадобилось уединяться.
Андреа набрала номер Роджера и договорилась через его секретаря о встрече во второй половине дня. Консультация с юристом станет ее первым ответным шагом. По крайней мере, ей не придется сражаться со Слэйдом в одиночку.
Время тянулось бесконечно. Днем пришла лучшая подруга Андреа Бетани Блэквел, маленькая женщина со жгуче-черными волосами. Ее бабушка принадлежала к индейскому племени чероки, чем она очень гордилась. Девочкой Бет держала на столике фотографию индейского вождя, причисленного к лику святых.
— Привет! Ты нам звонила! Что ты хотела сказать?
— Ничего особенного, — ответила Андреа, подглядывая уголком глаза за Грэйс, чтобы определить, слушает ли та их разговор. — Я подумала, что неплохо бы встретиться… просто так, поболтать.
— Готова спорить, что мои новости интереснее твоих, — усмехнулась Бетани. — Ты ничего не замечаешь? — спросила она, поворачиваясь перед Андреа.
— Кажется, нет. Разве что новое платье?
— А ну-ка, подумай!
— Правда, ничего не замечаю. — Андреа в недоумении разглядывала подругу. — Похудеть ты не могла. Тебе просто некуда худеть.
— Ну вот, а я думала, что уже заметно. — Бетани капризно топнула каблучком.
— Бет! Неужели! — воскликнула Андреа, широко раскрыв глаза от удивления.
Счастливая улыбка появилась на лице молодой женщины, она кивнула головой.
— Ты беременна?
— Точно. Мы вчера вечером уже отпраздновали это. Вот почему нас с Роджером не было дома, когда ты звонила.
— О, Бет! — женщины бросились друг другу в объятия. Общее возбуждение захватило и Либи, которая весело заверещала в своем манеже.
— Роджер обожает Либи, и теперь у него будет своя дочь, с которой он сможет играть сколько захочет. Надеюсь, это будет девочка.
— О, дорогая! Совершенно не важно, девочка это будет или мальчик. В любом случае, ты сделаешь его счастливым. И когда вы узнали?
— Только вчера.
Андреа хотела налить себе и Бет по чашечке кофе, но Грэйс сказала, что пора уже завтракать.
— Вижу, вам хочется поболтать, — сказала она подругам. — Идите в закусочную, а я побуду с Либи.
Пока официантка выполняла заказ, Бетани рассказала Андреа о визите к доктору, о том, как все обрадовались. Когда тема беременности Бет была исчерпана, та в свою очередь стала расспрашивать подругу о ее последних новостях.
Андреа начала с истории об ошибке в лаборатории клиники и закончила рассказом о вчерашнем обеде. Она не забыла упомянуть о сходстве Слэйда с Майклом. Из этого Бет сделала вывод, что Андреа, видимо, неравнодушна к новому знакомому.
— Ты моя бедняжка! — похлопала она по спине подружку.
— Я уверена, что Роджер мне поможет, — сказала Андреа, объясняя, что она хочет выяснить. — Вот только кто мне поможет с другой бедой? Уж больно этот парень симпатичен.
— Может быть, все дело в том, что после смерти Майкла ты ни с кем не встречалась, — понимающе посочувствовала Бетани.
— При чем здесь это?
— Ну как же! У тебя так давно не было мужчины. А тут появляется этот симпатяга, к тому же похожий на мужа. Вот ты и поплыла.
Андреа задумалась.
— Тебе просто необходимо встречаться с другими мужчинами. Тогда ты сразу поймешь, что Слэйд — не единственный приятный парень в округе.
Андреа молча думала над словами Бет. Хотя прошло уже шестнадцать месяцев со дня смерти Майкла, у нее действительно не было еще ни одного свидания. Ничто не мешало ей иметь личную жизнь, просто отсутствовало желание.
Наверное, Бет и в самом деле права. Если бы она хоть изредка бывала в обществе других мужчин, может быть, Слэйд не показался бы ей таким неотразимым. В словах подруги что-то есть. В конце концов, многие девушки влюбляются в первого симпатичного парня, который обратит на них внимание. Она так долго была одна, что стала податливой, как юная девица.
— Чемпионат штата по бейсболу, в котором участвует Роджер, в полном разгаре, — сказала Бетани, чувствуя, что сопротивление Андреа ослабевает. — Почему бы тебе не прийти на несколько матчей, чтобы поддержать нашу команду? Там есть несколько свободных ребят и пара из них — очень даже ничего.
— Хорошо, что у тебя скоро будет собственный малыш, — съязвила Андреа, — и ты перестанешь опекать меня.
— Не перестану, пока ты не будешь снова счастлива.
— Я и так счастлива, — запротестовала Андреа.
— Ладно, решено. Ты идешь со мной на матч, — непреклонно заявила Бетани. — Теперь надо решить когда. Я позвоню тебе.
Официантка принесла им счет. Пора было возвращаться в магазин. Грэйс и так уже подарила ей немало времени, и Андреа не хотела злоупотреблять ее добротой.
Всю дорогу назад Андреа думала о Слэйде Катлере. Самое неприятное в ее нынешнем положении — это полная неопределенность относительно того, что ее ждет. Причем это касалось не только вопроса об отце Либи. Эд правильно сказал, что некоторые вещи слишком важны, чтобы не знать о них. Теперь ее все больше беспокоила мысль о том, что будет делать Слэйд, если окажется, что Элизабет в самом деле его дочь.
Взглянув на часы, висевшие над ювелирным магазином, Андреа пошла дальше. Через четыре часа она встретится с Роджером, который скажет ей, какие права у Слэйда. По крайней мере, она будет знать, как обстоят ее дела.
Повернув за угол, где находился магазин, Андреа замерла. Перед входом стоял серебристый «ягуар», очень дорогая модель. И хотя в городе было немало людей с деньгами, Андреа сразу же подумала о Слэйде. Мысль о том, что, возможно, в данный момент он один с Либи, заставила ее буквально пролететь последние несколько шагов до магазина. Вбежав вовнутрь, она увидела Грэйс, разговаривавшую с элегантно одетой женщиной лет шестидесяти. Свекровь представила ее даме, которая, как оказалось, приехала из Тулсы специально, чтобы ознакомиться с работами Андреа и заказать ковер.
Андреа и дама прошли в студию и там долго выбирали материал для основы ковра, разбирали достоинства и недостатки различного типа ниток, которые будут использованы для вышивания.
Проводив заказчицу, Андреа вернулась в магазин. Грэйс уже собиралась домой.
— Надеюсь, ты не будешь возражать, дорогая, если я уйду сегодня пораньше? Мы с Моной Дойч договорились обсудить планы проведения летних церковных базаров.
— Конечно, идите. Я буду держать оборону до прихода Сэнди. Но вы же говорили мне вчера, что сегодня у вас заседание торговой палаты.
— О Господи! — расстроилась Грэйс, посмотрев на часы. — Совсем забыла. Эду придется самому сделать себе сэндвич. Я уже просто не успеваю приготовить ему обед.
Андреа подошла к манежу. Либи крепко спала.
— А что, если я позвоню ему и приглашу пообедать с нами? — предложила она, поправляя волосики на лбу Либи. — Тогда вам не придется ни о чем беспокоиться.
— Чудесно, дорогая. Сделай это, пожалуйста, прямо сейчас, — сказала Грэйс и вышла.
Проводив свекровь, Андреа села за столик, за которым та давала уроки вышивания. Хорошо, что она проведет вечер с Эдом. Они смогут обсудить результаты встречи с Роджером и решить, что делать дальше. Андреа решила немедленно позвонить ему и обо всем договориться.
Кастрюля уже находилась в духовке, а Андреа резала грибы для салата, когда на террасе послышались шаги Эда. Высунувшись из окна, она позвала свекра. Тот вошел и тут же взял Либи на руки.
— Очень хорошо, что Грэйс занята, — заметил Эд. — Как прошел вчерашний обед?
Они сели за стол, и Андреа рассказала о визите на ранчо, опустив все подробности, связанные с попытками Слэйда понравиться, и о поцелуе.
— Знаете, Эд, — сказала она под конец, — оказывается, Катлер рос без отца. Думаю, именно поэтому ему так важно знать, не отец ли он кого-нибудь из этих троих детей.
— Дорогая, похоже, он не успокоится, пока все не выяснит, — согласился свекор.
Поставив салат в холодильник, Андреа вернулась к столу. Либи тут же потянулась к маме, и Андреа пришлось посадить ее на колени.
— И я так думаю, — продолжила Андреа. — После разговора с Роджером меня это беспокоит еще больше.
— Катлер не звонил тебе сегодня?
— Нет, — покачала головой Андреа. — Скорее всего, он ждет результаты тестов первого ребенка, чтобы решить, что ему делать дальше.
— Мне тоже так кажется, — согласился Эд. — Мы сейчас не должны терять время, поэтому, не спрашивая твоего согласия, я обсудил всю эту историю с Джорджем Лофтоном, так что тебе не надо встречаться еще с одним юристом, чтобы узнать другую точку зрения.
— Спасибо. И что он сказал?
— Чтобы добраться до сути дела, ему придется провести небольшое исследование. О деньгах не беспокойся — все расходы я беру на себя. Джордж говорит, что это совершенно новая отрасль юриспруденции и здесь пока много неясного.
— То же самое сказал и Роджер.
— Я все-таки спросил Джорджа: если рассматривать это дело с точки зрения здравого смысла и если окажется, что Либи его дочь, что Катлер может сделать?
— И что он ответил?
— Джордж говорит, что нет никакой опасности потерять ребенка. Никто не может посягать на материнские права. Единственное, что его немного беспокоит, это то, что Катлер может добиться ограниченных прав на общение с ребенком.
— Общение! Роджер ничего не говорил мне об этом. Он сказал только, что подобных прецедентов не существует, поскольку не так уж много мужчин, которые, сами не зная того, стали отцами детей от никогда не видавших их в глаза женщин. И мы ведь даже не были женаты! До той недели я вообще не видела этого человека! Неужели найдется судья, который предоставит Катлеру какие-нибудь права?
— Не переживай, дорогая. Пока это только предположения. Ни один юрист не может сказать ничего точно. Джордж сказал об этом как о худшем из возможных вариантов. Сначала он должен как следует во всем разобраться.
— Надеюсь, он ошибается.
— По словам Джорджа, его беспокоит не столько закон, сколько деньги Катлера.
— Именно этого я больше всего боялась, — стукнула кулаком по столу Андреа.
— Справедливость дорого стоит, и более богатые иногда могут добиться большей справедливости. — Эд успокаивающе погладил Андреа по руке.
— Мы не должны допустить этого, — чуть не заплакала Андреа. — Какие бы ни были деньги у этого человека, я не позволю ему обмануть меня.
— Конечно нет. Не забывай, что у тебя тоже есть на что опереться. У тебя есть Грэйс и я.
— Эд, если Либи не его, никакой поддержки и не понадобится. Меня беспокоит другое. Как ты станешь относиться к Либи, если окажется, что Майкл не ее отец?
— Я уже думал об этом, — помолчав, ответил свекор. — Конечно, нам с Грэйс, так же как и тебе, будет нелегко. Но как из-за этого можно перестать любить наше сокровище! В любом случае ты и Либи останетесь членами семьи Майкла, я так считаю.
— Спасибо тебе, Эд! — со слезами на глазах воскликнула Андреа. — Ты не представляешь себе, как много это значит для меня.
— Мне немного не по себе, что мы ничего не говорим Грэйс, — сказал Эд. — Но ты же знаешь, какая она впечатлительная. Она спать не будет, пока не выяснятся результаты тестов. Уж я-то знаю эту женщину.
— Доктор Эллисон говорил, что тесты первого младенца будут готовы к концу недели. Может, нам повезет, и это он окажется ребенком Катлера.
По обоюдному согласию в этот вечер они больше не обсуждали результаты встреч с юристами. Эд задержался, чтобы помочь вымыть посуду. Потом Андреа дала ему возможность уложить Либи, после чего он ушел.
Хотя она немало узнала в этот день от Роджера и Эда, ощущение неопределенности не проходило. Одно дело знать, что Катлер может сделать, и другое — что он сделает в действительности. Выяснить это можно, только спросив самого Слэйда.
В субботу утром Андреа полола на клумбах сорняки, когда зазвонил телефон. Бросившись стремглав мимо сидевшей в манеже Либи, она схватила трубку.
— Миссис Перин? — услышала она мужской голос.
— Да, это я.
— Говорит доктор Эллисон из Тулсы. Получены результаты первых тестов, и я подумал, что должен поставить вас в известность.
— Говорите, — у Андреа перехватило дыхание.
— Боюсь, у меня плохие новости, по крайней мере с точки зрения ваших интересов. Мистер Катлер — не отец этого ребенка.
Андреа почувствовала, как сжалось сердце. Глубоко вздохнув, она сказала:
— Ну, что же. По крайней мере, сегодня одна женщина будет спать спокойно.
— Да, и в этом ирония судьбы для меня, как для врача. То, что хорошо для одного моего пациента, плохо для другого. Не забывайте, возможно, ни один из троих детей не является ребенком мистера Катлера. Это был бы идеальный вариант для всех заинтересованных сторон.
— Вы хотите сказать, в этом случае мои шансы несколько лучше, чем если бы пришлось выбирать одного из оставшихся двоих?
— Да, это так, но не будем строить предположения. Нет смысла возбуждать надежды, которые могут оказаться ложными. Мне ужасно жаль, что вам приходится переживать все это, миссис Перин.
— Куда же теперь от этого денешься. Кстати, есть какие-нибудь новости от другой женщины? В прошлый раз вы говорили, что она хотела посоветоваться с юристом, прежде чем принять решение относительно тестов.
— Да, но, насколько я знаю, пока еще она ничего не решила. Полагаю, они пытаются предварительно о чем-то договориться с мистером Катлером, прежде чем брать на себя какие-либо обязательства. Вероятно, они хотят знать совершенно точно и во всех деталях, что случится, если окажется, что ребенок его.
— Прошу вас, дайте мне знать, если ситуация изменится.
— Конечно, конечно, и если у вас больше нет ко мне вопросов, я хотел бы попрощаться, миссис Перин.
Андреа повесила трубку с ощущением, что тучи над ее головой понемногу сгущаются. Ее уверенность в том, что Майкл — отец Либи, заколебалась, как только она впервые увидела Слэйда. Как могла судьба так распорядиться, что трагедия гибели мужа совпала с ужасными сомнениями относительно его ребенка?
Андреа подошла к наружной двери и уже собиралась выйти на террасу, как вдруг ее взгляд остановился на манеже. У нее вырвался стон ужаса. Манеж был пуст!
Рывком открыв дверь и выскочив на террасу, она стала судорожно вертеть головой вправо и влево в поисках похитителя. И сразу же увидела его — он сидел на ступеньках с ребенком на коленях. Это был Слэйд Катлер.
— О Господи! Я чуть не умерла, — еле выговорила Андреа, прижимая руки к груди. — Я увидела, что Либи нет и…
— Простите, что напугал вас, — виновато сказал Слэйд. — Девочка выглядела одинокой, и я подумал, что самое время нам познакомиться.
Андреа протянула руки, чтобы забрать дочь, но Катлер, испытующе посмотрев на нее, сказал:
— Я знаю, что у меня прав много меньше, чем у любимого дедушки, и все-таки не могли бы вы разрешить мне подержать девочку хотя бы несколько минут.
Инстинкт подсказывал Андреа, что ни в коем случае нельзя позволять ему это. Но она понимала, что Катлер расценит такое решение как несерьезное и незрелое. К тому же, пока она может следить за ним, ничего плохого не случится. Андреа прислонилась к стене и тут до нее вдруг дошло, как ужасно она одета.
Снова на ней были обрезанные обтрепанные джинсы и другое старье, надетое специально для работы во дворе. Волосы Андреа собрала в два пучка, замотав их резинками. День стоял облачный, поэтому свою любимую мексиканскую шляпу с широкими полями она оставила на террасе. Теперь ей захотелось поскорее спрятаться, нахлобучив ее по самые уши.
Слэйд же, одетый в брюки свободного покроя и бледно-голубую безрукавку с погончиками на плечах, как всегда выглядел свежим, слегка легкомысленным и неотразимым.
— Что привело вас в наши места? — спросила Андреа, стараясь прикрыть одну свою грязную ногу другой.
— У меня были дела в городе, и я решил воспользоваться случаем, чтобы навестить вас. Конечно, я нарушил правила этикета, явившись без приглашения, — усмехнулся Катлер, — но мне не хотелось, чтобы вы носились как сумасшедшая по всему дому, срочно приводя его в порядок.
— Разумеется, — сухо заметила Андреа. — Вам больше хотелось унизить меня, застав в таком виде. Я не успела даже умыться.
— Вы мне нравитесь такая как есть, — заметил Слэйд. Он внимательно оглядел ее, задержав взгляд на ее голых ногах.
— Я просила бы вас не отпускать подобных комплиментов.
— Но вы сами напросились на него.
— Наверное, вы правы, — покраснев, признала Андреа.
Тем временем Либи прекрасно чувствовала себя на коленях у Катлера. Правда, время от времени она оборачивалась, чтобы посмотреть на незнакомого мужчину, и при этом ее невинное личико выражало некоторую неуверенность.
Что касается Слэйда, он с явным восхищением и нежностью любовался девочкой — потрогал ее пухлую щечку, поиграл пальчиками на ручках и на ножках. Нельзя было сказать, что Катлер выглядел очень уж опытным отцом, но держался он достаточно уверенно.
— Итак, вы припарковали свою машину, — сказала Андреа, взглянув на стоявший у тротуара «мерседес», — увидели сидевшую в одиночестве на террасе Либи и подумали, какая же я ужасная мать.
— Вовсе не так. Я знал, что вы в доме. Когда я подошел к террасе, то услышал, как вы беседуете по телефону.
— Между прочим, я говорила с доктором Эллисоном.
— И что же он сказал?
— Он сообщил результаты тестов первого ребенка. Вы, наверное, уже знаете об этом.
— Нет, — ответил Слэйд, продолжая ворковать с Либи, щекоча ее животик. — Так что они показали?
— Что он или она, не знаю, кто там родился, — не ваш, — сообщила Андреа, удивляясь, с каким безразличием Катлер воспринял эту новость. В конце концов, речь шла о его возможном ребенке, о том, из-за чего он все это время мучил ее.
— Меня это не удивляет.
— Да уж вижу! — съязвила Андреа.
— Если бы вы видели этого маленького плутишку, то все бы поняли. Рыжий, с карими глазами, умный, сообразительный, но он не мой, а точная копия своих родителей.
— А как выглядит второй?
— Теоретически он может оказаться моим, — хмыкнул Катлер, заметив ее волнение. — По крайней мере у него темные волосы.
— Теоретически все трое могут быть вашими, — заметила Андреа.
— Поверьте, отец знает, кто его ребенок, — твердо заявил Слэйд.
Было очевидно, что он ее просто дразнит, но Андреа решила сделать вид, что не понимает шутки, и, чтобы продемонстрировать свое недовольство, прошла к ступенькам и села. Убедившись, что мама никуда не уходит, забеспокоившаяся было Либи сразу затихла.
— Так что же ваш инстинкт подсказывает относительно моей дочери? — не удержавшись, спросила Андреа.
— Вам не захочется знать это.
— Нет, я серьезно.
— И я серьезно.
— Если бы вы видели Майкла, то поняли бы, откуда ваше сходство с Либи.
— Да, вы говорили, что я похож на Майкла, — кивнул головой Катлер, как будто вспомнив что-то. — У вас должны быть его фотографии. Нельзя ли их посмотреть?
Андреа встала и пошла в дом. Вынув из шкафа альбомы, она стала их просматривать, разыскивая фотографии, на которых Майкл был бы особенно похож на Слэйда.
Теплые воспоминания о муже нахлынули на Андреа, но прежнего ощущения сходства двух мужчин, как ни странно, не возникало. При более внимательном сравнении они не выглядели так сильно похожими друг на друга, как ей это казалось раньше. На многих снимках Майкл вообще был почти не похож на Слэйда.
Андреа переворачивала лист за листом, пока наконец не нашла фотографию, сделанную во время их медового месяца, где Майкл был одет в такую же безрукавку с погончиками, что и Слэйд. На снимке Майкл обнимал ее за талию, оба они выглядели счастливыми молодоженами. Андреа решила остановиться именно на этой фотографии, потому что на ней сходство Майкла и Слэйда казалось заметнее, чем на других.
Выйдя из дома, она увидела, как, взяв Либи за руки, Слэйд учит ее ходить. Ребенок был в восторге от такой игры и заливался веселым смехом. Не замеченная, Андреа молча наблюдала за ними.
Почему мужчинам всегда так хочется, чтобы дети поскорее встали на ноги и пошли? Вот и Эд тоже любит это занятие. С другой стороны, женщины стараются больше разговаривать с ребенком. Глядя на дочку, Андреа почувствовала прилив материнской гордости. Но уже в следующую минуту ее снова охватила паника. А что, если этот человек, с помощью которого Либи делает сейчас первые робкие шаги, окажется ее отцом?
Где-то вдали прогремели раскаты грома. Андреа сбежала с крыльца, раздумывая, как бы поделикатнее забрать у Слэйда ребенка.
— Ага, нашли? — спросил Катлер, увидав фото в ее руке.
Молча кивнув, Андреа протянула фотографию. Слэйд с любопытством стал ее разглядывать, направляясь при этом обратно к террасе. Андреа последовала за ним. На лужайку упали первые тяжелые капли дождя.
— Кажется, собирается дождь, — заметил Слэйд, поглядев на свинцовое небо и садясь в качалку. Андреа села рядом, и они вместе стали разглядывать фотографию. Сидя на колене Катлера, Либи попыталась дотянуться до нее своей пухлой ручкой, но тот отвел руку с фото.
— Признаю, определенное сходство есть, — согласился Слэйд.
— Как видите, у Майкла столько же шансов оказаться отцом Либи, сколько и у вас. Если не больше…
— Сейчас вы гораздо симпатичнее, — заметил Катлер, возвращая фотографию и снова переключая внимание на ребенка.
Андреа сидела молча, демонстрируя недовольство. Внезапно Слэйд громко вскрикнул и вскочил, держа Либи на вытянутых руках. Из ее штанишек лилась тонкая струйка.
— Что же ты наделала, моя маленькая леди! — воскликнул он смеясь и разглядывая мокрое пятно на брюках.
Андреа невольно засмеялась тоже.
— Штанишки по идее непромокаемые, но иногда это не срабатывает, — пояснила она, забирая Либи у него из рук.
— Это уж точно.
Держа дочку на безопасном расстоянии, Андреа направилась к дверям.
— С детьми чего только не бывает, — бросила она на ходу. — Но к этому со временем привыкаешь.
Не в силах сдержать улыбку, она вошла в дом, оставив Катлера стоящим на террасе. На его безупречных брюках расползалось большое мокрое пятно.
Быстро поменяв штанишки Либи, Андреа вернулась с влажной тряпкой и полотенцем для Слэйда. Сев в качалку, она смотрела, как он старательно промокает штанину, пытаясь ее высушить.
Редкий дождь сменился ливнем. В небе грохотал гром. Покончив с брюками, Катлер сел рядом.
— Извините нас, — сказала Андреа. — Это всегда случается в самый неподходящий момент.
— По-моему, вам нравится видеть меня в таком смешном виде, — с деланным недовольством проворчал Слэйд.
— Вполне возможно, — не могла сдержать улыбку Андреа.
— Спасибо, что позволили мне подержать Элизабет, — поблагодарил он. — Я понимаю, вам было не легко согласиться на это.
Мысленно Андреа оценила проявленное Катлером понимание даже больше, чем выраженную им благодарность.
— Либи не мешает познакомиться с новыми людьми. Может, я не права, но мне кажется, что мы все чрезмерно ее опекаем, — заметила она, поглаживая головку ребенка.
— Лучше чрезмерно, чем недостаточно.
Сидя молча, они прислушивались к скрипу качалки и звукам падающих на траву капель. Влажный воздух наполнялся запахом озона. Слэйд сделал глубокий вдох.
— Люблю этот запах, — сказал он, наблюдая за струйками дождя. — Мне всегда нравилась гроза.
Как странно, что он сидит здесь, на террасе, с ней и Либи, подумала Андреа, глядя на его мужественный профиль. А что, если он действительно отец ее ребенка? Она невольно поежилась от такой мысли, но взгляд не отвела.
Близость Слэйда заставляла ее чувствовать себя неловко. Она заметила, что разглядывает его рот, вспоминая при этом поцелуй. Повернувшись, Катлер заметил ее внимательный взгляд. Андреа поскорее отвернулась.
Теперь был его черед смотреть на нее. Андреа почувствовала, что это вызывает у нее меньше смущения, чем когда она сама смотрит на Слэйда.
— Так что же произойдет, если окажется, что второй ребенок тоже не ваш? — спросила она, приглаживая волосики на головке Либи.
— Вы действительно хотели бы обсудить это? Если второй мой, нам не надо будет воевать друг с другом.
— Значит, в противном случае вы собираетесь бороться со мной из-за Либи? — в ее голосе зазвучало раздражение.
— Я не это хотел сказать. Воевать — наихудший вариант. У меня есть другое предложение, гораздо лучше. Что, если мне пригласить вас и Элизабет на ланч?
— Вы всегда зовете мою дочь Элизабет. Почему? — вместо ответа спросила Андреа.
— Мне нравится это имя. Так звали мою мать.
Неужели судьба так распорядилась, подумала Андреа, что я, сама того не ведая, назвала дочь именем матери отца? Если это так, то в один прекрасный день это обстоятельство может сыграть важную роль в судьбе ребенка. Она представила себе, как в день свидания с отцом белый лимузин увозит Либи из дома, и снова почувствовала страх.
— Отчего вы нахмурились? Неужели приглашение на ланч вам неприятно?
— Что? Да нет… Я думала совсем о другом.
— Что, если нам отправиться в кафе? — предложил Слэйд. — Конечно, это место не для гурманов, но гамбургеры вполне съедобны, а мягкое мороженое просто превосходно. Честно говоря, я питаю слабость к такой еде и иногда захожу в это заведение.
Как вчера вечером, когда я увидела тебя там, подумала про себя Андреа.
— Как вы думаете, Элизабет понравится мягкое мороженое?
— Она никогда еще его не ела. Ведь это первое лето в ее жизни.
— Замечательно! Попробует новую еду.
Андреа вдруг поняла, что они обсуждают визит в кафе, как если бы это был уже решенный вопрос. Впрочем, почему не воспользоваться возможностью узнать этого человека получше? Если в конечном счете он окажется противником, она по крайней мере будет знать, с кем имеет дело. А если Либи все-таки дочка Майкла, то что с того, что они вместе позавтракают. Наконец, если уж быть честной до конца, ей нравится общество Слэйда Катлера.