Примечания

1

Петелинка — деревня Петелино, в двух километрах от Дубосекова.

2

Убежество — убежище (прост.).

3

Перед пропастью — перед бедой (местн.).

4

Покоить — успокаивать (местн.).

5

Усвоилось — закончилось (местн.).

6

Взирнуть — взглянуть (прост.).

7

Тайга — лес (перен.).

8

Подозрить — заподозрить (прост.).

9

Люди старшего поколения тех лет высчитывали нередко даты религиозных праздников по старому стилю. В данном случае речь идет о днях, предшествующих рождеству (25 декабря ст. ст.).

10

Местное выражение, в котором содержится порицание по поводу нерешительности человека.

11

В 1941 году, при отступлении немцев.

12

Грезенёк (грезень) — здесь: небольшой участок леса (местн.).

13

Мост — коридор (диалект.).

14

Спасался — здесь в значении затаился, не подавал признаков жизни.

15

Ижно — даже (мест.).

16

Ту! — распространенное восклицание в значении «Ах, брось!» или «Вот как!» (местн.).

17

Спор (спорынья) в хлебе — обозначение хорошего урожая и сытости при употреблении готового хлеба в пищу (разг.).

18

Рассказчица сообщила, что она трижды видела двигу. Тут речь идет о последней встрече, перед самой войной.

19

Химический — синий.

20

Погибать — в смысле подвергаться смертельной опасности.

21

Наш состав разбомбить — то есть когда нас будут бомбить.

22

Чудное озеро — Чудское озеро.

23

В тексте вместо Гитлер всюду «Гикляр».

24

Натоптанная — крепкосложенная. (Примеч. собирателя.)

25

Мечтает — думает, размышляет. (Примеч. собирателя.)

26

«Огурчик» — условное название мины.

27

Старорусский р-н Ленинградской области.

Загрузка...