Петелинка — деревня Петелино, в двух километрах от Дубосекова.
Убежество — убежище (прост.).
Перед пропастью — перед бедой (местн.).
Покоить — успокаивать (местн.).
Усвоилось — закончилось (местн.).
Взирнуть — взглянуть (прост.).
Тайга — лес (перен.).
Подозрить — заподозрить (прост.).
Люди старшего поколения тех лет высчитывали нередко даты религиозных праздников по старому стилю. В данном случае речь идет о днях, предшествующих рождеству (25 декабря ст. ст.).
Местное выражение, в котором содержится порицание по поводу нерешительности человека.
В 1941 году, при отступлении немцев.
Грезенёк (грезень) — здесь: небольшой участок леса (местн.).
Мост — коридор (диалект.).
Спасался — здесь в значении затаился, не подавал признаков жизни.
Ижно — даже (мест.).
Ту! — распространенное восклицание в значении «Ах, брось!» или «Вот как!» (местн.).
Спор (спорынья) в хлебе — обозначение хорошего урожая и сытости при употреблении готового хлеба в пищу (разг.).
Рассказчица сообщила, что она трижды видела двигу. Тут речь идет о последней встрече, перед самой войной.
Химический — синий.
Погибать — в смысле подвергаться смертельной опасности.
Наш состав разбомбить — то есть когда нас будут бомбить.
Чудное озеро — Чудское озеро.
В тексте вместо Гитлер всюду «Гикляр».
Натоптанная — крепкосложенная. (Примеч. собирателя.)
Мечтает — думает, размышляет. (Примеч. собирателя.)
«Огурчик» — условное название мины.
Старорусский р-н Ленинградской области.