— Я его потерял, — сказал Часовщик, вылезая на мол.
— Что? Как ты мог его потерять? — вскрикнула Сэлли.
Сев на большой камень, Часовщик стащил с лица маску.
— Он уронил свой утяжеляющий пояс, и я поплыл вниз, чтобы подобрать его. Но пояс застрял между камнями. Мне пришлось повозиться, чтобы его освободить. А когда я наконец вернулся туда, где оставил Адама, его там не было, — Часовщик огляделся. — Никто из вас, конечно, тоже его не видел?
— Ясно, что мы его не видели! Это ты должен был смотреть за ним! — напустилась на него Сэлли.
— Мне очень жаль, — проговорил Часовщик.
— Тебе очень жаль? Да ты только что загубил мое первое взрослое свидание после выпускного вечера!
— До выпускного класса тебе еще далеко, — сказал Часовщик, — и, может, ты встретишь еще кого-то, кто тебе понравится.
На глазах Синди выступили слезы.
— Неужели Адам и правда погиб? — спросила она.
Часовщик печально опустил голову.
— У меня воздуха совсем не осталось. Значит, и у него тоже. Он не мог выжить, — если только в последний момент у него не выросли жабры.
Устремив взгляд в море, Часовщик вздохнул.
— Он был еще так молод.
— Это я во всем виновата! — схватилась за голову Синди. — Бедный Адам!
— Кончай хныкать, — шикнула на нее Сэлли. — Нечего раньше времени его хоронить!
На секунду она задумалась.
— Почему Адам уплыл с того места, где ты его оставил? Вот над чем мы должны подумать!
— Может, на него напала акула, — пожал плечами Часовщик.
Синди заплакала громче.
— Слушай, перестань нагнетать, а? — заорала на нее Сэлли.
— Между прочим, ты сама весь день твердила об акулах, — заметил Часовщик.
— Это было до того, как исчез Адам.
На мгновение замерев, Сэлли вдруг щелкнула пальцами.
— Я все поняла! Адам уплыл с того места, где ты его оставил, потому что увидел останки корабля. Другого объяснения не придумаешь.
— Я корабля не видел, — сказал Часовщик, вытирая капли воды с толстых стекол своих очков, которые он надевал под сделанную на заказ маску.
— Да, не видел, но ты вообще плохо видишь, — сказала Сэлли, нервно шагая туда-сюда. — Это вполне логично. А если Адам заплыл внутрь корабля, то вполне мог найти там воздушный карман. Очень вероятно, что он еще жив. Нам надо достать еще баллоны. И вернуться туда за ним.
— Нам? — уточнил Часовщик.
— Да, — гордо сказала Сэлли. — Я готова рисковать своей жизнью ради спасения Адама, потому что моя любовь к нему сильнее страха смерти.
Замолчав, она сердито посмотрела на плачущую Синди:
— А вот ты уж точно не смогла бы так сказать.
— Я согласна нырнуть за ним туда, — махнула ей в лицо рукой Синди.
— Вот и отправляйтесь вдвоем, пока я отдыхаю, — кивнул Часовщик.
— Отправиться должен ты! — опять вскипела Сэлли. — Потому что только тебе известно, где ты его оставил! Ты должен вернуться на то место и отыскать затонувший корабль. Он должен быть где-то рядом. И тебе придется сделать это одному, — помолчав, добавила Сэлли, — у нас нет второго комплекта снаряжения.
— Где же твои храбрые обещания спасти Адама? — спросила Синди.
— Важна сама идея, — хмыкнула Сэлли. — А ты, Часовщик, можешь немного отдохнуть, пока мы с Синди сходим за другим баллоном для тебя. Пойдем, Синди, и перестань ехидничать. Сейчас важно одно — жизнь Адама.
— Ладно, я останусь здесь — посмотреть, не появятся ли на поверхности кровавые пятна, — кивнул Часовщик.
Уже на ходу Сэлли покачала головой:
— У меня такое впечатление, что вы, ребята, не знаете, что значит конструктивный подход к делу.