Эсккар проснулся в темноте. Как и большинство людей, он обычно поднимался с рассветом, но сегодня что-то разбудило его, хотя он не слышал никакого движения рядом с домом. Он гадал, помешала ли ему спать незнакомая обстановка или незнакомая женщина, лежащая рядом.
Лани шевельнулась, пробормотала что-то неразборчивое в одеяло. Она лежала на боку, спиной к Эсккару. Он вынул руку из-под ее шеи. Рука онемела, и он работал пальцами до тех пор, пока покалывание не прошло. Лани не проснулась, только продолжала шептать неразборчивые слова на каком-то странном языке.
Эсккар посмотрел в темноту за крошечным окном. Эту темноту, казалось, окаймлял слабый свет, и он знал, что солнце скоро встанет, а вместе с солнцем встанут обитатели дома. Эсккар повернулся на бок, так, что лицо его прижалось к волосам Лани, и вдохнул рассеивающийся аромат ее благовоний, а может, ее собственный запах. Ее близость успокаивала его, и вставать не хотелось.
Полностью проснувшись, освеженный долгим ночным сном, он знал, что надо подумать о надвигающемся дне, о десятках дел, за которыми следует проследить. Вместо этого он понял, что беспокоится о Трелле: что она скажет насчет этой женщины, что он расскажет ей о Лани и как тогда Трелла на него посмотрит.
Вообще-то таких поступков следовало ожидать от воина, находящегося в походе. Но Треллу это обеспокоит, потому что она увидит в Лани нечто большее, чем просто женщину для постели. Дело в том, что Лани во многом казалась похожей на Треллу. Сходство между ними заставляло Эсккара чувствовать себя неловко. Может, ему следовало взять в постель Типпу, просто чтобы утолить похоть. Типпу, которую можно было забыть утром: хорошенькое личико, страх перед жизнью и желание угодить. Треллу бы не обеспокоила женщина вроде Типпу — не больше, чем ее беспокоили другие женщины в Аккаде, при каждой возможности предлагавшие себя ее мужу.
С той первой ночи, когда он переспал с Треллой, Эсккар не обращал внимания на такие предложения, какой бы красивой женщина ни была и как бы сильно она его ни желала. Трелла заставила его понять, как можно быть счастливым с одной женщиной, если она умна и может разделять твои чувства. В Лани тоже это было, но как-то по-другому. Эсккару следовало бы отослать ее прочь прошлой ночью, даже отправить в Аккад, или просто отдать одному из своих людей. Но он почувствовал, что у нее есть характер, и это усилило желание и любопытство их обоих.
Он желал ее, хотел удержать ее рядом. А теперь он не мог отослать ее прочь, после того как она доставила ему такое удовольствие.
Даже сейчас желание его все еще было сильно. Может, через несколько дней оно уменьшится, когда возбуждение от обладания новой женщиной угаснет. Эсккар много месяцев не спал ни с кем, кроме Треллы, и еще больше времени прошло с тех пор, как он хотел кого-нибудь, кроме нее. Трелла всегда была с ним такой же пылкой, как раньше, когда они занимались любовью, и он не хотел никакой другой женщины, даже для того чтобы развлечься днем.
Не хотел до минувшей ночи. Теперь другая женщина тревожила его мысли, и то, что должно было стать простым удовольствием, превратилось в проблему.
Эсккар посмотрел в окно, на первый серый свет зари, которого хватало, чтобы осветить спальню.
Лани повернулась на кровати, и Эсккар понял, что она видит тревожный сон. Она снова заговорила, но он не мог разобрать слова, тихие и неотчетливые, как слова сонного ребенка на материнских руках. Она мотнула головой, потом двинула рукой, и произнесла слово… Имя, понял Эсккар.
— Намтар… Намтар.
Она тихо вскрикнула и села, глаза ее были широко распахнуты, но пусты.
Она прикрыла рот рукой, как будто чтобы не дать себе заговорить снова, и некоторое время не двигалась, а потом потянулась и прикоснулась к руке Эсккара.
— О! — она резко повернулась на кровати, отшатнувшись от него, как будто ее удивило то, что Эсккар оказался рядом. — Пожалуйста, не бей меня! Пожалуйста!
— А почему я должен бить тебя, Лани?
Она все еще не до конца проснулась.
— Ты здесь в безопасности. Никто тебя теперь не тронет.
Она глубоко вздохнула и попыталась заговорить, но только сглотнула, словно подавившись, и не издала не звука.
— Ты в безопасности, Лани, — повторил он, и на сей раз его слова, казалось, успокоили ее. — Кто такой Намтар?
Она подпрыгнула, как будто он вызвал демона, назвав его по имени, задрожала и начала всхлипывать. Эсккар и раньше видел достаточно плачущих женщин, но никогда не слышал ничего подобного и ничего подобного не чувствовал.
Лани снова упала на кровать, подтянула колени к груди, дрожа всем телом.
До прошлого года Эсккар никогда не тратил ни минуты на плачущую женщину — он просто уходил прочь, какие бы печали ее ни терзали. Он подумал: не оставить ли Лани одну с ее несчастьями? Вместо этого он вспомнил те случаи, когда Трелла плакала на его груди, те ночи, когда она чувствовала свою беспомощность против варваров. Эсккар поклялся, что, если это будет в его силах, Трелла никогда больше не будет плакать.
Поэтому он погладил Лани по голове и крепко ее обнял.
Занялся рассвет, и Эсккар слышал, как люди ходят по дому. Он знал: никто его не побеспокоит, но люди услышат, как Лани плачет, и будут гадать почему.
Ее слезы унялись, и она прислонилась к Эсккару, когда демоны, терзавшие ее душу, исчезли при утреннем свете. Она хотела сесть, но он удержал ее, пытаясь утешить.
— Прости, господин, — начала Лани таким хриплым голосом, что он не сразу понял ее. — Пожалуйста, прости меня, господин. Я не хотела потревожить твой сон.
И она снова попыталась сесть. На сей раз Эсккар ее отпустил, но продолжал держать за руки. В разгорающемся свете он увидел, что лицо Лани заплакано, глаза опухли и покраснели.
— Кто такой Намтар? — повторил он.
Лани содрогнулась, и Эсккар подумал, что она снова начнет лить слезы.
— Намтар был моим мужем, господин. Ниназу убил его на моих глазах.
Она закрыла глаза, без сомнения, снова переживая эту сцену.
— После того как Ниназу нас захватил, он сказал, что, если я добровольно его не ублажу… Если не доставлю ему огромное удовольствие… Он подвергнет Намтара пытке….
Лани отвернулась от Эсккара, уставившись в стену.
— Поэтому я доставила Ниназу удовольствие, а его люди смеялись, а мой муж смотрел, привязанный к повозке за руки и за ноги.
Ее губы задрожали, она боролась со слезами.
— Я должна была ублажать его… делать… делать много разных вещей. Мы уже видели, как пытали мужчин и женщин. Намтар так и не сказал ни слова. Он просто закрыл глаза. После того как Ниназу закончил со мной заниматься, он встал голый над моим мужем, чтобы тот почуял мой запах на его теле, а потом засмеялся и ударил Намтара в сердце мечом.
Эсккар уронил руки, выпустив ее.
— Ты ничего не могла бы сделать, Лани. Мы все видели, как мужчин пытают. Ты спасла от этого своего мужа.
Лани покачала головой, так что волосы упали ей на лицо, словно она хотела спрятать свой стыд.
— Я не убила себя, господин. Я должна была убить себя, бросившись на меч, который забрал Намтара, — ее голос стал тверже. — Или я должна была убить Ниназу, пока тот спал. Но он сказал мне, что хочет, чтобы Типпу отдалась ему добровольно. Он сказал, что будет пытать нас обеих, если мы не доставим ему удовольствие. Я не хотела, чтобы сестра погибла. Хотя с того дня рассудок ее помрачился. Но она послушалась меня, и мы обе выжили. Мы оставались в живых и надеялись однажды сбежать, а еще надеялась, что кто-нибудь убьет Ниназу. Богиня Иштар ответила на мои молитвы. Она послала тебя и твоих воинов, чтобы освободить нас.
На последних словах голос Лани сорвался, и Эсккар понял, что у нее пересохло в горле. Он встал с постели и посмотрел на стол, где стояла пустая чаша из-под воды. Лани проследила за его взглядом.
— Я принесу воды, господин, — сказала она, скинув ноги с кровати.
— Оставайся тут, — велел он.
Пошел к двери, отпер ее и шагнул в главную комнату.
Большинство мужчин поднимались рано, и Сисутрос уже сидел за столом вместе с Хамати, без сомнения, разговаривая о том, что принесет наступающий день. Никто, казалось, не удивился внезапному появлению командира, вышедшего нагишом.
— Пусть кто-нибудь принесет воды в мою комнату, — велел Эсккар и повернулся, чтобы вернуться в спальню.
Он в ожидании стоял у двери, и всего несколько мгновений спустя рядом возникла Типпу с большим кубком воды в руках.
— Отнеси воду в комнату, Типпу. Отдай сестре.
Эсккар наблюдал за младшей девушкой, чтобы проверить: не сможет ли он уловить в ней признаков безумия. Но она казалась спокойной, даже спокойнее, чем минувшей ночью.
Лани взяла чашу и выпила, наполовину осушив ее. Эсккар глядел на нее, и при виде ее нагого тела в нем опять шевельнулось желание.
Опустив чашу, Лани виновато посмотрела на Эсккара.
— Прошу прощения, господин. Я не должна была пить твою воду.
Он вернулся к кровати, сел, натянув на колени одеяло, принял чашу из ее рук и сделал несколько глотков. В сосуде остался еще глоток, и он вернул чашу женщине.
— Допей, Лани.
Она послушалась и отдала пустую чашу сестре. Типпу двинулась к двери.
— Типпу, погоди минутку, — сказал Эсккар, впервые внимательно рассматривая ее.
Ростом ниже своей сестры, Типпу имела кудрявые рыжеватые волосы, которые облаком обрамляли ее крошечное личико с изящными, как у ребенка, чертами. Но платье ее, то же, что было на ней вчера, обрисовывало налитое тело женщины. Красивой женщины, решил Эсккар, но не обладающей острым умом сестры. Он знал, что, разреши любому воину выбрать, тот предпочел бы Типпу, как знал и то, что для него самого сила воли Лани делала ее более желанной.
Дни и ночи, проведенные с Треллой, испортили его. Слабые пустоголовые женщины, раскрашенные и надушенные или воспитанные только для того, чтобы заниматься домашним очагом, больше не интересовали его.
Эсккар отбросил эти раздражающие мысли прочь.
— Прошлой ночью, Типпу, я послал тебя в постель Гронда. Я не сознавал, что вам с сестрой пришлось пережить, хотя и должен был догадываться. Этой ночью тебе не нужно возвращаться к нему. Я с ним поговорю.
Типпу впервые подняла на него глаза.
— Господин, тебе не нужно ничего говорить. Гронд только обнимал меня всю ночь, и больше ничего. Я больше не боюсь быть с ним. Он предложил защищать меня.
Эсккар повернулся к Лани, которая выглядела такой же удивленной, как и сестра. Случившееся было вовсе не похоже на Гронда, простого воина, который наслаждался, овладевая женщиной, точно так же, как наслаждался этим любой мужчина. А уж такой красивой, как Типпу… Может, девчонка околдовала его?
— Типпу, принеси еду для нас обоих. Мы поедим здесь.
Он прикоснулся к руке Лани.
— Нам нужно о многом поговорить, Лани. Я хочу услышать побольше о Ниназу, о тебе и твоей сестре.
Эсккар сидел на кровати и ел, пока Лани рассказывала ему о Ниназу.
Управляя хозяйством Ниназу, она распоряжалась слугами и наложницами и прислуживала за столом. Лани знала все. Она присутствовала при большинстве совещаний Ниназу с его людьми или просто подслушивала. Она даже знала тайник, где Ниназу зарыл свою личную часть золотой добычи. Ниназу, как и большинство мужчин, говорил свободно в присутствии женщин — скверная привычка, которой раньше обладал и Эсккар, пока Трелла не показала ему, насколько опасна может оказаться такая манера.
После завтрака Эсккар взял Хамати и еще несколько человек, чтобы выкопать спрятанное золото. Они пересекли площадь и вошли в добротно построенный дом с двумя комнатами, достаточно просторными, чтобы там могла жить большая семья. Дом, без сомнения, занимал один из командиров Ниназу, а может, и его брат, Шулат.
На поиски тайника ушло всего несколько минут — золото, все еще нетронутое, оказалось в точности там, где сказала Лани. Недолгие раскопки помогли найти большой мешок с золотом, серебром и драгоценными камнями, зарытый в полу.
Эсккар не ожидал найти такой большой клад. Очевидно, Ниназу очень везло в его набегах еще до того, как он появился в Биситуне. Если прибавить к этому найденное в главном доме Ниназу, монет будет более чем достаточно, чтобы несколько месяцев поддерживать строительство стен, затеянное Треллой — даже после того как добрая часть отойдет Сисутросу и старейшинам Биситуна для нужд этой деревни.
И под пыткой Ниназу мог бы не рассказать об этом тайнике. Поэтому Эсккар решил, что он перед Лани в долгу.
Миновала большая часть утра, прежде чем Эсккар и Гронд медленно обошли селение, проверяя воинов, пленников и местных жителей. Удостоверившись, что его люди следят за порядком в Биситуне, Эсккар решил вернуться в дом и навестить пленника.
Ниназу едва шевельнулся с прошлого раза, вот только обделался. Он казался слабее, его лицо горело от жара. В сломанной ноге началось заражение. Эсккар не обратил внимания на ненависть в глазах этого человека.
— Ты готов говорить, Ниназу? — без всяких вступлений начал Эсккар. — Я в последний раз задаю тебе этот вопрос и предупреждаю, что знаю уже достаточно. Поэтому не пытайся лгать.
— Я ничего тебе не скажу, варвар.
Ниназу попытался плюнуть в Эсккара, но его запекшиеся губы только выдохнули воздух. Он отвернулся.
Этих слов для Эсккара оказалось довольно. Теперь, когда в руках Эсккара оказалось золото разбойника, Ниназу ничего для него не значил.
— Тогда ты будешь страдать ни за что, Ниназу. Лани нам все рассказала. Мы уже нашли остаток твоей добычи, закопанный на другой стороне площади.
Не обращая внимания на проклятия разбойника, Эсккар повернулся к охраннику:
— Давайте ему только вволю воды.
Никакого вина, чтобы облегчить боль Ниназу. Когда он будет мертв, а его люди сломлены или обращены в рабство, любые грабители, все еще орудующие в округе, быстро насторожатся и покинут эти земли. Если же нет, Эсккар прогонит их через несколько недель, когда его воины начнут прочесывать окрестности.
— Когда он кончит пить, — сказал Эсккар воину из клана Ястреба, охраняющему пленника, — выволоки его наружу. Пусть за ним внимательно наблюдают. Я не хочу, чтобы он покончил с собой, избежав мести жителей деревни. И не позволяй жителям, ни мужчинам, ни женщинам, к нему приближаться. Помни, что случилось в Дилгарте.
Эсккар отвернулся и двинулся к следующей комнате, которая служила спальней Лани и Типпу.
Он увидел, что Типпу свернулась калачиком на кровати, а Лани сидит на табурете и ждет. Она снова переоделась в простое платье, которое носила вчера. Глаза ее все еще казались красными и припухшими.
— Пришло время Ниназу встретиться с деревней, Лани. У жителей длинный список того, что он им задолжал.
— Я останусь в своей комнате, господин. Я не хочу снова видеть его.
Эсккар подумал и покачал головой.
— Лани, я хочу, чтобы ты обвинила Ниназу в том, что он сотворил с тобой, с твоим мужем и с семьей Типпу. Я взял вас под свою защиту, но все в деревне и мои воины должны знать, что Ниназу сделал с тобой и с твоими родными. Иначе кто-нибудь может подумать, что ты была с Ниназу по доброй воле. Даже мои люди могут не понять.
Она опустила глаза и ничего не ответила.
— Это будет трудно, Лани, но ты должна это сделать. Вы обе должны. Или души вашей семьи не упокоятся в мире. Это может даже помочь Типпу обрести рассудок.
— Я… мы сделаем это, господин, — сказала Лани, все еще глядя вниз. — Когда мы тебе понадобимся?
— Еще не скоро. Фермеры продолжают собираться со всей округи, и многое надо обсудить. Скажи твоей сестре, что ей следует говорить. Я приведу вас, когда будет нужно.
Он двинулся прочь, потом снова повернулся:
— После того как Ниназу умрет, ваша жизнь начнет налаживаться. А как только вы окажетесь в Аккаде, вы обе будете в безопасности.
Она не ответила.
Эсккар вышел из комнаты, поправил меч и откинул волосы с глаз. Когда он шагнул на яркий солнечный свет, вокруг него поднялись его люди, к их приветствиям присоединились крики местных жителей:
— Избавитель!.. Избавитель!.. Избавитель!..
Сисутрос хорошо приготовился к встрече с деревенским советом. Он составил вместе четыре стола и сел в середине только что сформированного совета старейшин, лицом к площади, где собрались остальные жители.
Наконец появились все важные фермеры. Сисутрос призвал к порядку совет пяти и громким голосом начал перечислять обвинения против Ниназу и его людей.
Все воины, не стоявшие на часах у ворот или у загона с лошадьми, тоже пришли сюда, и Сисутрос приставил их к пленникам, чтобы сдерживать людей, не подпуская к обвиняемым и к столам. Гронд вышел из дома вслед за своим командиром, неся последний табурет.
Эсккар сел позади и в нескольких шагах за столом, спиной к стене дома, решив принимать как можно меньше участия и происходящем.
Толпа перебивала Сисутроса после каждого выдвинутого обвинения одобрительными выкриками или проклятиями в адрес Ниназу. Закончив читать обвинение, Сисутрос потребовал тишины и объявил, что остальные жители Биситуна могут добавить к этому свои жалобы. После того как все огласят свои обвинения, Сисутрос и совет вынесут приговор Ниназу и его людям. Управившись же с разбойниками, совет будет заниматься возвращением жителям украденного у них имущества.
Сисутрос отдал приказ, и двое охранников выволокли Ниназу на свет. Поднялся неистовый шум, эхом прокатившийся по площади. Все выкрикивали проклятия Ниназу, и четыре воина с обнаженными мечами еле сдерживали людей, пока два воина выволакивали пленника на открытое место перед столами. Еще один воин вытолкнул на середину площади низкую тележку.
Ниназу привязали к ней, вбив ему в рот кляп, чтобы он не мог выкрикивать проклятия своим обвинителям во время суда.
Другие стражники заняли места перед разбойником, лицом к толпе, настороженные, полные решимости помешать, если кто-нибудь попытается отомстить самолично, напав на беспомощного пленника с ножом или мечом.
Начался суд; он шел гораздо медленнее, чем хотелось бы Эсккару. Каждый старейшина желал говорить, и Сисутросу пришлось прерывать их, когда они начинали бессвязно болтать, давая выход своей ненависти. Когда старейшины закончили, вперед подались остальные, толкаясь и давя друг друга, и один за другим стали перечислять свои обвинения против Ниназу.
Каждый мужчина и каждая женщина на площади, казалось, имели личные причины ненавидеть разбойника. Солнце почти добралось до зенита, прежде чем Сисутрос встал и объявил, что совет слышал уже достаточно и что господин Эсккар желает говорить.
В первый раз за все время жители деревни утихли, не зная, что сейчас произойдет.
Эсккар встал и пошел к старейшинам. Приблизившись к столам, он ловко вспрыгнул на один из них и повернулся лицом к людям. Он терпеть не мог говорить с толпой, но приготовился к своей речи, пока говорили остальные. Ветер бросил волосы ему в лицо, и он откинул их назад, ожидая, пока все смолкнут.
Жители Биситуна впервые хорошенько разглядели своего нового господина. Они уставились с открытыми ртами на высокого воина, который держал руку на рукояти огромного меча, на человека, явно родившегося в северных степях, а теперь управлявшего их жизнями.
Эсккар медленно обвел глазами площадь, пристально взглянув, казалось, на каждого стоящего к нему лицом человека. Когда он заговорил, его глубокий голос разнесся далеко вокруг:
— Люди Биситуна, у меня тоже есть обвинение против Ниназу. Я буду говорить от имени людей Дилгарта, которых нет здесь. По распоряжению Ниназу его брат ворвался в Дилгарт и убил там много человек, и души убитых там взывают о мщении так же, как души убитых здесь. Мирная деревня, Дилгарт не имел бойцов, которые бы его охраняли. Сегодня эта деревня находится под защитой Аккада, так же, как все здешние люди отныне находятся под защитой Аккада. Я скажу вам то же, что сказал людям Дилгарта. Дни, когда разбойники совершали налеты на эту округу, миновали. С этого дня их будут ловить и казнить. Немногие еще уцелевшие грабители скоро научатся не трогать тех, кто живет под защитой Аккада. Вы будете в безопасности в своих домах и на своих фермах. Процветание, которым вы наслаждались до того, как пришли варвары алур мерики, вернется, и на этот раз оно будет даже больше, потому что Аккад будет вас защищать.
Эсккар помедлил, чтобы перевести дыхание. Толпа продолжала благоговейно хранить молчание, и он порадовался, что оставил все мелкие вопросы Сисутросу. Было легче играть роль далекого хранителя, передавая свои решения издалека.
— Аккад, Дилгарт и Биситун, как и более мелкие селения, будут трудиться вместе, вместе торговать и вместе защищаться.
Эсккар повернулся к Гронду:
— Приведи сюда Лани и Типпу.
Он снова возвысил голос:
— Против Ниназу есть еще два обвинения. Я хочу, чтобы все услышали, что он сделал.
Подняв руку, он показал на Лани и Типпу, которые вышли на середину площади. Гронд поддерживал Типпу, обхватив ее за талию, но Лани шла сама, высоко подняв голову, держа Типпу за руку.
Некоторые люди на площади разразились сердитыми криками при виде двух женщин, а некоторые закричали, что они тоже заслуживают наказания.
— Молчать! — взревел Эсккар.
Одно-единственное слово и сила его голоса повергли толпу в ошеломленное молчание. Эсккар осмотрел площадь, но никто не осмелился встретиться с ним глазами, все испугались его ярости.
— Выйди вперед, Лани.
Не глядя на толпу, она не сводила глаз с Эсккара, пока не дошла до столов. В конце концов две сестры очутились прямо напротив Ниназу.
Ясным голосом Лани перечислила преступления, которые вожак разбойников совершил против нее и ее семьи. Она рассказала свою историю, все, что было сделано с ней, называя имена замученных и убитых. Закончив говорить, Лани взяла сестру за руку и держала, пока Типпу добавила к ее рассказу свои горести — убийство ее жениха, ее изнасилование и рабство. Слезы текли по ее щекам, пока она говорила, и только стоявшие рядом могли разобрать ее запинающиеся слова, произносимые еле слышным голосом.
Когда Типпу смолкла, заговорил Эсккар, возвысив голос так, чтобы его услышали все до единого:
— Лани и Типпу находятся под моей защитой. Благодаря им мы нашли много спрятанного золота, поэтому все вы должны сказать им спасибо. И хотя они не из этого селения, с ними следует обращаться так же почтительно, как с любым из местных.
Эсккар спрыгнул со стола, и на сей раз толпа одобрительно закричала. Он вернулся на прежнее место у стены, а Гронд проводил сестер обратно в дом.
Тем временем Сисутрос спросил членов совета, каково будет их решение.
— Смерть!
Все по очереди потребовали, чтобы Ниназу перед казнью подвергли пытке.
Сисутрос кивнул в знак согласия.
— Смерть от рук тех, чьих родных он убил, — объявил он громко, чтобы все присутствующие могли услышать решение совета — решение, которое явно вызвало одобрение богов. — Пусть начнется пытка.
Одобрительный рев толпы разнесся над площадью. Три жителя деревни, избранные старейшинами, чтобы осуществить пытку, вышли вперед, готовые приступить к своей задаче. Они держали маленькие ножи, которыми пользуются резчики, колотушки и резцы с бронзовыми наконечниками — ими кожевенники покрывают узорами свои лучшие изделия. Эти инструменты подходили как для работы, так и для того, чтобы причинять боль.
Охранники отодвинулись в сторону, чтобы все могли видеть работу палачей. Толпа проклинала Ниназу и кричала его мучителям, чтобы те поторопились.
Кляп Ниназу вытащили, и пытка началась.
Вскоре его крики эхом отдавались от стен домов вокруг площади. Сломанная нога облегчала пытку. Малейшее прикосновение немедленно сводило на нет все усилия Ниназу скрыть боль. Он несколько раз терял сознание, но его всякий раз приводили в себя, выплескивая ведро воды ему в лицо. Палачи влили воду и ему в глотку, прежде чем снова принялись за дело, подстрекаемые толпой.
С Эсккара уже было довольно. Незамеченный, он вернулся в дом, за ним следовал его телохранитель. Они с Грондом сели за большой стол.
— Тебе не очень-то хочется на это смотреть, командир? — Гронд наполнил две чаши водой.
— За последние несколько месяцев я видел достаточно смертей и пыток.
Эсккар был рад убраться подальше от страданий Ниназу.
— Кроме того, это всегда заставляет меня гадать: сколько я сам продержался бы под ножом?
— Меня один раз пытали, — сказал Гронд. — Только за то, что мой хозяин перехватил на себе мой взгляд. Сказал, что я проявил к нему неуважение.
Эсккар не стал спрашивать, кричал ли Гронд. Все кричат под пыткой. И вновь Эсккар задумался: что бы делал он сам, если бы пытали его, как стойко переносил бы боль и сколько прошло бы времени, прежде чем он начал бы молить о пощаде или смерти. Некоторые мужчины сопротивлялись до последнего, но большинство начинали умолять, чтобы их пощадили, задолго до своего конца.
Мысль об этом заставила его задрожать. За все долгие годы сражений Эсккар только однажды попал в плен, и в тот день смерть подошла к нему вплотную. Воспоминание о том, как он, беспомощный, стоял перед своими врагами, все еще мучило его.
Эсккар поклялся про себя, что его никогда больше не возьмут живым. Лучше упасть на собственный меч, чем пройти через такой ужас.
— Если бы штурм Биситуна пошел не так, Гронд, я сам мог бы кончить привязанным к повозке, а Ниназу стоял бы надо мной.
— Что ж, командир, я бы отомстил за твою смерть. Или, по крайней мере, похоронил бы твои останки.
Эсккар посмотрел на Гронда и невольно улыбнулся.
В доме никого не было, кроме них и двух сестер, сжавшихся в соседней комнате, пытавшихся не слышать рев толпы. Все остальные были снаружи, наслаждаясь представлением. Вопли в доме звучали почти так же громко, как на площади.
Эсккар покончил с пригоршней винограда.
— Ты бы хотел выпить вина, господин, или что-нибудь поесть? — Лани вышла из спальни.
— Ты не хочешь смотреть, как пытают Ниназу, Лани?
— Нет, господин. Я видела достаточно пыток. Теперь его очередь, колесо повернулось, я знала, что так случится.
Эсккар осмотрелся.
— Где твоя сестра?
— В нашей комнате. Прячет голову под одеялом. Типпу не может видеть такие вещи. Ей становится плохо, даже когда она слышит крики.
Гронд встал.
— Может, мне пойти к ней, Лани? Как думаешь, это поможет?
Эсккар размышлял о Гронде и Типпу, о том, что случилось ночью — или о том, чего, похоже, как раз не случилось. Он спросит об этом своего телохранителя позже, когда они останутся наедине…
Но Лани заговорила об этом сама:
— Думаю, было бы хорошо, если бы она могла немного побыть с кем-то, кроме меня. По крайней мере, пока не кончится этот ужасный день, — она посмотрела на Гронда. — Ты можешь снова сдержаться, как сдержался прошлой ночью?
— Если ты был рабом, — ответил Гронд, — ты знаешь, что надо сдерживаться. Я только обниму ее, — он взглянул на Эсккара. — Можно, командир?
Эсккар кивнул, удивленный серьезным тоном Гронда.
Телохранитель встал из-за стола и пошел в комнату женщин. Эсккар вопросительно посмотрел на Лани.
— Он так и поступил прошлой ночью, господин. Он обнял ее и сказал, что она в безопасности. Она долго плакала в его объятьях, пока не уснула. Твой телохранитель не овладел ею. Он был рабом в Аккаде?
— Нет, не в Аккаде. Он рассказал мне, что был рабом в восточных землях, но никогда много об этом не говорил, сказал только, что сбежал. У него отметины от бича на спине, и даже в Аккаде его снова могли бы продать в рабство, если бы нам не нужны были воины, чтобы сражаться с алур мерики.
— Но ты не продал его в рабство, когда опасность миновала? А люди в городе не объявили его беглым рабом?
— Я был рожден варваром, Лани. Обычаи города — не всегда мои обычаи. Кроме того, он спас мне жизнь, и не один раз. Ты думаешь, я мог бы отплатить ему за это, снова сделав рабом?
Эсккар толкнул к ней чашу с вином, и она, сделав маленький глоток, вернула ее обратно.
— А теперь ты правишь самым большим селением на свете, поэтому ты уже не варвар, иначе горожане не последовали бы за тобой.
Эсккар улыбнулся.
— Им все еще нелегко признать меня правителем. И я правлю не один, Лани.
— Это кажется еще более странным — что знать Аккада смирилась с властью женщины.
Итак, Лани слышала об истинной роли, которую играла Трелла в Аккаде. Что ж, это упрощало дело.
— Она сама была рабыней. Ее отдали мне, чтобы она помогала мне по хозяйству, — Эсккар улыбнулся, подумав об этом. — Трелла из тех женщин, которых мой народ называет «наделенными даром». Она многое видит, знает тайны деревни и понимает нрав мужчин. Без нее я бы даже не уцелел, не говоря уж о том, чтобы стать правителем Аккада.
— Я слышала, что она молода, что ей всего пятнадцать. Должно быть, у нее и вправду дар. Наверное, ты очень сильно ее любишь.
Эсккар кивнул.
— Ты и представить не можешь, как сильно. Она для меня особенная. И сейчас она носит нашего ребенка, который будет править Аккадом после нас.
— Тогда я благословляю ее имя. И не позволю себе ревновать к ней.
— Не ревнуй, Лани. Я здесь благодаря ей, и благодаря ей ты под защитой Аккада.
Он протянул руку через стол и коснулся руки женщины.
— И я думаю, ты очень на нее похожа. У тебя быстрый ум, и ты понимаешь нрав мужчин. Сколько тебе лет, Лани?
— Весной мне исполнится двадцать четыре, господин. Но большую часть того, чему я научилась, я скорее всего забуду.
Крики боли Ниназу звенели над площадью. Эсккар и Лани умудрялись несколько мгновений не обращать внимания на шум снаружи.
Но внезапно крики стихли, оборвались, а вместо них раздался громкий разочарованный и неодобрительный стон толпы.
— Ниназу или потерял сознание, или умер, — сказал Эсккар. — Пойду взгляну.
Он подошел к двери и окликнул одного из воинов. Спустя несколько минут Эсккар вернулся к столу и снова сел.
— Ниназу мертв, Лани. Палачи были слишком небрежны. Жители думают, что он мало страдал.
Лани опустила голову.
— Я рада, что он мертв. Смерть моего мужа отомщена. Теперь я могу похоронить его, по крайней мере в мыслях.
Всем приходится справляться с горем и потерей по-своему, и Эсккар уже сделал все, что мог, чтобы ей помочь.
— Ты ни в чем не будешь нуждаться до конца своих дней, Лани. Оставайся в доме, пока все не кончится.
Он повернулся и снова вышел на площадь.
Толпа вновь обрела голос. Теперь, когда Ниназу был мертв, люди снова начали спорить. Многие хотели, чтобы все пленники были подвергнуты пытке и убиты, и Эсккар наблюдал, как Сисутрос колотит рукоятью меча по столу, чтобы заставить всех замолчать.
Прежде чем Сисутрос успел разобраться с остальными людьми Ниназу, солнце пересекло полуденную черту.
Аккадцы взяли в плен тридцать одного человека, и с каждым нужно было разобраться лично. Эсккар знал, что те, кто совершили самые худшие преступления, будут самыми скверными рабами — слишком высокомерные, чтобы смириться. За ними потребуется следить, сторожить их до конца дней, а они всегда будут выжидать случая сбежать и доставят больше неприятностей, чем пользы. Жители деревни указали на девять таких человек, и совет приговорил их к смерти. Четверо совершили особо зверские злодеяния и были подвергнуты пытке, пройдя перед смертью через муки. Быстрый удар мечом в сердце решил судьбу других пяти.
Остальных, которые были достаточно покорны, чтобы смириться с наказанием, Сисутрос приговорил к рабству. Их заклеймят клеймом Аккада, и они будут работать до самой смерти. Сисутрос приказал, чтобы пятнадцать рабов были как можно скорее посланы в Аккад. Этому городу, занятому расширением стен, рабочие нужны были больше, чем Биситуну. Корио и его строители найдут применение лишним рукам.
Эсккар покачал головой при мысли о том, что рабы будут посланы в Аккад, хоть и понимал, как они там нужны. Придется отрядить несколько драгоценных воинов, чтобы охранять их в дороге, придется снабдить их едой, а еще — лошадьми, веревками и всем, что понадобится для недельного пути до Аккада.
Сисутрос провел остаток дня, деля добро и лошадей, отобранных у Ниназу. Хотя большая часть того, что забрали люди Ниназу, была найдена, многие ценные вещи так и не отыскались. И само собой, некоторые крестьяне предъявляли права на одни и те же предметы, затевая бурные споры. И даже если все соглашались, что распределение честное, законные владельцы спорили насчет части, которую забирал себе Аккад.
Все заявляли, что две десятых для Аккада — слишком уж большая доля, пока Сисутрос не пригрозил, что у следующего человека, который начнет протестовать, он заберет все до последнего. Он напомнил, что у жителей вообще бы ничего не было, если бы аккадцы не спасли их жизни и их добро, и что аккадские воины погибли, чтобы дать им свободу.
Золотые и серебряные монеты, изъятые у Ниназу, оказались еще одним источником споров, потому что трудно было установить, сколько их было отобрано у того или другого человека. Сообща члены совета все же приняли решения, зачастую после того, как обратились к жителям деревни, которые делили деньги на основании того, сколько, по их мнению, их могло быть у данного человека.
Наконец солнце начало опускаться за горизонт, и Сисутрос объявил, что на сегодня дела закончены. Новое общее собрание будет созвано завтра, прямо с утра. Совет старейшин начнет свое заседание еще раньше, через час после восхода, чтобы перейти к следующему вопросу — возобновлению работы фермеров, лавочников и торговцев.
Толпа начала рассасываться, двинувшись по домам, чтобы поужинать. Даже после того как большинство ушли, охранники остались у двери дома Эсккара, чтобы держать самых рьяных просителей подальше от правителя Аккада.
— Мардук их всех забери, — сказал Сисутрос хрипло. Он задрал ноги на стол, прислонившись спиной к стене. — Еще один такой день, и я сбегу и сам стану разбойником.
Эсккар чувствовал себя не менее усталым. Непрерывные споры действовали ему на нервы и утомляли его. Но он все время держался настороже, чтобы изучить всех, кто говорил, и отличить тех, кто лжет, от тех, кто просто не очень хорошо умеет произносить речи. Он оставался на площади, сколько мог, но вмешался всего дважды, когда Сисутрос кинул на него взгляд в поисках поддержки.
Эсккар испытывал искушение последовать совету Треллы: «Держись отчужденно. Не вмешивайся в простые вопросы. Предоставь твоим подчиненным решать их. Тогда люди поймут, что тебя заботят более важные дела, чем какая-то крестьянская корова или счет, выставленный хозяином постоялого двора».
— Завтра будет легче, Сисутрос. По крайней мере, ты уже разобрался с золотом. Они приутихнут, как только вернутся к работе. Тогда тебя будут осаждать просьбами дать людей, помочь отстроить фермы, починить канавы, лавки, лодки — все, что было сломано или уничтожено Ниназу.
— Командир, я не знаю, как вы с Треллой это выносите. Лучше уж каждый день выдерживать жестокий бой с варварами.
Сисутрос покачал головой.
— Не думаю, что у нас хватит писцов и торговцев, не говоря уж про воинов.
Лани появилась у стола, неся поднос с вином, сыром и хлебом — начинался ужин. Эсккар налил себе в чашу вина и разбавил его водой. Сисутрос был прав. Им понадобится помощь, и они еще несколько месяцев не смогут доверять никому из жителей Биситуна.
— Я пошлю весточку в Аккад, Сисутрос. Может, Никар или Корио смогут выделить кого-нибудь тебе в помощь. Может, Трелла знает подходящих людей.
Он не упомянул о жене Сисутроса — та была слишком застенчива и замкнута и не смогла бы решительно разобраться с напористыми крестьянами.
Эсккар наблюдал за Лани, которая грациозно ходила по кухне, распоряжаясь двумя женщинами, готовившими еду. Он знал, что она могла бы помочь Сисутросу, но люди Биситуна никогда не согласятся признать ее в этой роли. Для них, что бы ни сказал сегодня Эсккар, она всегда будет женщиной Ниназу. Кроме того, он пообещал ей безопасную жизнь в Аккаде.
Хамати, Дракис, писцы и еще несколько человек сидели за столом, с нетерпением ожидая ужина. Лани и Типпу вернулись, неся новые полные подносы, им помогали остальные женщины, которые приготовили большую часть еды у себя дома. Правда, ужин не был изысканным.
В Биситуне по-прежнему будет не хватать еды, пока не восстановится рыночная торговля. Тем не менее следующие несколько дней крестьяне будут приносить сюда все, что смогут, чтобы продать воинам и горожанам.
Поэтому сегодняшний ужин состоял из рагу, состряпанного из двух мелко порубленных цыплят, смешанных со свежими овощами. Четыре ковриги свежего хлеба, только что вынутого из печи, помогли вычерпать это рагу, а разбавленное вино завершило трапезу. Не слишком сытная еда для воинов, но большинство жителей Биситуна нынче вечером вообще не будут есть. Конечно, ни один человек не умрет здесь от голода в ближайшие дни, хотя очень многие будут ложиться спать на пустой желудок.
Когда с едой было покончено, Эсккар и Сисутрос в компании Гронда и трех охранников снова прошлись по деревне. И Эсккар, и Сисутрос чувствовали потребность размяться после того, как им весь день пришлось просидеть или простоять с серьезным выражением лица. Несколько часов они бродили по селению, пока не стало трудно что-либо разглядеть из-за темноты.
При каждом удобном случае Эсккар вступал в беседу с жителями деревни. Такие необязательные разговоры давались ему нелегко, но Трелла приучила его болтать с простыми людьми, спрашивая об их домах, об их семьях, нуждах, об их надеждах. Он понял, что настоящая основа его правления — люди, и очень старался поддерживать связь с теми, кем правил.
Эсккар и его спутники уже зевали, когда вернулись на площадь, теперь безлюдную и пустую. После столь долгого и полного событий дня все остальные уже отправились по постелям, торопясь выспаться. Эсккар, Сисутрос и Гронд умылись у колодца, раздевшись и облив себя водой. Это освежало не так, как хорошее плаванье в реке, но Эсккар пообещал себе эту роскошь завтра — и будь что будет.
Неся в руках одежду, все трое вошли в дом. В большой комнате не было слуг, лишь два воина стояли на страже у дверей. Эсккар поговорил с обоими, чтобы убедиться, что они начеку. Хотя Сисутрос раздал много награбленного добра, в доме все еще хранилось золото, предназначенное для Аккада.
Эсккар едва успел войти в свою комнату, как появилась Лани, неся черпак с вином, еще один — с водой и единственную чашу. Она наверняка слышала, как мужчины мылись у колодца, поэтому не принесла чашу для умывания.
Плеснув немного вина, она добавила туда воды и протянула Эсккару. Она уже поняла, что он пьет хорошо разбавленное вино.
— Спасибо, Лани, — сказал он, прервав молчание.
Она, вероятно, думала, что Эсккар ждет, что она будет ему прислуживать. На Лани было то же самое мягкое платье, в котором она пришла прошлой ночью, и ему уже хотелось, чтобы платье это было развязано.
Он сделал глоток из чаши.
— Лани, ты не обязана быть в моей спальне. Ты горюешь о своем муже.
Она прикоснулась пальцем к его губам.
— Мой муж погиб больше четырех месяцев тому назад. Сегодня… глядя, как умирает Ниназу, я оставила позади свое горе. Теперь я должна заботиться о сестре.
— Значит, ты нужна ей этой ночью, Лани. Останься с ней. Она не такая сильная, как ты.
— Сегодня у нее для утешения есть Гронд.
Лани увидела, как взглянул на нее Эсккар.
— Нет, господин, она по своей воле пошла к нему. Пора ей перестать бояться мужчин. И я думаю, что Гронд как раз подходит для этого. Он не обращает внимания на то, что она опозорена, и обращается с ней с уважением. Сестру его присутствие утешает больше, чем могут утешить мои слова. Типпу знает, что никто теперь ее не обидит.
«И верно, — подумал Эсккар. — Только тупица попытается оскорбить женщину, которая находится под защитой Гронда».
Лани повернулась и пошла к двери, закрыла ее и заложила деревянным засовом.
Снова повернувшись лицом к Эсккару, она высоко подняла голову.
— Я думаю, пора и мне по доброй воле лечь с мужчиной в постель. Я бы осталась с тобой и этой ночью, господин, если ты не рассердишься.
Он посмотрел на нее, и его решимость растаяла. В Лани было нечто, что заставляло Эсккара ее желать, и он знал, что дело здесь не только в ее умении его ублажать, а в чем-то большем. Эсккар сел на постель, как никогда, не уверенный в себе.
— Ты знаешь, что я хочу тебя, Лани. Но я не возьму тебя с ложью на устах. Моя жизнь осталась в Аккаде, с Треллой. И я скоро туда вернусь.
— Я прошу тебя только сдержать слово, господин, и взять меня с сестрой в Аккад. А до тех пор тебе понадобится кто-нибудь, кто будет управлять твоим хозяйством, заботиться о тебе, пока ты здесь, и обнимать тебя в темноте ночи.
— Тебе не надо называть меня «господином», Лани. Меня зовут Эсккар. И я простой воин, пытающийся управлять городом и землями, где полно проблем.
Она шагнула к нему, остановившись на расстоянии вытянутой руки, и начала развязывать платье.
— Нет, Эсккар. Я слышала, как ты сегодня говорил на площади, и видела, что ты сделал. Ты дал жителям селения правду и правосудие — то, чего они не видели много месяцев. Несмотря на свои жалобы, они уже признали тебя правителем и верят, что ты защитишь их. Ты великий правитель, обладающий властью над людьми.
Платье было развязано и соскользнуло с ее плеч, повиснув на руках Лани, как и прошлой ночью. Она закрыла глаза под пристальным взглядом Эсккара и задрожала, как будто уже чувствовала его руки на своем теле.
Он покачал головой. Никто и никогда не называл его раньше «великим». И хотя он правил этой землей, почестей заслуживала Трелла. Но он не мог объяснить это Лани, не сейчас. Он встал, потянулся к ней и обнял, поймав одной рукой ее волосы.
Он поцеловал обращенные к нему губы и услышал, как платье Лани скользнуло на пол. Она была сладкой на вкус, и он стал целовать ее крепче, одной рукой лаская ее груди, пока у нее не прервалось дыхание.
— Что я могу сделать, чтобы доставить моему господину удовольствие этой ночью?
Она говорила тихо, но Эсккар слышал в ее голосе страсть.
Он повернул ее и осторожно толкнул на кровать. На мгновение Эсккар почувствовал искушение оставить свечу непогашенной, но вид ее тела уже горел в его памяти. Он наклонился и задул мерцающий огонек.
Несмотря на желание, он успел вынуть из ножен меч и прислонить к стене, прежде чем скользнуть на кровать.
Они обнимали друг друга, целовались и касались друг друга долгое время молча, а возбуждение их все росло. Когда Лани шевельнулась, чтобы доставить Эсккару наслаждение, как прошлой ночью, он удержал ее, поцеловав в шею.
— О, нет, Лани. Не сегодня. Этой ночью я доставлю наслаждение тебе.
Эсккар лег на бок и начал ее ласкать, посасывая и кусая ее соски, пока его пальцы мяли и дразнили ее тело. Сначала ей, казалось, было неловко от такого внимания, но постепенно она расслабилась, позволив ему возбудить ее.
Его губы двигались вверх и вниз по ее телу, пробуя ее, целуя ее, и Лани начала стонать от удовольствия. Эсккар сопротивлялся ее первым просьбам, не обращая внимания на толчки ее тела, прижимавшегося к нему, сдерживаясь до тех пор, пока ее рука не сжалась вокруг него так сильно, что ему показалось — он взорвется.
В конце концов он лег на Лани и скользнул глубоко внутрь нее. Длинный вздох удовольствия сорвался с ее губ, и она обхватила его ногами.
Он начал двигаться, она вторила его движениям, толкая. Вскоре она застонала, ее руки и ноги сжались вокруг него, страстные звуки, которые она издавала, вырывались все быстрей и быстрей, пока она вполголоса не закричала, уткнувшись в его шею, не в силах сопротивляться велениям своего тела.
Дрожа, она могла лишь крепко держаться за Эсккара; он толкал все сильней и вскоре тоже закричал, выбросив в нее семя, зарывшись лицом и губами в ее волосы.
Он долго лежал на ней: его возбуждение иссякло, но он продолжал наслаждаться прикосновением к ее телу. Когда он шевельнулся, она застонала. Эсккар обнял ее и держал в объятьях. Лани дрожала с ног до головы, и он ощутил соленые слезы на своих губах, нежно поцеловав ее в щеку.
— Я сделал тебе больно, Лани?
— Нет, господин, — она крепко обхватила его за шею и прижалась лицом к его лицу. — Это слезы счастья.