«Торпедный аппарат» - В узких кругах специфического народа прозвище человека, отправляющего на задание. Здесь и далее примечания автора.
Коронадо – коренной житель республики, независимо от национальности.
От «асьенда» (исп. hacienda – имение, поместье, ферма, усадьба) – крупное частное поместье в Испании и Латинской Америке.
Qui n sabe (исп.) – «кто знает».
Канья – крепкий напиток из сока сахарного тростника.
Кондуторре – человек, награжденный орденом (местный испанский).
Узкопрофессиональный жаргон. Пень с корнями – агент, посланный на длительное оседание. Зайчик-побегайчик – человек, посланный для выполнения одного конкретного задания.
ПДМ – противодиверсионные мероприятия. На боевом корабле включают периодическое метание за борт боевых гранат, как меру против аквалангистов противника, способных прикрепить мину.
«Чочо» (букв. «никчемный») – презрительное прозвище западных соседей, исторического соперника и врага, с которым у Санта-Кроче в азное время состоялось три серьезных войны.
Принятое в некоторых странах жаргонное название ЦРУ (английская аббревиатура ЦРУ – CIA).
Carajo – чет побери (исп.).
Так проходит слава мирская (лат.).
Руки вверх (исп.).
Hijo de puta – сукин сын (исп.).
Библия в переводе на испанский Касиодоро де Рейна (1602 г.).
РЭБ – радиоэлектронная борьба.