Мира внезапно остановилась, остальные лошади встали за ней.
- "Вперёд, вперёд," - беззвучно понукал их Киндри, отчаянно жаждая двигаться дальше, но затем также замер в седле, прислушиваясь.
Тихонько хихикала Серебряная. Мимо отряда украдкой булькали ручейки, спускающиеся из переполненного рва Глуши. Фыркнула одна лошадь, её дыхание взметнулось белым пером в нарастающем холоде ночи. Другая вдарила копытом.
А затем откуда-то долетел слабый отзвук отдалённого постукивания . . . тап, тап, тап . . . и голос, что кричал возбуждённые, но едва различимые слова.
На небо вскарабкалась почти полная луна и окатила серебряным светом извилистые улицы Глуши, которые были настолько крутыми, что большую часть их было видно поверх внешней стены, вплоть до самой верхней террасы и Башни Ведьмы.
Небольшой клочок мрака помечал фигуру, стоявшую на главной улице, снаружи семейного поселения. Подобно всем остальным в крепости, оно стояло наглухо запертым, а двор и дом за стеной пребывали во мраке. Там было заметно лёгкое движение, как будто поднимался и опускался бледный кулак.
. . . тап, тап, тап . . .
Он там кричит "Впустите меня," или же "Выпустите"?
Киндри бросил взгляд на Орека, который только пожал плечами. Будучи обитателем училища, он, вероятно, очень мало что знал про то, что творится снаружи.
В дворике появилось пятнышко огонька свечи. Уличные ворота чуть приоткрылись на щёлочку. Худенькую фигурку отбросило в сторону натиском мужчин, что скрывались в тенях противоположной стороны улицы. Свечка отдёрнулась назад и упала на землю, угасая. Кто-то вскрикнул в протесте или же приступе боли, возможно, и то, и другое, но звук пропал так же быстро, как и свет. Мужчины вышли наружу и тихонько прикрыли за собою дверь. А первая фигура уже отдрейфовала, подобно лунатику, к новой двери, и снова вздымала кулак.
. . . тап, тап, тап . . .
Эти жуткие ночные призывы.
Человек в зелёном внимательно наблюдал за этим таинственным действом. Глушь находилась в неприятностях, а он был Рандироком, потерянным Наследником Рандиров, изгнанным прочь Ранет, которой после своего обучения на офицера-рандона в Тентире принял решение жить своей собственной жизнью одиночки в глуши, мигрируя по воле сезонов вместе со стайкой плотоядных бабочек драгоценная челюсть. И всё же, это был его дом, а он всё ещё, на каком-то уровне, отвечал за его обитателей. Ничего удивительного, что его притянуло сюда в подобное время. Однако, опять же, он также отвечал и за этих детей, которые были гостями его переменчивого дома.
Все затаили дыхание.
Рандирок вздохнул, развернул Миру обратно к дороге, и сорвался в лёгкий галоп. Остальные помчались за ним.
V
СЛЕДОМ ЗА ЭТИМ последовала долгая ночь медлительного путешествия. В одиночестве, даже Киндри сумел бы показать лучшее время, но многолетнее заключение в училище безо всяких физических упражнений ослабило мальчиков, да и Луф начинал жаловаться при каждом толчке. До сих пор, всё, что спасало их от преследования, так это тот факт, что конюхи, вероятно, провели эту ночь, дрожа за запертой дверью, как и любой другой пытающийся выжить обитатель Глуши.
Зачирикали птицы, восточное небо осветлил ложный рассвет. Через Серебряную, в поле зрения появились громады училища рандонов Тентира.
- "Я устал," - хныкал Луф, - "и хочу есть."
Как и Киндри. Без сомнения, все остальные беглецы испытывали то же самое, хотя больше никто не жаловался.
- "Может ли Тентир предоставить нам убежище?" - спросил он Рандирока.
Лордан Рандир задумчиво оглядел училище, ещё едва видимое в нарастающем свете. Он там учился. Он был одним из элиты, заслужившим своё ожерелье (или же воротник) рандона своими личными заслугами, до того, как всё растущая специфичность его крови шанира и амбиции Ранет превратили его в изгоя.
- "Там теперь комендантом Коман," - заметил он.
Киндри не понимал хитросплетений рандонской политики. Джейм говорила ему, что союзам домов не полагалось распространяться на училище, но они всё же имели там место. Команы были союзниками Каинронов, которые, в свою очередь, поддерживали Рандиров. Нынешний комендант мог вполне убедить себя в том, что беглецы - проблема Глуши, и задержать их до того, пока их потребуют обратно.
- "Ждите здесь," - сказал человек в зелёном и поскакал через мост.
- "А мы не поедем?" - спросил Луф, его нижняя губа начинала подрагивать.
- "Ты же сказал, что устал," - ответил ему Киндри. - "Так отдыхай, пока можешь."
Они все спешились. Киндри уселся и привалился спиной к стволу дерева, с обмотанными вокруг запястья поводьями Пятнышка и близнецами, свернувшимися тёплыми комочками по обе стороны от него. Он собирался только лишь дать отдых глазам и растрясённым костям. Казалось, лишь парой секунд спустя, он очнулся и обнаружил стоящего над ним Рандирока. С собою он нёс две корзины, полные снеди. Он, должно быть, решил целиком обойти коменданта, сонно подумал Киндри, и направился прямиком на кухню, где персонал не смог ему ни в чём отказать.
Орек встал, протёр глаза, и огляделся кругом.
- "А где Луф?" - спросил он резко.
Это верно, молодой аколит и его лошадь пропали, вероятно спеша обратно к Глуши. Они вполне могли встретиться на дороге с отрядом Ранет. А если и нет, то их возвращение в Глушь несомненно поднимет тревогу.
- "Поедите в дороге," - сказал Рандирок, раздавая куски свежего хлеба, холодные мясные пироги и сливочный сыр.
Он посадил Тимтома (или это был Томтим?) в седло перед собой, пока Киндри проделывал то же самое с его близнецом, и три лошади сорвались в быструю рысь. Большая часть пищи или выскакивала из рук всадников, или размазывалась по их губам -- неряшливый завтрак, но Киндри решил, что ничего лучшего он ещё никогда прежде не пробовал. Бурчание в животе постепенно утихло, а в измученные конечности потекли свежие силы. Теперь это была гонка. То, что могло случиться с мальчиками, если их поймают, не шло ни в какое сравнение его собственной возможной судьбой, а тем более с тем, что ждало Рандирока, за которым Ранет гонялась несколько десятилетий.
Речная Дорога извивалась взад и вперёд, то следуя курсу Серебряной, то прорезаясь сквозь луг, когда река рассеянно уклонялась в сторону, погружаясь в извивы замысловатых петель, вроде тех, что лежали меж Теневой Скалой и Глушью. Погода снова стала чистой и ясной. Листву местами мазнуло оттенками ранней осени, а несколько деревьев-хозяев запустило свои листочки в полёт при их приближении. Киндри сначала подумал, что это с последними связаны случайные пятна, возникающие на крупе Миры, а затем осознал, что отряд нагнала сопровождающая Наследника стайка драгоценных челюстей. У них был один особенный вид, называемый "челюстями короны," чьи крылья могли принимать оттенок любой поверхности, на которую они опускались. Мира была раскрашена в пятнистый зеленый, с небольшими добавками золотого цвета урожая и алых полосок. Плотоядные бабочки предпочли имитировать последние, усыпав бока лошади всё равно, что дрожащими пятнышками крови.
Ближе к полудню, Киндри разделил остатки голубиного пирога с маленьким мальчиком, с которым делил своё седло. Никто не предлагал остановиться. Но даже и так, они двигались недостаточно быстро. Пренебрегнув услугами почтовой станции Тентира, они упустили свежих лошадей. Нынешние могли мчаться галопом, пока не падут, но этого никому не хотелось, как и того, чтобы шагать дальше пешком.
Ранние сумерки нагнали их под сенью кряжей утёсов, чьи угорья спускались почти до самой реки. Киндри узнал приближение Горы Албан, которая была вырезана внутри лика утёса. А там вон, похоже, даже виднелась обзорная площадка общины, самую капельку выступающая над разделяющими их холмами.
- "Лошади," - сказал Рандирок.
Судя по звуку, они неслись по дороге, уже слишком близко, чтобы суметь их обогнать. А затем всадники обогнули дорожный изгиб. Их было восемь, семеро скакало верхом на чёрных кобылах с мерзкими алыми глазами и окаймлёнными красным, пылающими ноздрями. Беспощадно-жестокие удила держали их челюсти широко распахнутыми, так что они щерились своими острыми, белоснежными зубами в сторону косых лучей света и друг друга. Джейм поведала Киндри о подобных созданиях, норовистых отпрысков кобыл и жеребцов раторнов. Шипы-торны, так она их называла. Они были излюбленными верховыми животными карнидов Южных Пустошей. Так что же эти кобылы делают здесь, в собственности Ранет?
Восьмым скакуном была запинающаяся, взмыленная почтовая лошадь, за спину которой отчаянно цеплялся Луф.
- "Но я же верный человек нашей леди," - протестовал он. - "Я просто хочу вернуться домой!"
Вновь прибывшие замедлились, видя, что их добыча оказалась в безвыходном положении.
Наследник передал Киндри второго близнеца. - "Бегите," - сказал он, и поехал навстречу отряду рандиров.
Их всадница-лидер выдвинулась вперёд на пару шагов и остановилась. Её улыбка была такой же белоснежной и острой, как и у зверюги, на которой она скакала, поскольку самые верные слуги Ранет имели привычку подтачивать свои зубы напильником до людоедски-острых иголок.
- "Ну и ну," - сказала она. - "Претендент (или Обманщик). Леди Ранет будет так рада вас увидеть." - Её взгляд сместился на Киндри, улыбка усилилась. - "И её любимая игрушка, за компанию. Расскажи-ка мне, маленький попик, ты всё ещё кричишь по ночам? Ты всё ещё плачешь? Может нам стоит проверить?"
Киндри какое-то время теребил поводья, а затем сдался. Возможно, это было глупостью -- вероятнее всего так -- но он просто не мог оставить Рандирока стоять с этими людьми один на один. Он соскользнул с Пятнышка, оставляя близняшек верхом, и закачался на месте, когда его натёртые седлом ноги приняли на себя вес его тела.
- "Отведи их в Гору Албан," - сказал он Ореку. - "И пришли помощь."
- "Вы всё также рисуете пальцами, насколько я вижу," - заметила Рандирка, изучая красочную шубку Миры. - "И придерживаетесь компании этих летучих вредителей. Человек столь разных талантов, и все они бесполезны. Что бы на это сказал ваш отец?"
Киндри пришло на ум, что он понятия не имеет, кем является отец Наследника. Предположительно, это предыдущий Лорд Рандир. Но, если всё так, то каким же образом Ранет умудрилась просунуть во власть своего собственного сына?
Маленькие, холодные пальчики сжали его ладони и слева, и справа. Опустив взгляд на белоснежные копны волос близнецов, он осознал, что хотя и услышал, как две лошади поцокали прочь, но не проверил, кто на них ускакал.
Его захлестнуло отчаянье, за которым последовал спазм тошноты. Каковым бы превосходным бойцом он ни был, Рандирок не сумеет одолеть стольких неприятелей на подобных зверюгах до того, как появится подмога, если она вообще появится. Он собирался продать свою жизнь и будущее своего дома за отряд беглых Норфов, трое из которых были четвёртой водой на киселе, а последнего большинство почитало бастардом.
Живот Киндри снова скрутило конвульсией.
О, нет, подумал он. Только не сейчас.
Ему потребовалось какое-то время, чтобы исправить ситуацию. А когда он снова поднял глаза, то увидел, что торны беспокойно шевелятся. Хвост за хвостом начали вздёргиваться вверх и вниз полились жидкие отходы. Их всадники выглядели едва ли более довольными жизнью, но у них не было столь удобного способа облегчиться. А затем Киндри увидел, что брусчатка Речной Дороги разваливается на части и погружается в грязь по мере того, как разжижалась земля под копытами торнов.
Пальчики близнецов в его хватке дрожали. Каким-то образом, они устроили это . . . с его помощью?
Очищение, Киндри вспомнился старый целитель, рассказывающий ему об этом, с эдакой самодовольной улыбкой старшего, передающего божественную мудрость молодому, у которого, вероятно, не хватит мозгов, чтобы извлечь из сказанного выгоду. Хорошо для тела, как и для души.
Предводительница рандиров с хриплым криком пришпорила лошадь, вырываясь из хватки размокшей земли, и ринулась на Миру. Кобыла легко увернулась. Она и её всадник, похоже, были свободны от воздействия всеобщего бедствия, что было только лишь к счастью, когда торн с пугающей скоростью развернулся и снова бросился на них, оскалив клыки. И влетел в поднявшееся с кобылы облако бабочек драгоценная челюсть. Ослеплённый и обезумевший, торн загарцевал через примыкающий к дороге луг, сбросив в процессе свою всадницу.
Остальные увязли по шеи в том, что быстро превращалось в трепещущую навозную кучу (или выгребную яму).
- "Ну и ну," - протянул за спиной Киндри хриплый голос, - "подобное . . . не так-то часто увидишь."
За ним стояла, опираясь на свой подкованный железом посох, певица-мерлонг Зола, пока остальные летописцы и летописцы, все бывшие рандоны, запыхавшись, отдувались за ней.
- "Вам лучше отправляться . . . в обитель," - сказала Зола. - "А мы, кажется . . . всё ещё нужны здесь."
- "Возьмите меня с собой!" - закричал Луф. Он, похоже, стоял на своём седле, его бедная почтовая лошадь под ним полностью утонула.
Рандирок склонил к нему голову. - "Нет," - сказал он с проблеском улыбки. - "Ты воняешь."
VI
- "ЗОЛА УГРОЖАЕТ сложить обо всём этом песню," - заметила Кирен, вновь наполняя вином бокал Киндри. Она рассмеялась его вконец перепуганной гримасе. - "Она просто шутит. Вероятно."
Они разделяли поздний ужин в её личных покоях в Горе Албан. Потребовалось какое-то время и значительная дискуссия (всё - громко вслух, чтобы их слышали) на тему того, следует ли спасать незваных рандиров, или просто оставить их вариться в собственных экскрементах. Затем потребовалось ещё больше времени, чтобы их вытащить. Торны бились как демоны и терроризировали тяговых лошадей, которых пригнали, чтобы вытащить их из навоза, пусть и рискуя их при этом удушить. Между тем, верховая зверюга предводительницы рандиров сбежала в холмы, предвещая будущие неприятности. Отношения между Яранами и Рандирами, скорее всего, не будут какое-то время особо . . . э-э . . . душистыми, как заметила Зола, хотя она, вероятно, была здесь единственной, кто не страдал от вони.
Пока что, это была довольно колючая трапеза.
- "Так ты снова сбежал?" - осведомилась Кирен, услышав про его стремительное отбытие из Готрегора. Однако, когда он поспешил выложить всю историю целиком, её весьма заинтриговал случай мастера-пекаря и методика, благодаря которой Киндри выяснил, каким образом сенной кашель так быстро распространяется по крепости.
- "Мне ещё никогда не приходило на ум, что физическую оболочку можно так сильно менять манипуляциями с душой," - задумчиво сказала она по поводу первого. - "Это даёт целый набор интересных возможностей. Хотя, если бы ты объяснил всё это Рябине, то, думаю, она бы смогла повторить твои аргументы Торисену. Однако, ты и сам понимаешь, почему он расстроен. `Ты его убиваешь!' Подобное было едва ли тактично, учитывая его душевное состояние."
- "Знаю," - сказал Киндри с раздражением. - "Я тогда также был немного расстроен."
- "Вот уж, не сомневаюсь."
Она отставила в сторону кувшин и вернулась на своё место напротив него, через обеденный стол. Свет свечей отбрасывал длинные тени под её изящные, серые глаза и высокие скулы. Он задумался, не лишилась ли она также сна, и если да, то почему.
- "А что до сенного кашля," - продолжала она, - "То я верю, что уже читала подобные предположения в местных манускриптах о способах передачи лёгочных хворей среди ратиллиенцев. Думаю, Индекс также наверняка что-нибудь об этом знает."
- "Индекс, может, и летописец, но не целитель."
- "Я этого никогда и не говорила. Однако, его поле деятельности - целебные травы, по крайней мере, когда он не пытается выудить знания о мерикитской жизни из твоей кузины Джейм. Но даже при этом, он не излечивает тело через душу. Как и наши хирурги. Вот почему твоё искусство ценится больше, чем их."
Киндри постарался придушить раздражение, вспыхнувшее при упоминании Индекса, который имел склонность принимать вид высшего превосходства перед всеми и каждым, не говоря уж о каком-то ободрано-хвостом, беглом попике, каковым он поначалу являлся. В конце концов, она только что отвесила ему комплемент. Это были довольно тяжёлые несколько дней, напомнил он сам себе, что извиняло его раздражительность, а его потроха всё ещё ощущались как-то не совсем так после усилий близнецов. Или, возможно, дело было в чём-то ещё.
Появилась Зола с чашкой овсянки. - "Это меня . . . всегда успокаивает," - сказала она, ставя её на столешницу.
- "Спасибо," - сказала Кирен. - "Хотя мне казалось, что цыпленок достаточно щадящая пища."
- "Я понятия не имел, что она вообще что-то ест," - сказал Киндри, когда певица-мерлонг их оставила. - "Я имею в виду, это всё не вываливается наружу?"
- "Зола . . . старается быть полезной," - ответила Кирен, бросая извиняющийся взгляд на не полностью закрытую дверь. - "А теперь, насчёт этих мальчиков из Училища Жрецов . . ."
- "Гора Албан вернёт их обратно, если Ранет того потребует?"
- "Разумеется, нет, если только они сами не пожелают уйти. Мы всегда сможем найти занятие для новых учеников, особенно с хорошей памятью. Ты хотя бы представляешь себе скольких древних текстов мы можем лишиться просто-напросто из-за отсутствия желания их запоминать? И да, некоторые летописцы наконец-то пришли к допущению, пусть и с величайшей неохотой, что некоторые вещи следует записать на бумагу. Или, если такое твоим мальчикам не слишком подходит, Валантир и другие возможности ждут прямиком через реку. И, в частности, нам нужно приглядывать за этими близняшками. Они проявляют признаки необычных шанирских способностей -- хотя, если хорошенько подумать, одна из десятников твоей кузины демонстрирует таланты сходных наклонностей."
Киндри пригубил вина. Оставалось только гадать, был ли связан трепет в его животе и в самом деле с близняшками, или же с общим нервным настроем. Сколько же раз он воображал себе эту сцену, обычно с неприятной концовкой? Он позволил себе выпить, чтобы развязался язык, хотя, поспешил он уверить сам себя, он никоим образом не был пьян.
- "Когда я был в Готрегоре," - осторожно начал он, - "Я разговаривал с Леди Тришен, или, скорее, это она со мной поговорила. По её мнению, я был дураком. Насчёт тебя. Насчёт нас."
Кирен отставила в сторону свой бокал вина. Хотя её тон оставался лёгким, её взор заострился. - "Она сказала мне почти то же самое. И что же ты думаешь?"
Киндри сделал беспомощный жест. Скажи правду и посрами тени (в англ. пословице - дьявола), велел он себе. - "Всю мою жизнь, люди считали меня идиотом. Когда я был новичком, и служителем-аколитом, и сбежавшим попиком. Это, казалось, было врождённым недостатком. Такое должно казаться тебе достаточно странным. В конце концов, никто никогда не считал тебя глупышкой."
Кирен издала весьма недостойный леди фыркающий смешок. - "В соответствии с другими матронами, девушкам хайборнкам вовсе не полагается блистать интеллектом. Это усложняет их планы. Кроме того, моя Рандирская мать умерла моими родами, что сделало меня весьма подозрительным активом для дальнейшего разведения."
- "С моей случилось то же самое. Большинство полагает меня бастардом, хотя я им и не являюсь."
- "Я знаю. А затем тебя бросили в эту мерзкую яму Училища Жрецов. У меня, по крайней мере, был Отец, двоюродная тётушка Тришен, и отряд другой родни, так и жаждущей меня избаловать."
- "Ну, они в этом не преуспели. В избаловывании тебя, я имею в виду. Я ещё никогда не встречал никого более бескорыстного."
Она склонил голову вбок, так, чтобы шёлковый занавес волос прикрыл ей лицо, но не раньше, чем он успел заметить, как она покраснела.
- "Возможно, ты всё-таки недостаточно хорошо меня знаешь," - пробормотала она. - "Когда я чего-то хочу, то обычно я того добиваюсь."
Киндри боролся с отчаянным желанием снова вернуться на безопасную почву.
- "Так это тебя беспокоит?" - выпалил он.
- "Что?"
- "Что ты, что мы оба, считаемся не подходящими для брачных уз объёктами?"
- "Принадлежи мы различным домам, это погубило бы их оба. И тем не менее . . ."
- "Никаких `тем не менее', и будь прокляты контракты. Всякий знает, что вы блестящий учёный и когда-нибудь станете прекрасным лидером, как бы вас ни раздражала подобная перспектива. Ваши люди вас ценят. А остальные . . . просто кретины."
В дверях появилась Зола.
- "Исчезни," - велела Кирен.
Она развернулась обратно к Киндри. - "И всё же, ты понимаешь, почему я могу ощущать лёгкую неуверенность насчёт . . . ну, насчёт нас. Если верить Матронам, мне нельзя доверять задачу продолжения чистой породы, даже желай я того, а мне вовсе не хочется. Размножаться, я имею в виду. По крайней мере, не сейчас. Я всё же усвоила пару-тройку вещей у Тётушки Тришен. Остальная часть Совета даже не распознает во мне женщину, и они в любом случае не сумеют управлять моими действиями, хотя смогут вовсю их порицать." - Её речь перешла в неуверенный смех. - "Впрочем, это едва ли моя зона компетенции."
Киндри почувствовал, как сжимается его горло. - "И вы думаете, что она моя?"
Он ощутил, что разговор становится всё более и более путанным, как и его голова. Слишком много вина. Слишком много . . . всего. Он поглядел в свой бокал, который каким-то образом снова оказался полным.
- "Ты что, пытаешься меня напоить?" - спросил он, скорей удивлённый, чем огорчённый.
- "Зола мне это предлагала."
Киндри разразился хохотом. - "И сколько же человек, я так полагаю, слушают в холле, готовые . . . ээ . . . прийти на помощь?"
- "Я" - проскрипела Зола.
- "И я," - взвизгнул Индекс.
- "И я," - со слабым смешком сказал низкий голос -- сам Директор Горы Албан.
Кирен решительно промаршировала к двери и плотно её захлопнула.
- "Всегда пожалуйста," - донёсся снаружи хор голосов, за которым последовал удаляющийся хохот.
Рука Кирен неожиданно дёрнулась. - "Т'са," - бросила она в раздражении, и вытащила свою дощечку с мелом. - "А теперь Тётушка Тришен пытается передать мне сообщение."
- "Не отвечай ей."
Кирен швырнула пластинку через всю комнату, где она разбилась вдребезги о противоположную стену.
- "Ну," - сказала она, довольно беспомощно, прислоняясь спиной к двери. - "Будем надеяться, что наши доброжелатели уже вышли за пределы слышимости, или они подумают, что мы решили пошвыряться друг в друга глиняной посудой. И что же теперь?"
Киндри поднялся, с удовольствием обнаружив, что всё ещё может относительно крепко стоять на ногах. Он коснулся её лица, ощущая её дыхание и тепло её губ своей ладонью. Такая красивая . . .
- "Ты же учёная," - ответил он ей, с провокационной интонацией. - "Это ты мне скажи."
Они попытались поцеловаться и столкнулись носами.
- "Это определённо требует больше опытных данных," - сказала Кирен с нервным смешком. - "Так давай же подурачимся вместе, во имя исследований."
ГЛАВА VIII Канун Осени
120-й день лета
I
ПЕРВЫЙ УЧАСТОК ПАХОТЫ для посева озимой пшеницы не был готов для плуга вплоть до второй половины последнего дня лета.
Изо всех сравнительно чистых земельных клочков близ Тентира, этот участок склона, спускающийся к Серебряной к югу от замка на восточном берегу, казался наиболее перспективным, даже если потребовался весь тёплый сезон, чтобы его подготовить. Сначала, они очистили землю от молодой поросли и зарослей кустарника; затем, от камней; затем, от сорной травы, получив помощь в удалении сплетений корней от выводка молодых поросят. И даже и так, это было жалкое место, покрытое тонким слоем почвы с набросанным сверху дополнительным навозом.
Джейм уже не в первый раз погадала над тем, каким образом исходные основатели Тагмета себя обеспечивали. Возможно, подобно позднейшим колонистам Каинронам, они зависели от поставок из замков вниз по течению, или даже из Центральных Земель. И даже и так, они должны были страдать от дефицита товаров, как сейчас Кенцират, несмотря на роскошные заливные луга и пойменные земли. Тагмет продолжал хранить свои тайны, а она уже выбивалась из времени для их решения.
Фермер Фен и его помощники собрались на северном конце поля за единственным замковым плугом и упряжкой быков. По какой-то причине, они попросили Джейм встать на поворотной полоске (или линии гона) у южного края первой планируемой борозды. Как странно, думала Джейм. Словно Фен нуждается в ней, чтобы отмерять своё движения. Словно ей известно, куда и как его направлять. И, если уж на то пошло, то почему обязательно нужно устраивать сев озимней пшеницы в самом конце дня? Правда, им удалось приготовить землю только в последний момент, после лихорадочных усилий. Она полагала, что подобным нужно было заняться прямо сейчас, пока ещё последний день лета, за которым последует Канун Осени, когда поминают мёртвых. Возможно, традиционалисты кендары полагали дурными знаком, переходить из сезона в сезон, когда такая работа ещё даже не начата. Впрочем, сколько же можно было это откладывать?
Отбившиеся от стаи, дрейфующие снежинки висли у неё на ресницах и, подобно ледяным поцелуям, таяли на губах. Выше по склону, некоторые деревья уже полностью обнажились, в то время, как другие полыхали пожарами алого и золотого, или, даже, стояли всё ещё зелёными. Морозная погода в этом году установилась раньше обычного. Конечно, едва ли эти холода продлятся до самой зимы, но что, если поле замёрзнет до того, как его успеют засеять?
Фермер Фен, похоже, обратился к собравшимся полевым помощникам с речью. Он указал на поле, затем, по всей видимости, на неё, а затем вскинул вверх кнут. Кендары зааплодировали.
Хрясь.
Быки налегли на своё ярмо, упёрлись своими громадными, плоскими копытами, и тяжело потащились вперёд. Металлическое остриё вгрызлось в землю. Первый срез борозды закрутился вправо от плуга, в сторону Речной Дороги и Серебряной. Фермер Фен тщательным образом правил упряжкой: всё дальнейшие бороны будут выправляться по этой. Через какое-то время, земля, смываемая дождями со склона холма, отчасти выровняет поле, но оно никогда не станет идеальным.
На полпути до неё, где-то в пятидесяти футах, быки неожиданно заколебались. Фермер Фен щёлкнул кнутом над их головами, безо всякого эффекта. Они встали на месте. А теперь они пытаются развернуться в обратную сторону, этаким бесстрастным шагом, характерным для их вида, и со всей своей, соответствующей их массе, силой. Ярмо застонало и треснуло.
Во имя Порога, что за . . .?
Неизвестное нечто фыркнуло вниз по шее Джейм. Она развернулась и обнаружила себя стоящей нос к носу с Черепом. Жеребёнок раторна пребывал в жутком виде. Его свалявшуюся шубку усеивали пятнышки с кровью от засевших колючек-шипов, как будто он извалялся на целом акре сорняков. Ещё больше колючек покрывало его брюхо за локтевыми суставами и перед коленными чашечками, которые должны были колоться при любом движении. Когда он раздражённо подёргивал своим спутанным хвостом, тот молотил по грязным бокам под костяными пластинами подобно грозному цепу.
Он снова фыркнул, с нетерпением, как будто бы говоря, "Сделай же что-нибудь."
- "Что же ты с собой сотворил?" - вопросила Джейм у раторна.
В голове проявился фрагмент вчерашнего сна: бык яккарна резво мчится впереди, задрав торчком хвост, поворачивает в сторону, и забитый лопухами провал раскрывается у неё под копытами . . . нет, у него . . . падает, катится, путается в колючках . . .
- "Он тебя подловил, верно? Когти Бога, где же этот Чингетай со своей сворой жаждущих добычи охотников?"
Это был хороший вопрос. Летнее солнцестояние давно миновало, сезоны клонились к осеннему равноденствию. До этого, она ожидала появления мерикитов практически каждый новый день и гадала о том, каким образом объяснить их визит своим людям. Она всё ещё понятия не имела, что она скажет, когда они наконец-то появятся.
Всадник из замка остановился рядом с Феном и теперь склонился в седле, чтобы с ним поговорить. Мастер-фермер выслушал, а затем резко вскинул вверх руки в раздражении или же отчаянии, невозможно сказать наверняка. Он взмахом руки отослал всадника прочь и тяжёло потащился через невспаханное поле в её сторону.
- "Простите насчёт этого," - сказала Джейм, когда он приблизился, указывая на агрессивно настроенного раторна.
Жёребёнок оскалил клыки и зашипел через них.
Уходи.
Фен замер на безопасной дистанции.
- "Я его не почуяла," - добавила Джейм, - "но быки его запах явно уловили. Ярмо можно будет починить?"
- "Скорее уж, заменить, леди, и, как только что выяснилось, у нас вся зима на решение данной задачи. Кто-то попортил семенную пшеницу."
- "О, нет. Примешали чертополоха, как с рожью?"
- "В этот раз, ублюдок предпочёл помочиться. Неоднократно. Весь мешок провонял и погнил."
Джейм беззвучно выругалась. До этого, она продолжала надеяться, вопреки всякой разумной надежде, что все предыдущие злоключения были просто несчастными случаями, пусть и маловероятными, вроде всех тех, что случались в Готрегоре. Тем не менее, невозможно было помочиться случайно с такой целенаправленной точностью, да ещё много раз. Кто-то хотел, чтобы Тагмет, чтобы она, провалились.
- "А ещё," - беспощадным тоном продолжал Фен, - "в кладовой вовсю пляшут те мерзкие мыши."
Это было отдельным вопросом, или так надеялась Джейм. Грызуны в первый раз проявились ночью ближе к середине лета, ну, или, они, по крайней мере, тогда они впервые привлекли её внимание, пробравшись в её спальный покой. Она проснулась от повторяющихся тяжёлых ударов и увидела Жура, скачущего по комнате высокими подскоками. Тот факт, что он пытался что-то поймать, стал очевидным, когда ей на живот приземлился комочек серого меха и уставился на неё тёмными, умоляющими глазами. Выше маячила пара удивительно крупных ушей, ниже виднелись трепещущие усики, крошечные передние лапки, удлинённые - задние, и хвост, протяженнее самого тела. А затем, всё это пропало, а на его место приземлился Жур, все сорок фунтов живой массы. Пока она с трудом восстанавливала дыхание, она успела увидеть, как мышка скачет по комнате -- шесть футов высоты, десять футов длины на прыжок -- пока барс старается её сцапать.
. . . прыг-скок, хвать, прыг-скок, хвать, [bounce, pounce, а сам барс - ounce] . . .
И так далее, и в том же духе, пока сей крошечный оккупант не решил выскочить в дверной проём, вниз по ступенькам, а Жур ринулся следом, теряя опору, как только выскочил из её поля зрения, и кубарем прокатившись весь остаток лестничного пролёта.
Скачущие мыши были исконными обитателями Южных Пустошей.
А теперь они поселились в кладовой Тентира.
Фен оглядел склон холма, столь тщательно подготовленный, и тяжко вздохнул. Затем он принялся вылавливать разную мелочевку из своих безразмерных карманов: клубок шпагата, погнутые гвозди, половинку сэндвича, живую, протестующую соню, и, наконец, железную скребницу, которую он вручил ей.
- "Держите. Это вам понадобится."
Когда он потопал прочь, Джейм развернулась обратно к Черепу, который немедленно оскалился на скребок.
- "Ты что, ожидаешь, что я стану расчёсывать тебя своими зубами?"
Поначалу раторн дёргался и ворчал на каждой выдёргиваемой занозе. Затем, постепенно начал расслабляться.
Джейм методично обработала его с головы до хвоста, вычёсывая колючки и веточки, и расчёсывая шёрстку сначала скребком, а затем своим выпущенными когтями. С наступлением холодной погоды, она снова начала носить перчатки, которые давали пальцам некоторую защиту, но только не на самых кончиках, которые она распорола. В каком-то смысле, она была даже рада наказующему жжению под ногтями. Ей казалось, что именно по её вине столь многое пошло наперекосяк в Тагмете. Если бы она не притащила их всех так далеко на север в подобную глушь, они бы располагали дружественными соседями, и помощью, если потребуется. Но, нет: она сознательно предпочла полную изоляцию, чтобы доказать свои способности своему брату и Совету Рандонов. А теперь все её люди будут платить цену этой её самонадеянности. Она вспомнила Марка, рассказывающего ей о той жуткой зиме голода в его родном замке, когда он пытался подкормить свою младшую сестричку жидкой кашицей, сваренной из растопленного грязного снега, жуков и всяких личинок. Это было в Киторне, всего лишь в двадцати с чем-то милях на север от того места, где она сейчас находилась. Тогда, Каинроны блокировали любые поставки, отправляемые страдающему гарнизону. И они, без сомнения, поступят так снова.
- "Честное предупреждение," - сказал ей Шет Острый Язык. - "Милорд не отдаст Тагмет так просто."
Вот почему они всё ещё здесь, этим днём, пред лицом этой ночи.
Канун Осени был временем, когда лорд каждого дома отравлялся в зал своих посмертных знамён и поминал всех мёртвых, сверлящих его ответными взорами сквозь ткани их смертности. Большая часть их была хайборнами, с небольшой примесью наиболее достойных кендаров. Остальные члены каждой кендарской семьи также собирались все вместе для поминовения своих собственных почивших. Имена - это связь кенциров с их домом. Быть забытым, даже в посмертии, значило выпасть из того единственного рода бессмертия, которого так страстно желал Кенцират.
Джейм хаживала через Серые Земли, в которых задерживались такие потерянные души, разлагающиеся оболочки прежних себя. Высохшая кровь на знамёнах осыпалась мелкой пылью. Лорд запинается, неспособный вспомнить лицо, давно ушедшее имя, и душа начинает скитаться, бездомная и безродная, продолжая тоненько голосить, даже когда забывала всё, что было потеряно. Истинно, безмолвное пренебрежение могло причинить раны столь же глубокие, как и любое пылкое проклятие.
Некоторые кендары обратились к ней с просьбой разрешить им вернуться в Готрегор к своим семьям, только лишь на одну ночь поминовения. Она посоветовалась с Марком и Шиповник, которые оба сошлись на том, что если ослабить гарнизон даже на такую малость, Калдан неминуемо заметит, и Тагмет падёт. Джейм очень хотелось, чтобы они считали этот замок своим домом. Возможно, некоторые так и сделали, но большинство всё ещё колебалось, или так ей казалось. Их лорд обитал далеко на юге. Насколько сильно могла натянуться их связь с ним, прежде чем порвётся, и что их, так называемая, леди может предложить им взамен? Джейм приходилось слышать недовольные шёпотки. Шиповник Железный Шип и Маркарн Длинноногий [Long-shanks, shank - голень, нога] связали с ней свою судьбу, даже если только лишь первая была к ней привязана. Остальные кендары, по всей видимости, цеплялись за них, длинной цепочкой, наличие которой она прежде не осознавала. Но что касается остальных, то зачем им нужно страдать? Вероятно, именно это должен был чувствовать обманщик, выпуская свой мерзкий потоп на озимую пшеницу.
И солнце, и луна уже закатились, последняя - тонкий, убывающий месяц, истаявший в темноте. Над головою замигали звёзды, огромное скопление звёзд, будто горсть бриллиантов, брошенных в чашу синего бархата. Череп слабо мерцал в густеющем полумраке. Его увенчанная белой костью голова склонилась почти к самым коленям. Джейм выловила последнюю колючку. Она ещё долго стояла неподвижно, положив руку на тёплое плечо раторна, изучая обращённые к ним драгоценности.
Против такого, разве что-то из этого имеет значение? гадала она.
А с другой стороны, как же может не иметь?
Слишком многое было возложено на неё. На них. Конец всех вещей, ну, или, по крайней мере, их превращение в нечто однозначно жуткое. Неужели их предки просили об этом? Знали они во что вовлекаются? Вероятнее всего, нет. Словеса из невидимых уст. Обещания, намёки. Оружие, что было сокрыто . . .
Если только это не мы, Тори, Киндри и я, подумала она. Но мы всего лишь смертные. Даже дыхание ветра может нас погубить -- если только аррин-кены не правы в том, что это подвластно только лишь другому кенциру. Значит, так вот. Смерть от руки друга, родича, любовника. Враги также выстроятся в ряд. Но что я могу с этим поделать? Только лишь делать один шаг за раз и надеяться, что ступаю верной дорогой, ради блага всех тех, кого я люблю.
Она похлопала раторна по шее. Череп с удивлённым фырканьем очнулся от дрёмы и едва не упал.
- "Глупый мальчишка," - сказала она ему, и двинулась в долгий обратный путь к Тагмету.
II
СТОЯЛ УЖЕ ПОЛНЫЙ МРАК и сильно мело снегом, к тому времени, когда Джейм добралась до замка. Стражник у речных ворот сообщил ей, что все остальные уже собрались на ужин в столовой. Когда она поблагодарила его по имени, он выглядел потрясенным, что её позабавило.
Она пересекла верхний край пастбища и прошла через вторую сторожку во внутренний двор, где всё ещё стояли лагерем Каинроновские ёндри. Однако, к её изумлению, площадка оказалась пуста. Она погадала о том, что, если первый снегопад окончательно убедил их в необходимости ухода, затем, с куда большим сомнением, а не пригласил ли их Марк принять участие в пиршестве Кануна Осени, что сейчас уже начиналось.
Обложенный камнями костёр в центре палаточного лагеря уже прогорел, но дымок всё ещё поднимался от углей, или, скорее, из-под них, растапливая окружающий снег. Джейм присела на корточки, чтобы изучить поближе. Остатки поленьев лежали на стальной решетке, что, в свою очередь, прикрывала отверстие в земле. Дымок поднимался из-под неё, смешиваясь с отблесками света, приглушенным бормотанием голосов и соблазнительным ароматом жарящейся свинины.
Как любопытно.
Наклонный пандус, встроенный прямо в оболочку замка, спускался в подвал, теперь превращённый в маленькую подземную конюшню ввиду грядущей суровой погоды. Джейм уже бывала там прежде, чтобы удостовериться, что зимние покои Бел-Тайри готовы её принять. Однако, лошадиные стойла лежали только под замком, так что они не могли быть источником дыма. Шиповник говорила что-то насчёт второго, полузатопленного уровня, который простирался наружу под дворик и пастбище. Вход должен располагаться где-то поблизости. Да. В южной стене конюшни, за большим стогом сена, была прорезана маленькая, круглая дверка. Она открылась вовнутрь -- безмолвно, на хорошо смазанных петлях -- в короткий пролёт низких каменных ступеней. На полпути вниз Джейм наклонилась, чтобы вглядеться в каверну внизу. Это, похоже, была длинная естественная пещера с низеньким потолком. По стенам бежала вода. Как и по полу, кроме того места, где секция потолка обвалилась, создав островок в центре помещения. В самой серёдке этого сравнительно сухого пространства возвышался сложенный из веток короб, в центре которого подскакивало пламя, над которым висел молочный поросёнок. Дым поднимался к неровной дыре в потолке, над которой, без сомнения, лежали остатки кострища во внутреннем дворике.
Вокруг нижнего костерка сидело где-то с дюжину, или больше, людей, застывших как камни, лица повёрнуты к ней. Сколь бы тихой ни оказалась наружная дверь, Джейм догадалась, что когда она её распахнула, они ощутили ябеду-сквознячок.
- "Привет, Горечь," - сказала она.
Юная Каинроновская ёндри стояла, прижав к бокам стиснутые в кулаки руки.
- "Мы не крали эту свинку," - сказала она, и подавила кашель. Здесь было теплее, чем наверху, но всё ещё пагубно влажно. - "Ваш управляющий дал её нам, чтобы мы почтили Бенджи."
- "Кто . . . ох."
Это, должно быть, тот самый кендар, которого Досада пронзил копьём в спину.
- "Я уверена, что Марк так и сделал," - сказала она. В конце концов, это относилось именно к тем вещам, которыми её старый друг и должен был заниматься. Сама она совершенно забыла о той единственной смерти, что пока что случилась в Тагмете. - "Но, вот, знает ли он, что вы жарите его дар под землёй?"
- "Никто не знает, -- кроме, теперь, вас."
- "Я удивлена, что вам удалось развести костёр, способный гореть в таком влажном воздухе."
Горе пожала плечами, всё ещё держась осторожно. По её личному опыту, хайборны, начинавшие речь достаточно тихо, частенько заканчивали её криками брани. - "Иногда, собирая дрова на верхних склонах, мы находили упавшие ветви железных деревьев. Ушло много недель, чтобы суметь запалить даже мельчайшие из них в костре на поверхности. Здесь, внизу, они не будут гореть так же долго, как цельный ствол железного дерева --"
Это едва ли, подумала Джейм, учитывая, что лучшим огневым стволам нужно было много столетий, чтобы обратиться в золу.
- "-- но подсчитали, что они позволят нам, как минимум, продержаться всю зиму. Если вы нас не выгоните."
И, снова, дилемма. Не желая изгонять их прочь, когда им некуда было больше податься, она дала им молчаливое разрешение поселиться лагерем во внутреннем дворике, а добросердечный Марк обеспечил их всем необходимым, чтобы этот лагерь построить. А теперь они пробрались ещё даже глубже в самую ткань замка, подобно лисам, зарывающимся в землю. Хотя, причиняет ли вред, что они находятся здесь? Она не предложила им официально привязать их к себе. Судя по тому, как нынче обстояли дела, это, вполне возможно, никогда не будет в её власти. Но, если это действительно так, то было ли честно вообще предоставлять им подобное поощрение? Её собственные люди хотели, чтобы беглецы ушли. По крайней мере, один из её людей хотел, чтобы она также ушла -- если только ловкий обманщик не сидит сейчас здесь, агент Каинрона, притворившийся ёндри, отправленный для разорения Тагмета. Было бы большим облегчением думать таким образом (как не об одном из нас), но если всё верно, то его (или её) не было в Готрегоре, когда проблемы только начинались -- если только эти самые ранние инциденты не были настоящими несчастными случаями.
Г'ха. У неё от всего этого только разболелась голова.
Фигуры пошевелились. Тени задвигались. Джейм осознала, что здесь больше людей, чем она прежде считала.
- "А ну-ка, все, выходите на свет - резко бросила Джейм, бессознательно переходя к командному тону.
(Сначала, тихие перешёптывания, затем проклятия . . .)
Захрустела и посылалась галька. Где-то, дальше назад, с громким всплеском обрушился в воду сталактит. После напряжённой паузы, что за этим последовала, из теней неровного острова стали появляться кендары, как будто сами скалы пробуждались к жизни. Десять, двенадцать, наконец, восемнадцать.
- "Горе . . ." - начала Джейм, предупреждающим тоном.
Горе напряжённо сглотнула и постаралась встряхнуться. - "Некоторые из Рестомира. Другие же пришли из Глуши."
Джейм попыталась осмыслить причину этого внезапного вторжения. - "Ёндри Рандиров?"
Один из них выступил вперёд, парень, столь же взволнованный и напряжённый, как и Горе, но лучше это скрывающий. - "Лордан, мы были привязаны к хайборну Рандиру, хорошему человеку. Но затем начались проблемы. Леди Ранет . . . мы думаем, что она сошла с ума. Днём наша жизнь всё такая же, как прежде, но вот ночью . . . Она шатается по улицам Глуши, и стучится в двери. Если ей открывают, то её люди врываются внутрь и убивают всех, кого обнаружат. Это случилось и с нашим хозяином, и всё потому, что он не сумел противиться её призывам."
- "Но почему его за это убили?"
- "Мы думаем . . . мы думаем, что она не желает оставлять свидетелей своего подчинения какому-то принуждению, своей . . . своей слабости, как она это понимает. Отчего же она стучится? Мы не знаем. Глушь живёт в ужасе подступающей ночи. А затем, по утру, её люди возвращаются. Наш хозяин - предатель, сказали они, а посему и мы, тоже. Члены его семьи предпочли Белый Нож изгнанию. Как и многие другие. Остальные из нас бежали. На дороге, мы встретили бегущих на север Каинронов. Они сказали, что надёются отыскать убежище здесь, в новом кадетском замке Норфов, так что мы отправились вместе с ними. Прошу вас, лордан . . ."
Он резко остановился, когда Джейм вскинула руку.
- "Достаточно. Я не стану изгонять вас из этой подземной крипты, по крайней мере в данный момент. А что касается будущего . . . ну, спокойной ночи."
Она взбежала по лестнице в конюшню, захлопнула за собою дверь и прижалась к ней спиной. Сердце и голова звенели от стука.
Ничего не разрешилось. Вместо этого, её проблема с беглецами буквально утроилась. А что если подтянутся ещё и другие? Когти Бога, что же там происходит в Рестомире и Глуши? Неужели Заречье разваливается на части? И что же делать Тори? Что он там делает прямо сейчас?
Канун Осени. Зал посмертных знамён в Готрегоре, с таким множеством лиц, распадающихся на части меж утком и основой, с таким множеством имён, затерявшихся во времени. Сумеет ли он вспомнить их все? На его месте, ей бы не удалось, но её никогда официально не знакомили с большинством почивших Норфов.
Рандоны хотели, чтобы она научилась руководить. Она, определенно, этого не освоила, иначе бы знала, что делать с этими незваными гостями. И опять же, чтобы бы сделал Тори? Она понятия не имела. Она не лидер. И, возможно, никогда им не станет.
По своду конюшни звучали шаги, там, где сверху раскинулась столовая. Они все сейчас там, люди, которых она всё время подводила. Тем не менее, ей нужно поужинать, даже если она совсем лишилась аппетита. С этой мыслью в голове, она, неохотно, вскарабкалась по ступенькам сквозь плывущие с неба снежинки в дворик Тагмета.
III
ДЖЕЙМ ПРИОСТАНОВИЛАСЬ снаружи столовой. Не считая выставленной охраны, вся её сотня сидела внутри, на их деревянных тарелках громоздились куски жареной свинины, запечённые яблоки, и сладкие бататы в масле. Судя по тому, что достигавшие её разговоры были приглушёнными и угнетёнными, это было довольно мрачное празднество. Она подумывала о том, чтобы и вовсе его отменить перед лицом надвигающегося голода, но всё же воздержалась от этого, чувствуя, что люди нуждаются в старых, знакомых ритуалах, чтобы почувствовать себя частью сообщества.
Десятка Ниалла сидела за ближайшим к дверям столом, так что, входя вовнутрь, Джейм задержалась, чтобы справиться о его дневной работе. Нервозный мальчишка, который слишком многое повидал в битве у Водопадов и был склонен к жутким кошмарам, он, тем не менее, значительно успокоился с той поры, как оказался в Тагмете. Джейм подозревала, что он только лишь благодарен за свои новые обязанности, что целиком его поглощали. Назначение ему в помощники-пятёрки терпеливого, спокойного Ёрима было также, похоже, хорошей идеей. Поскольку остальная восьмёрка перестала есть и стала прислушиваться, она коротко переговорила с каждым из них по очереди, довольная тем, что вспомнила их имена.
Дальше следовал стол Вороной.
- "Мне бы очень хотелось, чтобы Квирл был здесь," - сказала Джейм могучей кендарке.
Вороная секунду выглядела сбитой с толку, но затем её кончики пальцев как будто по собственному разумению отследили линии имени, вырезанного у неё на предплечье, и она тяжко вздохнула.
- "У меня же был сын, верно? Также кадет рандон. Пока эта сука не забрала его имя и он не умер. Это было в Тентире?"
- "Да."
Просто пугающе, сколько вреда могла устроить Ранет, через имена, тени, и образы душ, даже если в действительности Квирл умер от зубов жуткогончей, после своей неудачной попытки покушения на Наследника Рандиров. Если она и в самом деле окончательно свихнулась -- Отчего же? придирчиво ныл этот тоненький голосок в глубине её разума -- то это ей чертовски хорошо подходит.
- "Но плоть помнит," - сказала она, касаясь созданных самой Вороной шрамов.
Их обмен репликами взволновал десятку, которая определенно ничего не знала о несчастном Квирле. Отсюда, похоже, сейчас ещё более подходяще, чем прежде, обращаться к ним лично, по именам.
Ещё три стола. Ещё тридцать имён. Десятки Ягоды, строгого Талбета, и отсутствующего Джерра, который сейчас несёт стражу по замку вместе со своим отрядом кадетов второкурсников. Игра становилась всё интенсивнее. У Джейм была хорошая память, как и у большинства членов сообщества, которое традиционно больше опиралось на запоминание, чем на записывание, но здесь присутствовал элемент напряжения, всё растущий страх того, что она кого-нибудь позабудет.
Хотя, имеет ли это хоть какое-то значение? Эти люди к ней не привязаны, не считая Шиповник, и вспоминание их имён не сделает их таковыми. В отличие от Торисена, она не несла ответственности за сами их души. Для такого нужен был истинный лидер.
Но, каким-то образом, это всё-таки было важным. Она уже размышляла о том, что, так далеко от дома, они нуждаются в обыденных ритуалах, ощущении принадлежности, иначе же Тагмет падёт. Теперь она уже принялась черпать из воспоминаний о таблице Киндри, которая перечисляла всех Норфских кендаров и их родственные связи друг с другом. Вместе с живыми там приводилось множество имён усопших, и она называла их везде, где могла. Зал постепенно становился всё тише и тише. Все слушали. Марк подошёл к кухонной двери, чтобы понаблюдать.
- "Так держать," - изрёк он.
Джейм остановилась позади Тернослив. Низенькую, коренастую, и не располагающую к себе своей шанирской натурой, кадетку, более благоразумная часть её команды рассматривала с осторожным уважением, и не без примеси страха. Вполне возможно они ощущали, насколько чуждой она была, насколько потенциально опасной. Сидевший напротив неё её Пятёрка Перо послал Джейм грустную, быструю улыбку. Заметив её, Тернослив повернулась к девушке с нахмуренной гримасой.
- "Мне нужно было с вами сегодня поговорить," - сказала она, как всегда бесцеремонно, - "но вы где-то бродили."
- "Какая-то проблема?"
- "Это вы нам скажите." - Она ткнула ножом, с насаженной на него нарезкой мяса, в двух кадетов второкурсников, парня и девушку, сидевших на противоположных краях стола, игнорируя друг друга. - "Сусло [Wort] и Зубец [Dens]. Они ссорятся из-за одной особенно хорошей лошади с самого Готрегора. Я им сказала, что табун верховых лошадей принадлежит нашему лорду, а вовсе не нам, но они так и не затыкаются."
Джейм оглядела кадетов, которые отказывались встречаться с нею глазами. При нормальном ходе событий, они бы уже были в Котифире, тренируясь вместе со своими сверстниками, а вместо этого оказались здесь, втиснутыми в компанию получивших полевые назначения третьекурсников, но без преимуществ их звания. Рядовые кендары были склонны потворствовать им, всё равно, что простым детям, которыми, они, собственно, и являлись. Как же странным казалось думать, что в начале прошлого года её собственная десятка была практически точно такой же. Себя же она в эту оценку не включала. Её детство прошло в Доме Мастера, в тенях Тёмного Порога, и она была только лишь рада, что забыла большую его часть.
- "Ну," - продолжала Тернослив, - "Я вас найти не сумела. А затем Перо рассказал мне одну старую сказку, что подала мне идею."
Джейм бросила взгляд через стол на пятёрку Перо, названного так потому, что его родителям хотелось, чтобы он стал летописцем. Хотя его амбиции увели его в другом направлении, он всё ещё обожал хорошие истории, чем древнее, тем лучше.
- "И какую же?" - спросила она, уже ощущая приступы тошнотворной тревоги.
- "Суд Салли."
- "Дай догадаюсь. Ты сказала, что разделишь лошадь между ними."
Тернослив одарила её подозрительным взглядом. - "Всё верно. Голова или хвост. На их выбор."
- "И один из них сказал, `О нет, только не так. Лучше отдайте лошадь ему.' А ты вместо этого отдала её ей. Или же наоборот [vice versa]."
Девушка Сусло разглядывала свою тарелку с лёгкой довольной ухмылкой. Джейм поняла, что она также знала эту историю и догадалась о том, что поставив жизнь лошади выше права на её владение, она сможет её выиграть.
Тернослив полагала, что поступила умно. Как и Сусло. С другой стороны, Тернослив могла подразумевать именно то, что сказала. Голова или хвост.
- "В будущем, Перо, поаккуратней выбирай истории, которые ты рассказываешь своей бедной Десятке. Она отличается довольно буквальным мышлением."
Тернослив помрачнела. - "И что это значит?"
- "Перо тебе объяснит. А ты, Сусло, никаких больше игр."
Вторая кадетка озадаченно вскинула голову. - "Что?"
- "Остальные из вас --" и Джейм перечислила каждого по имени "-- не теряйте бдительности."
Дар и Мята сдвинули свои столы вмести, верный знак, решила Джейм, что их взаимоотношения всё так же крепки.
- "Играете в папу и маму?" - спросила она.
Дар ухмыльнулся. Мята залилась румянцем. Их объёдинённые команды доброжелательно рассмеялись. Было легко вспомнить все их имена.
- "Как же ты сбежал от Благодетельной?" - осведомилась она у Угля за следующим столом.
- "Подбросил ей дополнительную порцию корма. И смотался, пока она его ела."
Его десятка посветила себя заботе о разнообразной живности Тагмета. Конечно, существовали и более привлекательные занятия, но эта работа была также весьма важной и Джейм надеялась, что они научились находить в ней свой интерес. Пока её глаза обегали вдоль стола, им встретился лишь один недовольно насупленный взгляд, и её сердце подскочило. Она знала это лицо. Боже ты мой, кадет был одним из её первоначальной десятки, а теперь служил Пятёркой Угля. Но она не могла вспомнить его имени.
Это просто нелепо, думала она, пока, запинаясь, перечисляла по именам остальных. Я отлично его знаю, лучше многих в этой комнате. Почему же я не могу его вспомнить?
Всё, что приходило на ум, так это Муллен, чьё имя позабыл её брат. Бедный кендар в прямом смысле освежевал себя заживо, чтобы вернуть себе внимание Торисена. Только не ещё один Муллен. Нет. Никогда больше.
Доля её напряжения передалась остальной части зала, которая мало-помалу стала снова затихать. Безымянный кадет потерял свой вызывающий вид, едва только понял, что его, пока что, пропустили (обошли молчанием).
Джейм погрузила свои когти в ладони. Вместе с болью пришло внезапное озарение.
- "Килли," - сказала. - "Что, в последнее время не приходилось увёртываться от падающих деревьев?"
Все посмеялись этой немощной шутке -- за исключением Килли, который выглядел потрясённым -- и бормотание возобновилось.
- "Хорошая работа, девочка," - похвалил её Марк, когда она присоединилась к нему за тем, что играло роль высокого стола руководства. - "Мастер Ракни, идите сюда и примите благодарности за это роскошное пиршество."
Джейм рывком вспомнила имя невысокого повара Южанина, про которого прежде помнила только лишь его титул.
Ракни выскочил из кухни, сияя радостным лицом, в сопровождении Пряжки и её десятки, которые в данный момент служили помощниками повара. Он представил их Джейм и они с довольным видом приняли похвалы за обед, который она ещё не попробовала. Когда они строем вернулись обратно к работе, подгоняемые "кыш-кыш" ухмыляющейся Пряжки, Марк подставила ей стул из-за стола.
- "Садись. Ешь. Ты выглядишь немного бледной."
Джейм выдавила из себя полуулыбку. - "Я, вообще-то, не особенно голодна, и у меня болит голова, самую малость. Мне кажется, что мне просто нужно поспать. Марк, Шиповник, Рута, Келлс . . . ээ . . . Свар, Тянс, Чьева, спасибо вам большое."
IV
КАКОЕ-ТО ВРЕМЯ СПУСТЯ она проснулась в своей комнате, в узле скрученных одеял, всё ещё полностью одетая. Поверх неё растянулся Жур, сопя ей в самое ухо. В остальном, за исключением вечного рёва водопадов, замок стоял в полнейшей тишине. Ей снилось . . . что? Что-то тревожное и неясное, что-то, что творилось с Торисеном.
Только не ещё один Муллен. Нет. Никогда больше.
Между игрой света огня и тени в зале посмертных знамён, не испытывал ли её брат проблем с вспоминанием имён их многочисленных предков? Что-то закрыло, закупорило его образ души, сократив его до размера, даже мысль о котором вызывала у неё приступ удушья. Там была наглухо запертая дверь, а, возможно, даже несколько, и приглушённые звуки бьющих по ним кулаков.
Выпустите меня, впустите меня.
Что это значит?
Однако, она ощущала, что он обратился к бездумному нажиму на память, чтобы вспомнить каждый вытканный лик, хотя и безо всякой связи с ними, которую он должен был ощущать и как Лорд Норф, и как Верховный Лорд Кенцирата. Что-то его отвлекало.
Ох, Тори, что с тобою не так? Как же ты можешь возглавлять наш народ без полного доступа к своей собственной душе?
Рута оставила поднос с хлебом и мёдом рядом с её тюфяком, как и большую кружку молока, но с нею Жур уже давно расправился. Живот Джейм настойчиво заворчал. Она поела, затем легла обратно, покрепче стиснула в объятьях барса и уставилась сквозь окно на полночное небо. Тонкая корочка луны давным-давно закатилась. Возможно, там горели звёзды, но её вид открывался на север, в сторону мрака, что громоздился за гранью Барьера, подобно утёсу, готовому рухнуть поперёк всего мира.
Уже в преддверье зари, её веки наконец-то упали и она проспала, безо всяких сновидений, до начала рассвета.
ГЛАВА IX Трёпка Яккарна
1--36-й день осени
I
СНЕГ СКОРО РАССТАЯЛ и тёплая погода вернулась одной последней, замечательной вспышкой лета. Склоны холмов полыхали, словно обрызганные закатным огнём. Деревья-хозяева скидывали листочки, жилки мерцают пламенем, отправляя их в миграцию к югу. А в небе над ними кричали серые гуси и чёрные лебеди, расправляя свои крылья. Под ногами хрустели уже опавшие листья. Сквозь влажную, сочную атмосферу скользили клинки холодного воздуха, предвещая грядущее.
Ранним утром осеннего равноденствия, Джейм отправилась на поиски Угля. Как она и ожидала, он обнаружился на длинном склоне напротив замка, окружённый коровами, в компании с Благодетельной, пасшейся поблизости.
- "Только взгляните на них!" - выпалил он, когда она аккуратно прошла сквозь их ряды, маневрируя меж рогов и задов, меж благоухающих куч коровьего навоза, гудящих от мух. - "Я видел скотину, уже готовую отелиться, что была явно меньше."
Треть стада и вправду выглядела неприятно распухшей, включая и Благо.
- "Полагаю, уже слишком поздно справляться у Келлса на тему абортов," - сказала Джейм.
- "Мне следовало задумываться об этом раньше," - пробормотал Уголь, - "но тогда я понятия не имел, чего ожидать, пока этот чёртов мерикит нам не поведал. И где он там шляется, как бы то ни было?"
- "С Чингетаем, кто знает."
Окружающие коровы одна за одной поднимали головы и начинали всматриваться в теснину над Тагметом. Что-то большое ковыляло вниз по ступенькам, которые составляли Речную Дорогу на той высоте. Наконец, оно появилось из тумана у подножия водопадов и приостановилось, чтобы хорошенько встряхнуться. В тумане бриллиантовых капель захлестали жгуты чёрных волос.
- "ХА," - сказало создание, поводя разнесёнными на четыре фута рогами и скрежеща верхними бивнями по нижним, все четыре длиной, как приличные ятаганы.
Затем оно потрусило вперёд, хрюкая на каждом шагу.
Коровы закрутились на месте, наблюдая за движением зверюги.
Кто-то на другой стороне замка издал потрясённый вскрик, за которым последовал громкий всплеск.
Коровы рывком развернулись обратно, когда из облака водяной пыли появилась новая монструозная тварь. Трое, она, должна была быть, по меньшей мере, девяти футов в плече. Эта зверюга перешла через мост на Новую Дорогу и потрусила вниз по долине.
- "Сквии . . . ха!"
Бык яккарна стрелой вырвался из леса и галопом помчался по склону к дороге, хвост задран торчком, мошонка болтается так, что он едва об неё не запинается. Он со всего маха врезался в гораздо более массивного гостя, который сбил его на землю и переступил, даже не сбившись с шага.
- "Бедный наш бычок-задира," - заметила Джейм. - "Они также не в сезоне."
- "Во имя Порога, что это за твари?"
- "Коровы яккарнов. Похоже, началась осенняя миграция, снова так поздно. Живее. Мчись назад в замок и поднимай охотников, а ещё собак, лошадей, копья, луки . . ."
- "Почему?"
- "Вероятно, появятся и другие. При наличии удачи -- массы удачи -- это наша зимняя кладовая на копытах."
Они оба метнулись бегом, Уголь после моста свернул вправо, Джейм влево. К счастью, она не столкнулась с очередным яккарном на лестнице. И всё-таки странно, подумала Джейм, несясь по скользким ступеням, что стадо спустилось так далеко на юг и при этом не разбрелось по холмам. Обычно это случалось между Киторном и Тагметом, так что большинство замков Заречья даже не узнавало о его появлении.
У верхнего края ущелья она остановилась, тяжело пыхтя, и вгляделась в рощу деревьев, покрывавших макушку утёса. Утренний свет мерцал сквозь золотистые листья, часть из которых всё ещё составляла кружевной полог, другие же дрейфовали вниз медлительными арабесками (бальными па). Подлесок внизу полыхал алым, оранжевым, и красно-коричневым, с задержавшейся тут и там примесью зелени. Так спокойно, так живописно . . .
Из-за её спины доносился гулкий, голодный рёв водопадов в глотке ущёлья. Мимо неслась Серебряная, теперь поднимавшаяся в своём ложе почти до самых краёв берегов. Слабенький ветер закручивал листья ей в лицо и хрустел ими под ногами.
Если я ошибаюсь, подумала Джейм, То буду выглядеть редкостно глупо, когда весь замок прибудет на мои призывы, снарядившись для битвы.
А затем она ощутила лёгкую дрожь через подошвы сапог и, встав на колени, прижала ладони к земле. Да. Что-то приближается. Сквозь летящие листья задвигалась тьма, раздвигая их плечами в стороны. В лицо ей дохнуло отвратительной вонью, что крепчала с каждой секундой.
Она снова встала, нервозно стряхивая мох с рук. До неё внезапно дошло, что она бессознательно ожидала, что Череп метнётся (спикирует) ей на подмогу, как уже много раз поступал до этого, но запоздалое касание её шестого чувства поведало ей, что раторн далеко в холмах, охотится. И теперь она оказалась в одиночестве, перед лицом наступающего стада яккарнов. Действительно, глупо.
Позади зазвучали голоса. Лошади, всадники, лучники и собаки вскипающей пеной появлялись из дыма ущелья. Солнечные лучи блестели на кончиках копий и доспехах, на луках, и шлемах, и мечах. Даже с таким малым временем на подготовку, они справились с ней целиком и полностью. Даже жуткогончие и молокары были облачены в стёганые жилеты с шипастыми ошейниками.
Чьева замерла рядом с Джейм на ловком боевом рысаке и привстала в стременах, чтобы обозреть надвигающийся прилив.
- "Да," - сказала она, как будто сверяясь со списком у себя в голове. - "Уголь сказал, что у них бивни, как у хряков, и рога, как у быков. Хотя ему не совсем удалось сравнительно передать их размер. Так значит, это и есть коровы яккарнов."
- "О, да. Таковы тайна и величие самок."
Громоздящиеся чёрные фигуры были теперь достаточно близко, чтобы стало заметно белёсое мерцание рогов и переросших клыков-бивней. С мохнатых плеч свисали болтающиеся жгуты из волос. Раздвоенные копыта взрывали лесную подстилку. Их было чересчур много, чтобы суметь подсчитать, а сзади шли ещё и ещё.
Кенцирские лошади наблюдали за их приближением с сияющими глазами и вставшими торчком ушами; жуткогончие с подвыванием натягивали свои поводки; замковая пара слученных молокаров тащила хозяев вперёд. Однако, сквозь лес уже мчались другие собаки, щёлкая челюстями на эти косматые ляжки.
Джейм, поначалу их не узнавала. Псины, которых она в последний раз видела во время весёлых гуляний в деревне мерикит, казались тогда полусонными. Теперь же, однако, они были в работе.
Как и нечёсаные пони, что неслись следом за сворой, неся на себе всадников, как мужчин, так и женщин, настолько больших, что их ноги едва не запутывались в подлеске.
Гончая скакнула вперёд, вцепилась яккарну в ухо, и заставила его опрокинуться на землю. Пони яростно засновали среди молотящих копыт, летящей земли, и неистового мычания.
Один из всадников издал радостный крик: - "Пошло, пошло!" - Это, несомненно, была Великая Сид, что мгновением позже стало уже очевидным по её длинным, красным волосам, что пылали в тугих косах, и по сильной, белой руке, вскинутой вверх и потрясающей окровавленным копьём.
- "Держись, держись, держись!" - Кричали остальные, по всей видимости, подбадривая гончую, что всё ещё прижимала голову зверя к земле, скорее острой болью, чем своим лёгким весом.
Один из мужчин ловко скакнул на чёрную, щетинистую спину. Быстрым ударом короткой сабли он рассёк позвоночник у основания шеи. Чудовище содрогнулось и издало жалобный звук, что оказался исходом его последнего вздоха. Затем оно застыло на месте. Мерикиты зааплодировали.
- "Один готов, наконец-то," - пробормотала Чьева.
Джейм увидела, что это именно Чингетай был добытчиком зверюги. Поглядев вверх, он заметил кенциров и крикнул, - "Никого не пропускайте!"
- "И теперь мы получили наши инструкции. Леди, оставайтесь здесь."
- "Но . . ."
- "У вас ни оружия, ни лошади. Кроме того, вы есть Тагмет. Оставайтесь."
То же самое сказал и мастер-охотник, которому в поле должен был подчиняться даже лорд замка.
- "Тянс, отпускай!"
Жуткогончие скакнули вперёд, молокары ревели у них на пятках подобно лавине. Лошади отступили на шаг, как будто взвинчивая себя, а затем помчались за сворой. Крики охотников зазвенели по лесу и воинственные партии объединились.
А Джейм осталась стоять на речном берегу, рядом с, похоже, единственным на весь лес, высохшим деревом. Позади неё, лучники и остальные пешие силы блокировали дорогу у глотки ущелья. Каинроновские ёндри также там были, как и беженцы Рандиры. Некоторые, вроде Горя, держали руки на луках. Другие же приготовили вилы и косы, уперевшись в землю концами их толстых рукоятей. Все выглядели решительными и целеустремлёнными. Джейм поёжилась. Будучи единственной, кто стоял посерёдке, невооружённой, и пешей, она ощущала себя одновременно уязвимой и бесполезной.
Дура, дура, дура, как будто тебе обязательно нужно находиться в центре всего, что бы то ни было . . .
Отсюда, она могла видеть только лишь передний край столкновения. Засохшее дерево склонилось к воде, обеспечивая лёгкий подъём. Джейм уселась на развилке где-то в пятнадцати футах от земли. Отсюда, ей стало видно, что в долине над водопадами, Заречье действительно обустроило узкое горлышко, в которое мерикиты загнали свою планируемую добычу.
Хотя, не все в неё угодили. Основная часть стада сгрудилась у северного конца ловушки, бодая и кусая друг друга в неистовстве гнева. Над ними кипело облако пыли, а вырванные с корнями деревья падали оземь. Однако, внутрь заскочило достаточно, чтобы полностью занять собою охотников.
Это были рукопашные схватки, с участием одного яккарна против пяти, или более, противников с поддержкой собак, пони и лошадей. Коровы делали стремительные наскоки, рубя вокруг бивнями и рогами, а затем, неспособные прорваться, отступали задом назад, и пытались повторно. Одна из них поймала пони и вскрыла её от паха до грудины. Лошадка повалилась на землю, запутавшись в собственных внутренностях, а затем принялась разрывать их на части своим предсмертным ляганием. Завизжала от боли собака. Закричал человек. Джейм с тревогой следила за копной пламенеющих волос Сид, пока та скакала меж схватками, одалживая силу своего копья везде, где потребуется. Её муж-по-дому Чингетай также был где-то рядом, без сомнения там, где битва кипела яростнее всего. Этот тип, возможно, дурачина, но здесь он в своей стихии. А что касается кенциров, то, хотя им ещё никогда прежде не доводилось сражаться с подобными недругами, они быстро учились и были бесстрашны в своих атаках. Облака пыли окаймляли всё больше и больше чёрных холмов, когда яккарны падали оземь, а кровь начинала сочиться сквозь разодранное злато палой листвы, скапливаясь озёрами в лесных ложбинах. Остальная часть стада начала оттягиваться назад. Некоторые устремлялись на склоны долины, или достигая заветных высот, или скатываясь обратно. Остальные отступали тем же путём, что и пришли, без сомнения, чтобы найти более доступные уклоны. Большая часть всё равно сумеет пробраться на юг, на свои высокогорные пастбища, но они оставили за собой достаточно мёртвых.
Один бой всё ещё продолжался. Джейм вскарабкалась повыше и увидела массивную корову, что сдерживала натиск растущей оравы охотников свирепыми и быстрыми ударами бивней и рогов. Мёртвые и умирающие лежали затопленными под её корытами, по большей части, собаки, но и пара охотников, также. Один мерикит, распоротый и отброшенный, свисал с ветвей ближайшего дерева, капая кровью на схватку внизу.
Хорошо просчитанные движения зверюги намекали на то, что она старше и мудрее своих сотоварок -- истинная матриарх стада -- но она также была более упрямой, чем остальные, и намного более разъяренной, чтобы, наконец, осознать, что её путь перекрыт. Молокар попытался вцепиться ей в горло. Она пинком отбросила его в сторону, едва не пронзив острым копытом. Его партнёр вцепился ей в ляжку. Корова пронзительно взвизгнула и закрутилась на месте, размахивая огромной собакой, всё равно, что щенком. Лошади вскинулись на дыбы. Всадники с трудом удержались в сёдлах. Молокар улетел прочь, всё так же сжимая в своих челюстях кусок её бока. На мгновение, круг хищников раскололся, и яккарн прорвалась сквозь их потрепанные ряды.
Она помчалась прямо на Джейм.
Нет времени спрыгивать вниз и бежать. Джейм вскарабкалась ещё выше наверх, так что мёртвые ветки затрещали под ногами. Корова врезалась в ствол, и дерево пошатнулось. Джейм глянула вниз, в эти маленькие, окаймлённые красным, проницательные глазки и осознала, что это не простая случайность: одна королева заметила другую через всё поле боя.
- "Ну и ну . . ." - протянула она.
Корова тряхнула головой, попятилась назад, и снова рванулась на приступ. Дерево опрокинулось. Его корни начали вырываться из берега, поначалу очень медленно, а затем - одним стонущим рывком. На мгновение, Джейм оказалась в воздухе, а в следующую секунду уже под водой. Ветви удерживали её в глубине подобно множеству мёртвых, ломких пальцев. Она замолотила по ним руками и ногами, обламывая и отталкивая, отчаянно борясь за воздух, и, наконец-то, выплыла на поверхность, только, чтобы получить удар по лицу от стремительных вод Серебряной. Быстрый поток потащил её вниз по долине, в сторону водопадов и затопленного котла, что бурлил у их основания. Что-то врезалось ей в бок. Она заскребла по этой штуке когтями, пока стремнина рвала и тащила её мимо, и, наконец, обнаружила, что, задыхаясь, цепляется за огромный валун.
Вода внезапно перехлестнула через его макушку, когда нечто огромное навалилась на его дальнюю сторону. Её глаза снова встретились с этим безумным, свиноподобным взглядом: корова яккарн последовала за Джейм в реку.
- "Ха," - сказала зверюга, и начала перетягивать себя через скалу.
Джейм, в процессе, отметила, что дыхание твари было просто невероятно мерзким, а её верхние бивни казались острее, чем нижние, хотя, и те, и другие подпирали могучие жевательные моляры. Эта зверюга может откусить ей голову одним укусом. А она даже не могла позволить себе разжать хватку на валуне, чтобы защищаться, без того, чтобы её не утащило вниз к водопадам.
В следующую секунду, из плеча зверя проросло древко стрелы, затем ещё и ещё. Кровь засочилась вниз сквозь спутанные волосы, а затем потянулась прочь тонкими длинными лентами, уносимыми быстрым потоком. Джейм увидела на берегу Каинронов и Рандиров, из тех, кто владел луками. Горе натянула тетиву и выстрелила. Краснопёрая стрела уколола яккарна в левый глаз. Правый моргнул, будто бы в удивлении, затем потускнел и расширился, а жуткая пасть безвольно распалась. В следующую секунду, вся эта чёрная масса, казалось, расплавилась в воду, и промчалась мимо, крутясь и подскакивая, копыта болтаются в воздухе.
Джейм продолжала цепляться за камень. Вода была очень холодной и уже вызывала онемение пальцев. Она также била ей в рот, нос и глаза, как бы Джейм не задирала лицо, так что она ощущала себя наполовину утонувшей. А затем, её одежду ухватили крепкие руки. Валун, как она туманно осознала, располагался на кончике земляного наноса, выдававшегося в реку. Теперь её вытащили из воды, затем перенесли через камни, и, наконец, уложили на склон. У неё в горле взметнулась проглоченная вода, так что она, задыхаясь, повернулась на бок и опустошила желудок.
Когда она откинулась на спину, то наконец-то заметила круг склонившихся к ней озабоченных лиц.
- "Так мы заполнили кладовку?" - прокаркала Джейм.
- "Думаю, да," - ответил ей кто-то, не очень уверенно.
- "Отлично," - сказала она, и отключилась.
II
РУТА ЗАМЕРЛА НА ПОРОГЕ. - "У вас посетитель," - сказала она, почти превращая это в вопрос: - А тебе хочется видеть ещё одного?
В течение этого напряженного утра, казалось, каждый в замке нашёл себе повод, чтобы повидаться с Джейм, как будто испытывая нужду лично убедиться в том, что она не умерла, и не умирает.
- "Нет, просто вся избита и потрёпана," - сообщила она Шиповник, и тут же зашлась приступом спазматического кашля, который ощущался словно попытка изрыгнуть свои лёгкие. Это, в свою очередь, ослабило повязку с припаркой Келлса, так что он вернулся обратно, вместе со свежей подушкой из листьев окопника лекарственного.
- "Ушибо-целитель, так мы его называем, как и косте-вязатель."
Джейм наблюдала за тем, как её чернеющий бок исчезает под ловкими руками Келлса и свежей перевязкой.
- "Думаете, у меня надломилось ребро?"
- "Я бы не удивился, как и тому, если бы вы заодно проткнули себе лёгкое. Говоря о последнем, я принесу вам кое-что позже, просто на всякий случай. А пока что, держитесь потише."
Джейм постаралась не ёрзать. Листья окопника, может, и приятно пахли, подобно свежесрезанным огурцам, но при этом были покрыты крошечными ворсинками, которые щекотались и кололись.
- "И веди себя хорошо," - бурчал тем временем Келлс, адресуясь к её боку и своей перевязке. - "Хорошие девочки не позволяют гоняться за собой обезумевшим коровам- берсерком, размером, на глаз, с маленький континент, и уж тем более, не пугают всех остальных, едва не умерев при этом."
- "Ну, со мной подобные вещи обычно случаются совершенно нежданно. Я совсем не планировала падать с дерева, особенно в реку, или врезаться в скалу."
- "Надеюсь, что нет," - сказал он сурово, и оставил её одну.
Теперь Джейм уже слышала шаги по ступенькам позади Руты, которая запоздало, неохотно отступила в сторону.
- "Сид!" - О, теперь это был гость, которого она была рада поприветствовать. - "Входите."
Мерикитская королева поднырнула под низкую перекладину и вошла в комнату, радостно улыбаясь. Она смыла с себя грязь и пот охоты, оправила полыхающие волосы и облачилась в золотистую, замшевую блузку-тунику, расшитую янтарным бисером.
- "Так значит, это Тагмет," - сказала она, с любопытством оглядываясь кругом. - "Я ещё никогда прежде здесь не была. Бабуля Сидящая-у-Очага рассказывала об этом месте одну старинную сказку, как во времена наших предков раса маленьких, серых человечков выторговала с помощью волшебных фруктов право здесь жить. Говорят, это их руны вырезаны на тех арках внизу, хотя никто нынче не может их прочитать. А потом, однажды, они просто пропали."
- "Как необычно," - заметила Джейм, вспоминая сказки Бабули о пустынных богах, поведанные у полевого костра в Южных Пустошах.
- "Я вещаю лишь правду, помните это," - сказала тогда старуха со свой череполицей ухмылкой, - "даже если мне приходится лгать, чтобы выполнить это. Моя ложь несёт истины, что не могут снести тонкие прутики-ножки фактов."
Похоже, у большинства народов были свои собственные истории о других, сверхъестественных расах, что занимали их земли прежде, чем они там появились. И если всё верно, то отдалённое прошлое должно было быть действительно странным временем.
- "Садитесь," - предложила она теперь свой гостье. - "И поведайте мне, чем там все остальные занимаются."
- "О, у нас нынче там весёлое время," - хихикнула Сид, опускаясь в кресло и вытягивая свои длинные ноги. Подошвы её сапог всё ещё носили следы крови и грязи. - "Сначала, мы рассортировали, кому какие туши полагаются. Мой дорогой муж-по-дому был поначалу весьма утомителен, как ты отлично можешь себе представить, но затем внезапно сместился к благородной щедрости. Возможно он осознал, что его окружают тяжёловооружённые кенциры, стоящие на своей собственной земле. А возможно он вспомнил, какое множество мяса мы уже обработали и отослали в деревню. Мы охотились и убивали всё время, пока спускались по Речной Дороге."
- "Ну, а я помышляла только лишь о нашей кладовке, когда мне следовало вспомнить о размерах нашей коптильни," - уныло заметила Джейм. - "Кроме того, у нас ограниченный запас соли."
Бабка Сид протянула ей пакет. - "Мне приходило это на ум. Вот, эти травы и специи помогут вам сохранить ваше мясо. Добавляйте их к соли, и понемногу; они весьма сильнодейственны."
Джейм с благодарностью приняла подарок. Подобные ингредиенты должны были быть буквально бесценны.
- "А чем занимаются в данный момент - разделывают яккарнов. Если мясо прямо на месте не отделить от костей, оно сразу испортится. У собак такой пир из потрохов, что некоторые из них уже едва могут ходить."
Джейм повертела в руках свёрток, а затем поглядела на королеву. - "Сид, я хочу спросить: Чингетай всё ещё собирается устроить охоту на нашего бычка?"
- "Увы, да."
- "Тогда, что же он так долго ждал?"
Мерикитка вздохнула и завертела в пальцах янтарную бусину. Джейм никогда прежде не видела её столь озабоченной.
- "Мы поцапались, он и я," - сказала она тихим голосом. - "Как ты, возможно, помнишь, его мать прибыла к нам из другого племени и учила его иным вещам. Он полагает, что мужчины должны руководить во всех возможных вопросах. Поначалу, мы над этим просто смеялись, но некоторые из наших мужчин, особенно молодёжь, начинает прислушиваться. Это вносит разногласия. Бык яккарна превратился в символ их предполагаемой силы, а охота на него - в воплощение их воли. Признаю, что я его всячески тормозила. Однако же, не без причины. Помнишь то равноденствие, что ты провела вместе с нами в холмах? В том году яккарны так запоздали в своей миграции, что мы уже опасались, что столкнемся с голодной зимой. Я отправила Чингетая выяснить, где находится стадо. А он, вместо этого, устроил рейд за скотиной на юг, в земли Каинронов."
- "Но яккарны всё ещё находились на севере, блокированные в долине впадиной с вулканическим пеплом."
- "Как мы теперь знаем. А когда проливные дожди загустили пыль и пепел, они рванулись на юг спешным потоком. Ну, ты здесь была. Ты видела, как близко деревня оказалась к разрушению. Мог ли Чингетай это предотвратить? Возможно, и нет, но он мог, по крайней мере, нас предупредить. А вместо него, это сделала ты, едва успев вовремя."
- "И что же вы сделали в этом году?"
- "Я его пристыдила. Его самоуверенность и небрежность уже однажды нас едва не погубила. И такое никогда не должно повториться. Так я ему и сказала перед лицом всего племени. Женщины его освистали, когда он взялся протестовать, а затем заявил, что до миграции яккарнов ещё, возможно, больше половины сезона. Времени предостаточно, так он сказал, чтобы сначала поохотиться на быка. Вполне возможно, так оно и было. Однако, я не дала ему выбора, а вместо этого отослала на север ещё раньше, чем прежде. Два лунных цикла он студил свои пятки на краю ледника, дожидаясь охоты. Если быть честной, это дало ему время хорошенько спланировать эту поездку, и в результате мы раздобыли более, чем достаточно, мяса, чтобы пережить грядущую зиму. Но ни в коем случае, не забывай: я утёрла ему нос тем фактом, что это ты спасла деревню вместо него. Ведь до этого, даже тот факт, что Земляная Женщина выбрала себе фаворита-женщину, казался ему не более, чем глупой шуткой."
- "Что за милый бардак," - заметила Джейм, - "но, всё же, насчёт быка . . ."
- "Ещё компания," - провозгласила Рута, просовывая голову в дверь, а затем отскакивая с дороги, когда в комнату ворвались Лира и Прид, последняя несла с собой годовалого ребёнка [toddler - ребёнок, начинающий ходить].
Лира бросилась в объятия Джейм, игнорируя её болезненное мычание.
- "Ох, все говорят, что ты умерла . . . или, что можешь . . . но я так рада видеть, что с тобой всё в порядке!"
Джейм осторожно высвободилась. - "Я тебя тоже рада видеть, Лира, и тебя, моя жина-по-дому. А это . . .?"
Бабка Сид взяла ребёнка у Прид. - "Ты так быстро забыла нашу дочурку?"
- "Нет, конечно. Просто вы никогда не называли мне её имени."
- "Тайррисиен [Tirresian]. Это означает `между' по-мерикитски."
На лестнице снова вспыхнула перебранка, в этот раз Рута пыталась кого-то остановить. В комнату влетел Хатч, облачённый в куртку и красные штаны Любимчика Земляной Женщины, и грозную гримасу на лице.
- "Вот ты где," - грубо накинулся он на Прид, которая отскочила на шаг назад. - "Разве я не говорил тебе ни во что ни ввязываться?"
Прид быстро оправилась. - "Ты мне не муж. А, даже, будь так, на каком основании ты отдаёшь мне подобные приказы?"
- "Чингетай говорит . . ."
- "Чинг, чинг, чинг, звяк, звяк, звяк" - напела Лира.
Джейм отметила, что она использовала своё время в холмах, чтобы сносно освоить мерикитский, как Прид - кенский.
- "Кто он такой, кроме как жина-по-дому леди?" - продолжала Лира. - "А, я имела в виду, мужа-по-дому. Как бы то ни было, кто он такой, чтобы командовать?"
Хатч покраснел лицом. - "Он мужчина."
- "Ха!" - воскликнула Прид. - "Это такая штука с тремя ногами, только две из которых полезны."
Лира потянула её за рукав. - "Пойдём, я хочу показать тебе нечто чудесное. Это был мой секрет, но теперь он станет и твоим, тоже."
Они поспешили отбыть, перешёптываясь и хихикая, оставляя Хатча продолжать брызгать слюной от возбуждения.
- "Это всё твоя вина!" - закричал он на Джейм. - "Ты привела эту ненормальную девку-сорванца в нашу деревню. А теперь они с Прид подначивают друг друга стать вместе девами битвы. Прид уже давным-давно полагалось быть моей жиной."
- "И, тем не менее, нет, пока ты всё ещё носишь эти бриджи. Прости меня, Хатч, но ты Фаворит Земляной Женщины, и у тебя свои обязанности."
Он ответил мрачным взглядом. - "Ну, тогда, мне, наверно, стоит заняться их исполнением?" - И с этим он выскочил прочь.
- "Небольшая удача ожидает его с теми девами битвы, что пришли вместе с нами," - заметила Сид. - "Хотя с вашим народом будет ещё хуже, как мне кажется."
- "Я на это также надеюсь. И всё же, бедный Хатч. Не удивительно, что он прислушивается к Чингетаю.
Мерикитка вздохнула. - "И другие прислушиваются, по гораздо меньшим причинам. Ну, да ладно, смотри, как твоя дочка к тебе тянется."
Девочка с волосами цвета светлого дыма и в самом деле изогнулась в руках матери, пытаясь дотянутся до Джейм. Она осторожно её приняла. Серебристые глаза засмеялись в её собственные, а маленькие ручки крепко стиснули её шею.
- "Сядь," - сказала Сид. - "Так будет удобней, учитывая твои травмы."
Джейм осторожно опустилась в кресло. Ребёнок свернулся у неё на руках и начал сосать её большой палец, однако держал свои пятки подальше от покрытого синяками бока Джейм.
- "Ты, посмотри," - тихонько заметила Сид. - "Она знает, что ты ранена и старается не причинять новой боли и повреждений."
Джейм рассматривала младенца, ощущая необычное чувство, как будто их тела сплавляются вместе. Она не хотела с ним расставаться.
- "А такая чувствительность обычна в столь юном возрасте?"
Сид рассмеялась. - "Это, едва ли, но в этом ребёнке много чего неожиданного. Ты же почувствовала это, когда впервые её увидела, не правда ли?"
- "Я была настолько потрясена, что даже не могла сказать, мальчик это или девочка."
- "У меня до сих пор сохраняются сомнения, и особое мнение, что этот вопрос меняется день ото дня -- да, даже у меня, её матери. Я зову её `она' потому что мне всегда хотелось дочку. Подобные переменыши, бывает, рождаются среди нас. Мы зовём их Тайрисами [Tirres] и весьма ценим."
- "Но только не Чингетай."
- "Это верно. Он считает её уродцем, просто . . . монстром. Я внимательно за ним наблюдаю, когда он находится поблизости от неё, что случается нечасто."
- "Сид, если вы настолько не доверяете этому типу, то почему же тогда не прогоните (divorce - не разведётесь в одностороннем порядке)?"
Мерикитская королева грустно улыбнулась. - "Он не всегда такой . . . неприятный. Возможно, однажды ты поймёшь."
Джейм только пожала на это плечами. Вероятно, это как-то связано с любовью, или же с вожделением, или и с тем, и с другим, и ничто из этого её особо не волновало.
- "А что насчёт её сестричек?" - спросила она.
- "А, определённо девчушки, но, при этом, особенные."
Какой-то слабенький звук заставил Джейм повернуться, а затем резко вздрогнуть, когда она увидела Горе, стоящую на пороге и смотрящую на них с Тайррисиен."
- "У младенца ваши глаза," - сказала каинроновская ёндри.
- "Я и сама так говорю." - Джейм рывком привела нервы в порядок. В конце концов, этого гостя она позвала к себе сама.
- Мерикиты считают её моей дочерью. И, полагаю, мне нужно поступать точно так же. Как бы то ни было, я хотела поблагодарить тебя за спасение моей жизни этим утром. Это был отличный выстрел."
- "О, да, я всё же умею кое-что стоящее."
Джейм нахмурилась, гадая о том, почему девушка ведёт себя так колюче. Конечно, чего она действительно опасалась, так это того, что Горе воспользуется этим моментом, чтобы надавить на своё требование о постоянном месте в Тагмете. Умолять, определенно не в её стиле. А что касается этой новой ноты вызывающей надменности . . . Джейм впервые задумалась, а нет ли у Каинронки примеси крови хайборна.
Ощутив возникшее напряжение, Бабка Сид послала кендарке тёплую улыбку. - "Я тоже благодарю тебя за спасение жизни отца моего ребёнка. А кто отец твоего?"
Горе побелела.
Джейм потрясённо на неё уставилась. - "Ты беременна? Когда же это случилось?"
Сид продолжала ободряющим тоном, всё ещё ничего не понимая. - "Почти полгода назад, не так ли? Одевая столь просторную одежду, ты усложняешь задачку."
Джейм ощутила, как её собственное лицо загорается румянцем, в то время, как Тайррисиен беспокойно зашевелилась у неё на руках. - "Если всё верно, то ты забеременела ещё до того, как я отправилась на север, а теперь ты находишься здесь, пытаясь добиться перехода под мою власть любыми доступными средствами? Ну и что же это такое, если не очередной повод для шантажа?"
Горе стояла мертвенно-бледной. Какой бы она ни хотела казаться, Джейм отметила, насколько худым смотрелось лицо девушки в сравнении с её объёмистой одеждой.
- "Мне ни в коем случае не следовало так унижать саму себя, как и наносить вам подобное оскорбление. Примите спасение вашей жизни моими руками в качестве дара. Доброго утра."
Она, чеканя шаг, вышла, а затем, судя по цокоту её сапог по ступенькам, пустилась бегом, как только пропала из поля зрения.
Джейм откинулась назад с измученным вздохом. Тайррисиен забарабанила по её лицу миниатюрными кулачками. - "Да, да, я знаю, знаю, что это было неправильным. Пожалуйста, прекрати меня бить."
- "Я не понимаю," - сказала Бабка Сид с озабоченным видом. - "Эта молодая женщина оказала тебе огромную услугу. Разве не следует подобающим образом её вознаградить?"
- "Всё не так просто." - Джейм поймала и сжала ручки Тайррисиен, чем заработала от девчушки недовольный, пристальный взгляд. - "Кендары не имеют права даже забеременеть без дозволения своего лорда. А когда лорд принимает младенца в свою общину, то дарует ему свою защиту и место для жизни. Я не могу делать такое без дозволения своего брата, а он, вероятно уже сожалеет о том, что вообще предоставил мне столько свободы. Я удерживаю Тагмет по его милости. Его недовольство может всех нас отсюда изгнать, а . . . а я думаю, что большая часть этих людей хочет остаться. Вначале это было не так. Они приглядываются ко мне, понимаешь, ради собственной безопасности. Могу ли я рисковать этим ради одной отчаянной девчонки, которая жаждет своего собственного пути, не обращая внимания на то, чего это может стоить всем остальным?"
- "Ну, тогда это ей тоже не принесёт особой выгоды, увидеть, как ты лишаешься командования."
- "Я знаю, знаю, и она должна это знать, но нужда чему-то принадлежать давит и гонит, тем более с ребёнком на подходе. Дьявол весь в том, что кендары не могут контролировать зачатие в отношении хайборнов. В чём бы ни заключаются её последние планы, вначале всё виделось по-другому. Честно, я бы ей помогла, если бы могла, как и всем остальным, заодно."
Сид поглядела на неё с сочувствием. - "Я вижу множество шнуров, что пронзают всю твою жизнь, так или же иначе. Как же ты можешь действовать в соответствии с долгом и честью, будучи пойманной в таком паучьем клубке?"
Джейм рассмеялась, не особо счастливый лающий смешок, что заставил Тайррисиен недовольно заёрзать. - "Мне приходит на ум, что мой личный парадокс чести. Я должна подчиняться своему брату ради высшего блага, даже если это вынуждает меня действовать против своих собственных инстинктов, возможно, даже против собственной чести."
- "Но желает ли он подобного?"
- "Тори? Нет, если бы только знал. Однако, он пойман в свой собственный клубок противоречий, и мы не разговариваем."
- "Тогда тебе стоит это сделать. Говорю тебе это, как королева королеве: пока ты не поступишь правильно с этой девушкой, твои усилия будут обречены."
В дверях появилась Рута. - "Я ушла буквально на минутку. И эта пролаза Каинронка уже сюда добралась?"
- "Она не пролаза, Рута. Я её пригласила. И мне совершенно не следовало отсылать её прочь с такими оскорблениями."
Рута фыркнула, будто бы говоря: о вкусах не спорят. - "Ну, тут есть ещё кое-кто, кто хочет тебя видеть."
Марку пришлось согнуться едва ли не вдвое, чтобы войти в комнату, первым делом показался лысый купол его головы. Он медленно выпрямился, и его лицо осветилось при виде Тайррисиен. - "Ого, ну и кто же эта маленькая . . . леди?"
- "Вот." - Джейм встала, неуверенно покачнувшись, когда перевязка потянула её бок, и поспешно передала ему ребёнка. - "Сам посмотри."
Кендар с осторожностью принял своего нежданного подопечного, который почти полностью скрылся в его огромных руках. - "Я не нянчил таких малышей с той поры, как Шиповник была крошкой." - Он повертел Тайррисиен из стороны в сторону, слишком благовоспитанный, чтобы просто проверить. Она захихикала и, потянувшись, схватила его за нос. - "Ох-хо! Что за крепкая хватка!"
Быстрое движение заставило обоих кенциров повернуть свои головы. Великая Сид упала на одно колено в глубоком поклоне.
- "Сид . . ." - начала Джейм, испытывая неловкость.
- "Я молю о вашем прощении, Маркарн из Киторна. Мой прадед был одним из тех, кто перебил всю вашу семью. Всё, что я могу сказать в оправдание, это вышло непреднамеренно и, впоследствии, было окутано глубочайшим сожалением."
Не в последнюю очередь, полагала Джейм, по причине того, что Марк вернулся, дабы в полном объёме собрать цену крови -- необходимый поступок, но совсем не пришедшийся ему по душе. С той поры он никогда не спешил в пускании крови.
- "О, ну." - Он позволил Тайррисиен угнездиться в сгибе своего локтя. - "Я не разговаривал толком с мерикитами с той поры, как был ещё мальчиком, а тогда я обращался к ним только затем, чтобы объяснить, кто я такой, перед тем, как убить. Это были довольно мрачные времена." - Он сделал глубокий вздох, как будто, чтобы сделать паузу для консультации со своими перебитыми предками. - "И всё же, плата уплачена. С этим должно быть покончено."
- "И вы позволите этому случиться?"
Джейм ожидала, затаив дыхание. Она, ведь, так и не спросила его, что он чувствует по поводу жизни так близко от места старой трагедии. Как он и сказал, собранной цены крови было в избытке, чтобы похоронить все долги, но он лишился столь многого и продолжал расплачиваться за это весь остаток жизни, в качестве неприкаянного ёндри.
- "А, ладно," - сказал он, наконец, осторожно подбрасывая Тайррисиен, к её громогласному восторгу. - "Пусть так и будет."
Сид подскочила на ноги и привстала на кончики пальцев, чтобы расцеловать его в обе щеки, пока кендар поспешно жонглировал ребёнком, чтобы его не придавило. Он освободился из этих объятий с яростно пламенеющими щеками, и ответил Бабке Сид неловким салютом.
- "Леди, вы оказываете мне честь." - Затем, Джейм, - "Я пришёл спросить вашего мнения, как нам поступить с обедом, когда мы уже получили эту вашу монструозную зверюгу для жарки. А кроме того, следует ли мне также сказать Ракни, что мерикиты станут сегодня нашими гостями?"
- "Это будет очень любезным жестом," - с тёплой улыбкой ответила Джейм. Разумеется, она могла рассчитывать на своего старого друга в вопросах великодушия и щедрости. Разве он когда-нибудь был иным? - "Великая Сид, вы примете предложение?"
- "С большим удовольствием. Это возвращает меня к первоначальной причине моего визита. Уже равноденствие, а мы далёко от дома. Что вы скажите о том, чтобы мы отпраздновали его здесь, у вас во дворе, перед тем, как отужинаем?"
Марк задумчиво поскрёб подбородок через бороду, выглядя неуверенным. - "Правду сказать, гарнизон и так уже подозрителен, просто по факту допуска мерикитов в пределы Тагмета. Они также помнят Киторн."
- "А если ты лично благословишь эту затею?" - спросила Джейм.
- "Ну, тогда, полагаю, они согласятся. В конце концов, если я не стал возражать, то отчего же им спорить?"
Сид выхватила Тайррисиен из его объятий и радостно улыбнулась. - Я знала, что прибытие сюда было хорошей идей, и в сторону охоту Чингетая. Кто знает: возможно, равноденствие и его роль в представлении полностью его насытят."
С этим, королева выскочила из комнаты, Тайррисиен машет морской звёздочкой кисти через её плёчо.
- "Пропади ты всё пропадом," - выругалась Джейм, когда звуки её шагов затихли вниз по лестнице. - "А мне так никогда и не представилось шанса объясниться по поводу этого несчастного бычка."
III
К ЭТОМУ ВРЕМЕНИ ДЕНЬ УЖЕ ПЕРЕВАЛИЛ ЗА ПОЛДЕНЬ и большая часть полевых заготовочных дел была уже выполнена. Окончив работу, люди начинали стягиваться обратно к Тагмету, кенциры и мерикиты, все заодно. Первые смотрели с некоторым сомнением на то, как последние собирались во внутреннем дворе, но никто не пытался препятствовать. О дозволении, по всей видимости, уже стало известно.
Джейм вскарабкалась на плоскую крышу башни и обозревала приготовления внизу через амбразуры парапета. За исключением кухонной обслуги, уже вовсю трудившейся над ужином, гарнизон ретировался в казармы, откуда также принялся с любопытством наблюдать за происходящим через выходящие на внутренний двор окна, подобно зрителям, собравшимся на игру, что, отчасти, было верным.
Первым делом занялись уборкой, и свистящие веники сделали чистые плиты пола ещё чище. Затем, на каменных блоках кровью яккарна нарисовали большой квадрат, центром которого стал замковый колодец. В Тагмете не было углублений для установки ритуальных факелов по границам квадрата, так что мерикиты воспользовались кронштейнами, уже установленными в окружающем двор кольце стен между проёмами заложенных арок. Джейм погадала о том, расширится ли до этих пределов сакральное пространство, если они захотят его пробудить. В таком месте, перед лицом всех этих любопытствующих глаз, насколько подлинно-аутентичным может быть сие действо? Церемония, похоже, была весьма адаптивной, если только судить по мерикитским девам битвы, что начинали заполнять пространство между квадратом и кругом. Похоже, им было дозволено сменить свои куртки и превратиться в достойных мужчин ради этого ритуала, который обычно предназначался исключительно для мужской аудитории.
Буум-вах-вах! долетел гром барабанов.
Некоторые члены гарнизона инстинктивно схватились за оружие. Осознав, что это вовсе не нападение, остальные над ними посмеялись и высунулись из окон, чтобы понаблюдать за приближающейся процессией.
Чинг-чинг-чинг, звенели колокольчики, прицепленные к кожаным полоскам на лодыжках шаманов.
Первым внутрь двора прорысил Маслол [Tungit], облачённый в покрытое перьями одеяние с капюшоном Падающего Человека. Ему отводился южный угол квадрата. За ним появился его коллега в серебристой чешуе: Съеденная Когда-то, что направился на запад. Затем показался Чингетай, полностью обнажённый, кроме его татуировок, сажи и изрядного объёма волос, поспешивший в северный угол. Последней из Четверых явилась под свой собственный цокот копыт по брусчатке -- Матушка Рвагга, сама Земляная Женщина, облачённая в накидку из тонкой шкуры оленихи с рассечённым черепом животного, венчавшим её голову, и прицепленными к шкуре копытами, что хлопали её по пяткам. Всё остальное качалось и бултыхалось внутри огромного платья. Занимая свой угол, она помахала рукой аудитории, включая и наблюдающих из окон кенциров. Некоторые из них неуверенно ответили тем же.
За ними следовал Хатч, в своих красных бриджах и жилетке, выглядя хмурым.
Затем показались четверо слуг Четверых, облачённых в высокие кожаные капюшоны с трепещущими чёрными перьями, и несущие вилки на длинных ручках.
Когда все они вошли в квадрат, Чингетай вскинул вверх руки и все вокруг затихли.
- "Да здравствует равноденствие!" - прогремел он.
Факелы на стенах один за другим воспламенились вспышками синего пламени. Некоторые из них были практически невидимы, но послеобеденное солнце уже принялось клониться к горизонту, и те из них, что стояли в растущей тени каменных стен, отбрасывали на плиты слабый, зловещий свет.
- "Яркий день уравновешен долгой ночью," - ревел Чингетай, размахивая руками и рассыпая маленькие облачка сажи и пепла. - "Нам потребуется всё наше мужество, чтобы взглянуть в лицо наступающей тьме. Мы верим в силу наших рук, в благосклонность наших богов. Урожай собран!"
Сверху заворчали, перешептываясь, кенциры. Они не могли не помнить о том, что их собственный урожай вышел не особенно щедрым.
- "Теперь, да начнётся охота! Дни смелых дел, ночи хмельных песен. Мы жаждем крови, толстого жира на кости. Огонь, даруй нам тепло и свет. Воздух, принеси нам чёрных лебедей зимы. Вода, подари нам свою изобильную молодь. Земля, пошли нам своих несметных зверей. Славьте все Любимчика Земли, Лорда Охоты!"
Буумм-вах, вступили барабаны.
Хатч вышел вперёд, держа в руках утяжеленную грузилами сеть. Слуги воздуха принялись выплетать вокруг него узоры, быстро орудуя своими копьями в стиле птичьих клювов, чтобы его раззадорить. Он метнул свою сеть, но они с издевательским свистом уклонились в стороны. В процессе, один из служителей легонько кольнул его в заднюю часть. Он крутанулся на месте и попытался метнуть снова. Сеть полетела как надо, широко расправляясь, и обмоталась вокруг птице-человека, повалив его на землю. Остальные зароились кругом, коля Хатча своими вилками. Он поймал одно копьё под правой рукой, развернулся, и швырнул его владельца в его сотоварищей, трое из которых упали. Четвёртый, пошатываясь, отковылял к краю колодца, который, в отличие от своего аналога в Киторне, не имел крышки.
- "Наш источник воды," - сказал кто-то вверху горестным тоном.
Хатч быстро отдёрнул мужчину к безопасности, а затем зацепился за его молотящую во все стороны вилку. Все пятеро закончили схватку перепутанной грудой на земле, к громкому смеху снаружи квадрата.
Хатч с трудом освободился и встал, смеясь, как и все, мрачный настрой давно позабыт. Остальные также поспешили распутаться, после яростной схватки за свои шляпы, и копья, и чувство собственного достоинства.
Стоя в дверях кухни, Марк начал хлопать в ладоши.
Хатч бросил на него быстрый взгляд, кивнул, и подхватил предложенный ритм в своих прыжках и пинках.
В следующее мгновение все игроки уже были на ногах, танцуя.
Хлоп, хлоп, хлоп . . . хлоп, хлоп, хлоп. . .
Люди-птицы раскачивались взад-вперёд. Их копья сталкивались друг с другом в хитрых узорах, зубец о зубец, пока над их головами свистела ловчая сеть. Хатч снова пошёл прямо на них, крутясь и подпрыгивая, крутясь и подпрыгивая. Они отступали. Он напирал. А затем разукрашенные наконечники копий снова погнали его назад. Туда и обратно, туда и обратно.
Верхние окна подхватили темп ударов.
Хлоп, хлоп, хлоп, топ . . . хлоп, хлоп, хлоп, топ. . .
Чингетай в северном угле начал подёргиваться. Джейм, свесившись через парапет, уставилась вниз. Ей показалось, что она уловила намёк на мерцающие нити, там, где вены бежали вблизи поверхности его кожи. Его, должно быть, раздражает, что ритуал начинает скатываться в фарс. А что касается глубинной сути этого действа, то она так никогда и не сумела окончательно понять, верит ли вождь мерикит в Четверых или же нет. Она только знала, что он не способен увидеть их в их полном величии. Но незнание, однако, не является защитой.
Хлоп, хлоп, ХЛОП.
Все, как один, птице-люди упали на землю, оставляя Хатча триумфатором.
Этот финал приветствовали длительные аплодисменты, и внизу, и наверху.
Затем разразилась некоторая возня: ведь здесь не было закулисья. Капюшоны с перьями улетели прочь. Под ними оказались верхние половины здоровенных рыбин, полые изнутри, чтобы носились как шапочки. Теперь очередь Съеденной Когда-то.
Хатч подхватил позабытую вилку и принялся осторожно скользить меж рыбо-людей, пока они кружились вокруг, напевая "Глуб, глуб, глуб, буль, буль, буль." Охотник неожиданно превратился в добычу. Джейм задумалась о полубрате Тиммона, Драе, который присоединился к Съеденной Однажды, отвечая её желанию, но только вот, насколько надолго? Её любовь была плотоядный, а он - всего лишь простым смертным. Это не те бледно-белые руки, снова тянутся вперёд, это не тот жаждущий рот с такими острыми зубами снова ищет добычу?
Внутренний двор начал затягиваться бледно-синим туманом, по мере того, как сакральное пространство распространялось от стены до стены. Сверху, это всё равно, что глядеть в мутную заводь. Находящиеся внизу попытались, практически безуспешно, отогнать туман от лица и некоторые разразились кашлем.
От боковой линии зрителей поднялся дикий крик. Чингетай выхватил Тайррисиен из рук Бабки Сид и толкнул ребёнка в квадрат. Следом за этим завязалась потасовка, когда остальные постарались не дать мерикитской королеве кинуться следом. Рыбо-люди развернулись к новой приманке, что метнули прямо между ними. Их рыбные шапки соскользнули до самых плеч, так что они слепо засеменили вперед с распростёртыми руками.
- "Глаб," - забулькали разинутые рыбьи рты, что венчали их головы. - "Глаб, глаб."
После удивлённого вопля, Тайррисиен сохраняла полную тишину, наблюдая за их неуклюжим приближением широко распахнутыми глазами. Она, по крайней мере, видела их даже слишком хорошо.
Хатч проскользнул сквозь рыбьи [piscine] ряды и подхватил её на руки. Теперь он, похоже, не знал, куда повернуться. Возможно, если смотреть изнутри квадрата, пространство снаружи просто исчезло. Он неожиданно натолкнулся на одного из прислужников Съеденной Однажды, который прошёлся по нему ногтями, заточенными в острые иглы, пуская ему кровь. Остальные развернулись на запах. Хатч попятился в центр квадрата, где врезался в стенку, окружающую колодец.
Воздух, казалось, выдохнул хриплым, дымным подтоном: "Зев Съеденной Когда-то. Бросай её туда."
Из толщи земли, через глубины колодца, прилетел резонирующий ответ: "БЛУУП."
Хатч только усилил свою хватку, от чего Тайррисиен захныкала, но не заплакала. Рыбо-люди слепо зашарили в их сторону сросшимися через перепонки пальцами.
Что-то пролетело по воздуху -- полупрожаренная дрофа, источающая струю своих собственных ароматов и соков -- и нырнуло в колодец. За этим последовала сбивающая с толку пауза. Джейм запоздало припомнила, что фактический водяной горизонт лежал ниже подземной конюшни, пролёт глубиной в, по меньшей мере, тридцать футов.
Сплашь. Глуп.
Съеденную Когда-то, наконец-то, покормили.
А затем, будто кто-то вырвал затычку, туман с громким свистом спиралью втянулся в колодец.
У дальней стороны квадрата, у дверей кухни, стоял Марк, обтирая грязные руки о штаны. Он всегда знает, что делать, уж поверьте.
Прислужники на ощупь содрали свои рыбьи головы, тяжело отдуваясь, и выглядя ошеломлёнными. Что же мы едва не наделали?
Сид ринулась в квадрат, чтобы забрать свою малышку у Хатча, бросая при этом убийственные взгляды в сторону Чингетая. Тот также выглядел оглушённым, как будто бы говоря, Что бы ни случилось, это не моя вина.
Затем наступила его очередь в качестве Сгоревшего Человека.
Все остальные поспешили убраться прочь с квадрата, за исключением Сид, Хатча, и Земляной Женщины, Тайррисиен передали одной из дев битвы.
Чингетай прошёлся вокруг колодца, размахивая руками и тряся головой, как будто пытаясь пробудиться от глубокого сна. Джейм, однако, заметила, что эти усилия только лишь разожгли его мерцающие синие вены до ярко-алого цвета. Он сделал движение, как будто бы собираясь ухватить и обнять Бабку Сид. Та удержала его на расстоянии поднятым в предупреждающем жесте пальцем.
Три вещи обычно мы просим у огня, подумала Джейм: Свет, тепло, и хорошую компанию. Но бедствие [woe] тем, кто ищет в нём власти.
Сид развернулась к Чингетаю спиной, и продолжала держаться таким образом, пока он кружился вокруг неё. За него говорили его жесты.
Послушай меня, твердили эти больше, убедительные руки. Будь благоразумна.
Он коснулся её плеча. Она крутанулась ему навстречу. Они решительно зашагали взад и вперёд, взад и вперед, лица повёрнуты друг к другу, сверлят соперника яростным взглядом. Вены, горящие словно нити из лавы, пульсировали между остатками сажи и татуировок вниз по тяжёлым рукам Чингетая.
Сквозь ряды зрителей пробежал шёпоток беспокойства.
Из своего угла появилась Матушка Рвагга. Она метнулась в сторону Хатча, поводила шишковатым пальцем у него по лицу, а затем влепила пощёчину. Он выглядел удивленным, а затем подключился к её представлению, к нервозному смеху снаружи квадрата. Как вышагивали главные действующие лица, точно также зашагали и они, но при этом били ногами с преувеличенной силой, и на каждом развороте обменивались звучными тумаками, раз-два, раз-два.
Джейм припомнила шоу марионеток, которые ей приходилось видеть на улицах Котифира и Тай-Тестигона. Они также частенько использовали преувеличенное насилие, чтобы понасмехаться над своим правителями, но таким образом, чтобы их зрители скорее смеялись, чем оглядывались в поисках камней для броска. Далеко не единственный бунт был успешно предотвращен своевременным кукольным представлением, так что, по слухам, Король Кротен всегда держал под рукой готовую вступить в дело труппу, на случай местных волнений. Ей оставалась только гадать, сработает ли это здесь и сейчас.
По крайней мере Чингетай с Сид не обращали никакого внимания на своих подражателей, как и ни на что иное, кроме друг друга. Их конфликт разрешился своего рода яростным танцем, один пытается превзойти другого. Сид сделала сальто и мазнула пальцем по каменным плитам, проводя там черту. Её муж-по-дому попытался её пересечь, но внезапно заколебался, сапог висит в воздухе. Он отвёл ногу прочь и врезал пяткой о камень. Во все стороны брызнули искры.
Нечестно, подумала Джейм. Он тянется к силам Сгоревшего Человека, в то время, как Бабка Сид может рассчитывать только на свои собственные, сколь бы внушительными они ни были. Однако, делая так, он открывает свой разум безумию этой природной стихии.
Побежавшие трещинки раскололи линию Сид, и он пересёк границу.
Она отступила на шаг, но только лишь это. Они снова закружились, грудь к груди. Какой бы высокой она ни была, он угнетал её подобно дымящемуся вулкану. Её замшевая рубашка была засыпана сажей и горящими угольками.
За их спинами, Матушка Рвагга и Хатч вцепились друг другу в горло, одна тянется вверх, а другой - вниз, из-за несоизмеримости их роста. Трое, неужели их также инфицировало? Но Рвагга была Земляной Женщиной, самой по себе силой, с которой следовало считаться. Она разорвала хватку Хатча и отступила к колодцу. Став от него по разные стороны, и обмениваясь гримасами через открытый провал, они принялись накручивать ворот, извлекая наружу ведро с водой.
Лицо Сид полыхало от чего-то большего, чем просто ярость. Кончики её длинных, алых волос, что уже струились по её спине подобно речке огня, начинали дымиться. Однако, она не сдавала позиций, пока Матушка Рвагга не выкрикнула предупреждение.
Земляная Женщина окатила из ведра Чингетая. Учитывая её коротенький рост, вода плеснула не выше, чем ему по талию, но пылающие вены бежали и ниже. С его задних окружностей взметнулось огромное облако пара и он с визгом метнулся вперёд, едва не свалив свою консортку. Просто чудо, что оказавшись между огнём и леденящей водой, пострадавшие части не растрескались и не отвалились. Тем не менее, вождь мерикит понёсся кругом по квадрату, оставляя полоску из дыма, завывая, и цепляясь за зад.
- "Веди себя хорошо, Чингели [Chingely]!" - закричала ему вслед Земляная Женщина. - "И не связывайся с тем, что не можешь контролировать!"
Кто-то бросил ему куртку. Он обмотал её рукавами вокруг талии и притушил полами свои дымящиеся бёдра. Пока по краям ткани сочился уменьшающийся дымок, он стоял и капал потом, дрожа, как загнанный жеребец. Джейм погадала о том, сколь многое он всё ещё помнит из только что произошедшего. Большую часть, решила она, судя по испуганным косым взорам, что он бросал на свою консортку.
Сид отряхивала одежду и мрачно хмурилась на дыры, прожжённые в одеянии. Часть янтарных бусин расплавилась и обрушилась ливнем смолы на её перед. На свет появилась муха, прилипшая одной лапкой, на пробу взбрыкнула всеми ногами, и улетела прочь.
- "Ну," - обратилась она к мужу. - "Ты, наконец-то, закончил?"
Чингетай встряхнулся.
- "Не совсем," - сказал он, делая над собой громадное усилие, чтобы успокоиться и собраться, - "как, впрочем, и ты. Мы почтили воздух, воду и огонь. Неужели ты забыла про очередь Земляной Женщины?"
Губы Сид искривились. - "Полагаю, ей к этому не привыкать."
Матушка Рвагга издала неприличный звук.
Игнорируя это, вождь мерикит принял оскорблённый вид. - "Как ты можешь так говорить, моя дорогая? Нам всё ещё нужно устроить охоту на быка яккарна, дабы почтить её, и, при этом, всё наше племя."
- "Под которым ты подразумеваешь себя."
К этому времени Чингетай уже вернул свой апломб. Он сдёрнул куртку с поясницы и натянул её на плечи, едва не заставив лопнуть по швам. - "Ради меня, ради нас всех. Друзья! Воины славы [renown]! Присоединяйтесь ко мне -- или, скорее, Любимчику Земляной Женщины -- в этой великой охоте! Вперёд!"
Буум-вах-вах-буум! вступили в дело барабаны, когда мерикиты устремились прочь из Тагмета, хватая своё оружие, сложенное у ворот. Не сумев поймать Чингетая, который умчался почти что бегом, Сид ухватила за руку Хатча.