Глава 14

ПЛАМЯ.

1 июля 2019 года.

Вайптаун, штат Нью-Мехико.

— Салли!

Тишина.

— САЛЛИ!

Он оглянулся, но ничего не было видно. Только руки его были перепачканы кровью.

— Приглядись… — Голос шел извне и Салли откуда-то знал, что он просто не мог принадлежать человеку. — Это всё твоя вина. На твоих руках кровь людей!

— Нет! — Салли отчаянно завопил. — Неправда!

— Истинно так, Салли.

— Поди, прочь! — Закричал он.

— Это ты открыл врата в этот мир. Ты впустил сюда голодного красного бога.

— Неправда! Я не виноват! — Салли отмахивался окровавленными руками от настойчивого голоса.

— Иди ко мне, Салли, и я помогу тебе! Давай, вместе исправим всё то, что ты натворил…

— Нет!

— Кровь невиновных

С пальцев стекает.

Тварей голодных

Сюда привлекает…

— Нет, пожалуйста! Я не виноват! Пожалуйста, уходи!

— Чужими руками

Врата распахнул

Голодными ртами

Зверей…

— Салли!

Другой голос. Знакомый. Человеческий.

— …притянул.

— Салли, проснись!

Темнота теряет силу. Лучи света режут её на куски и та слабеет.

Кто-то трясет его. Сон рушится на осколки, но не забывается до конца. Крупицы впиваются в голову, въедаются в мозг и оседают на задворках памяти.

— Ты кричал, парень. — Хью сонно тер глаза под очками. Салли выпрямился на кушетке, не вылезая из армейского шерстяного одеяла.

— Мне снились кошмары. — Сказал он, рассеянно глядя по сторонам.

— Ты и перед тем, как заснуть, что-то бормотал. — Хью не то, чтобы требовал объяснений по этому поводу. Он просто констатировал это как данность.

— Это из-за лекарств. — Сказал Салли. — Когда они ещё действовали, я спал спокойно. Последние пару дней мне снова сняться ужасы.

— И давно это у тебя? — Хью встал с дивана и начал разминать затекшую шею.

— С детства. А потом мама застрелилась, и меня определили в приют. Тогда оно утихло на время. — Салли громко зевнул.

— Вот ведь! Сочувствую тебе, парень.

— Не стоит. — Отрешенно ответил Салли. — Она была той ещё сукой.

Хью хотел ещё что-то сказать по этому поводу, но передумал.

— Ладно, посиди пока здесь, я пойду, посмотрю, как там остальные. — Наконец сказал он неловко.

— Хорошо, сэр. — Взгляд Салли ничего не выражал. Будто ему всё равно на происходящее вокруг. Хью торопливо застегнул рубаху, надел шляпу и вышел из комнаты, навстречу тихим голосам в коридоре.

Майлз так и не понял, когда успел задремать. Видимо, монотонное завывание ветра, и убаюкивающий гул резервного генератора в подвале сделали своё дело. Бессонница таки сдала свои позиции на пару оборотов часовой стрелки.

Он проснулся от того, что кто-то настойчиво стучал в двери. Шериф перехватил сползший с коленей дробовик и пошел отрывать участок.

За окном стоял Лэнгли Шедди. Крепкий малый, с окладистой бородой и длинными светлыми патлами, связанными в толстый узел на затылке. Красная клетчатая рубаха и джинсы с ботинками. Канадский лесоруб, не иначе. На плече висело ружьё.

— Ну, и какого хрена ты расхаживаешь с ружьём по городу? — Шериф впустил его, и выглянул на улицу, пытаясь понять, какое сейчас вообще время суток. По всему выходило, что рассвет. Только какой-то странный.

— И вам доброе утро, Шериф. — Лэнгли то ли дразнил чифа, то ли и вправду был таким же не от мира сего, как и его папаша.

— Какое оно, к чертям, доброе, Лэнг? И вообще, чего ты тут забыл? — Шериф запер дверь на засов, и жестом пригласил Лэнгли внутрь.

— Ну, ночью творилось что-то странное. — Лэнг широкой ладонью почесал затылок. — Буря эта. Крики какие-то. Электричество обрубилось. Вот я и подумал, что мой долг как гражданина, помочь Шерифу в случае необходимости.

— В одно место можешь засунуть себе свой долг. — Пробурчал Шериф.

Ворчал он для проформы. Он понимал, что Лэнг, возможно, простой и бесхитростный малый, но, если потребуется, полезет, хоть к дьяволу в глотку. Иногда он думал, что именно такого сына он всегда и хотел от Маргари.

— Я пришел к вам на помощь, сэр. Думается мне, что всё это — только начало. — Лэнг играючи поправил ремень на плече и сделал серьезное лицо.

— Сынок. — Вздохнул Шериф. — Лучше бы ты остался с Ванессой.

— О, не переживайте! Она всё понимает. К тому же, от меня здесь, возможно, больше помощи будет, чем там.

— Ты дурак, Лэнгли. Хотя, я, наверное, ещё больший дурак, чем ты. — Ленг усмехнулся. — А теперь пойдем, выпьем той сублимированной дряни, которую Хью гордо называет кофе.

Электрический чайник так и не вскипел, нагрев воду до состояния, как выразился шериф "теплой мочи". Видимо, резервный генератор не был рассчитан на такую нагрузку.

Лэнг молча наблюдал, как Майлз, кривясь, хлебает черный напиток. Сам он от этого "удовольствия" отказался.

— Вот увидишь, сейчас из своей коморки выползет Хью, и попросит кофе. — Лэнг улыбнулся. По шерифу было видно, что голова его занята совершенно другими вещами, нежели утренним кофе. Он говорил исключительно ради того, чтобы что-то сказать. Чтобы тишина не была такой гнетущей.

— У Вас, вижу, была та ещё ночка. — Сказал Лэнг, обведя взглядом помещение.

— О, да! — Кивнул Шериф. — Даже не представляешь, что вчера творилось. Я склонен считать, что это "испытание Хасторов". — Видя удивленное лицо Лэнгли, Майлз пояснил. — У всех шерифов однажды было что-то подобное. Какое-то, мать его, испытание. Но, такой дьявольщины даже близко никто из моих предков не помнит.

— Дьявольщины? — Лэнгли удивленно поднял бровь.

— Да, сынок. Неведомой херни, жути… Называй, как хочешь. Пока я добирался сюда в бурю, мой помощник застрелил мексиканца, который превратился в какого-то жуткого монстра. — Шериф, видя изумленное лицо Лэнгли, добавил: — Хочешь взглянуть?

На его взгляд, малый ещё держался молодцом. Не бледнел, не бежал блевать. Только внимательно вглядывался в месиво, оставшееся от головы монстра. Пнул ботинком безжизненную плеть длинного языка.

— А есть ещё такие, как он? — Спросил Лэнг.

— Без понятия, сынок. Мне хотелось бы верить, что нет, но… Я реалист. Если я что-то вижу, я верю в это. Верю и в то, что где один — там и несколько.

— Не знаю, насколько это правда, но, говорят, в Массачусетсе случились похожие события. Лет восемьдесят назад, может больше. В маленьком городке Данвиче. В конце-концов, правительство сказало, что там случилась какая-то эпидемия, а весомых следов чего-то, выходящего за грани, так и не нашли. Местные, правда, уверяли, что там всё было куда более ужасно и загадочно.

— Оставь бабкины сказки для детей, сынок. — Шериф пытался сохранить невозмутимость. — Если хочешь помочь — помогай.

— Да, шериф. — Сказал Лэнг. — Для этого, собственно, я и взял с собой ружьё.

* * *

— Шон! — Голос в динамике смешивался со статикой.

— Чего тебе? — Раздраженно спросил он.

— Хочешь анекдот? — Финн паскудно ухмылялся.

— Нет.

— Ну, тогда слушай. Приходит порноактриса домой с работы, и говорит: Как же меня там все затрахали!

Финн громко рассмеялся собственной шутке. Шон лишь криво усмехнулся. Не то настроение сегодня, чтобы слушать дурацкие шутки. Он вообще не хотел сегодня лететь. Только его об этом мало кто спрашивал. А вот Финну было пофиг. И он снова завел свою старую тему за анекдоты.

— А вот ещё один! — Снова начал Финн, когда отсмеялся. — Заходят как-то в бар…

— Стриж один! Стриж один! Как слышите меня, приём! — Голос в наушниках прервал монолог Финна.

— Слышим вас хорошо, центр. — Отрапортовал Шон.

— Стриж один! Примерно через восемь минут вы войдёте в контакт с целью. Стрелять на поражение! Вы меня слышите? Стрелять на поражение! Это приказ!

— Вас понял, центр. Конец связи. — Сказал Финн. — Что там вообще такое в этой пустыне, что нас туда гонят в такую рань? — Спросил он у Шона, когда голос в динамике затих.

— Я не знаю. — Отстраненно ответил тот. — Ребята рассказывали, что вчера из форта Лас-Крусес туда отправили целый батальон солдат. И они мало того, что не вернулись, даже не сообщили, что там такое. Просто пропали.

— Срань Господня!

— Ни связи, ни отчета от ребят. Даже со спутника ничего не понятно. Просто огромное пятно в пустыне, которое медленно расползается как опухоль.

— И они думают, что две наших "птички" наведут порядок там, где обосралась пехота?

— Я не знаю, чего там начальство себе думает, Финн. Я знаю, что я лично выпускаю весь заряд в цель, разворачиваюсь, и улетаю домой.

— Вот, это по-нашему, парень! Вот, за это я тебя и люблю! Йууухууу! Готовьтесь отведать американского свинца! — Последнюю фразу Финн угрожающе бросил огромной полосе пустыни, разросшейся за приближающимся пятном города. — Стриж два! Стриж два, приём!

— Стриж два слушает. — Финн слышал их плохо, с сильными помехами. Не смотря на то, что второй вертолет летел всего в десятке метров от них.

— Как настроение, Стриж два? — Финна накрывала гомерическая истерика.

— Как жопа твоей мамаши, Финн. В предчувствие конца. — На этот раз Шон рассмеялся искренне. Финн озадаченно завис, а затем грязно выругался, чем ещё больше повеселил Шона.

На какое-то время он замолчал. И Шон подумал о том, что пока Финн балаболил, он хоть немного отвлекал от тяжелых мыслей. Сейчас они снова навалились скопом. Жена, больной сын…

Чем ближе они подлетали, тем внимательней он всматривался в город. Городишко как городишко. Невысокие домики, с высоты кажущиеся игрушечными, прямые и узкие улочки. Вроде всё нормально. Только мозг испуганно шептал, что что-то здесь не так. Серые низкие облака, укутавшие Вайптаун, словно саван. Какая-то иррациональность и обреченность. Как все те опустевшие города из фильмов ужасов.

— Стриж два, как слышите меня? — Финн снова попытался связаться со вторым вертолетом. — Стриж два! Приём!

Треск статики перешел в неразборчивый шум помех. — Стриж два! Вы слышите меня?!

В глазах у Финна промелькнуло удивление. И испуг. Все звуки для Шона смешались в одну какофонию. Гул двигателя и шум лопастей, крики второго пилота и собственный внутренний голос, который отчаянно советовал улетать обратно.

— Финн, разворачиваемся! Улетаем отсюда! — Голос предательски дрожал.

— Отставить! — Отрезал Финн. — У нас приказ!

— Разворачиваемся и уходим, иначе мы нахрен убьемся! — Не унимался он.

— Не мели чушь, Шон! Это просто помехи! Нас предупреждали, что радиосвязь может сбоить…

Машину резко тряхнуло.

— Твою мать, что это было?! — Шон мертвой хваткой вцепился в сиденье.

— Я не знаю! Видимо, двигатель! Я разворачиваю…

Мотор замолчал, а лопасти винтов сделали ещё несколько оборотов и замерли.

* * *

— Лёгок на помине! — Сказал Шериф, когда в дежурную будку вошел заспанный и удивленный гостем сержант Хью Хофнет. — Кофе?

Хью хотел было что-то сказать, но как только он открыл рот, раздался грохот. От взрыва стеклянные двери участка задрожали, а резервный генератор заглох.

— Какого…уя!? Шериф схватил свою шляпу, и на ходу пряча лысину, выбежал на улицу.

Хью и Лэнгли последовали за ним.

Город горел. Вернее, центральная площадь и близлежащие здания превратились в агонизирующую горящую массу.

— Что это было?! — Хью оторопело стоял на крыльце участка, сжимая револьвер.

— Я не знаю! — Закричал Шериф. — Но, предлагаю это выяснить.

Место крушения вертолетов походило на адский котел, в котором крики людей смешивались с ревом огня. Пламя пожирало всё, до чего дотягивалось. Температура была настолько высокой, что Шериф видел, как трескаются гранитные бордюры. Искать там выживших было бессмысленно.

Люди кричали и хаотично носились взад-вперед. Раненые и обожженные жутко кричали. Мёртвые лежали неподвижно. Мимо Шерифа с сопровождением, пронеслись люди с носилками. Кто-то безуспешно пытался накрутить пожарный рукав на гидрант. Майлз думал о том, что даже приложи он все силы — не сможет успокоить и организовать эту толпу. Слишком много хаоса здесь. А ещё едкий чёрный дым, стелющийся густой стеной.

Кто-то задел Шерифа, и это будто прорвало пузырь оцепенения.

— Хью! Хью, твою, Бога Матерь, слышишь меня?!

— Да, сэр. — Майлз видел, как тряслись его руки, но голос оставался жестким.

— Организуй медицинскую помощь всем, кому она необходима.

— Но, сэр, ни телефон, ни машины… — Начал Хью.

— Значит, найди людей, которые в силах носить раненых до госпиталя. И проследи за этим! Господи, как по-твоему это делалось, когда не было телефонов?

— Да, сэр! Так точно, сэр!

— Давай, сержант. Докажи мне, что ты вынес хоть что-то полезное из своих книжек! Лэнг!

— Да, чиф. — Отозвался Лэнгли.

— Сделай что-нибудь с этим пожаром! Ты же хренов бойскаут, да и работал в пожарной бригаде какое-то время!

— Постараюсь.

— В пожарной части должна быть эта долбанная ручная бочка с писюнами. Ну, которая там как музейная стоит. Если этот антиквариат не прохудился, тащите его сюда! Думаю, ребят, которые смогут тебе помочь, найдешь без проблем.

— Да, Шериф. — Лэнг не сразу догадался, что шериф имеет в виду допотопную пожарную конструкцию, состоящую из бочонка с водой и ручного насоса на колесиках. «Писюнами» ласково называли два шланга, торчащие с двух сторон.

Когда оба помощника разошлись, Майлз достал сигарету и закурил.

— Первая. — Сказал он тихо сам себе.

Даже если бы его часы показывали время, он бы всё равно потерял ему счёт. Понять, сколько времени продолжается эта борьба с огнем, было решительно сложно. Майлз уже четыре раза устраивал перекур, но три из них его отвлекали. Поэтому, считать время сигаретами тоже не получалось.

Картина вырисовывалась отвратительная. Погибших только во взрыве было около сотни. Сколько ещё отдали душу богу не сразу — было не ясно. Несколько жилых кварталов выгорели подчистую.

Когда огонь удалось хоть немного успокоить, а пострадавших — определить в госпиталь, Майлз громко свистнул, внутренне надеясь, что народ хотя бы обратит внимание, и выслушает его. Столпившийся народ, на удивление притих. На шерифа смотрели уставшие и испуганные люди.

— Граждане Вайптауна!

(вернее то, что от них осталось)

Настал тот час, когда мы должны объединиться и действовать сообща…

(Господи, какую же банальщину я несу)

— Никому я ни хрена не должен! — Крик принадлежал Майклу Нонсену. Тот подошел к шерифу почти вплотную.

— Майкл, угомонись! Если тебе есть что сказать, то, будь добр, дождись, когда я выскажусь. — Шериф говорил так, чтобы это услышали и все остальные.

— Хрен там! Я сам знаю, что и когда мне говорить!

— Майкл…

— Заткнись, старый пень! — Майкл резким движением перехватил дробовик шерифа, и прикладом ударил его в висок. Шляпа слетела с головы, а сам шериф обмяк и упал. Сознание он при этом не потерял, хотя левую сторону лица залило кровью из раны. — Народ! Слушай меня!

(о, Боги, Майкл! Ты их всех погубишь!)

Сейчас мы собираемся и уходим отсюда. Берем еду, воду, вещи и сваливаем из этого ада!

Толпа неоднозначно загудела.

— А кто не согласен — может оставаться вместе с этими неудачниками и помирать здесь! — Майкл тряс оружием, а в глазах светилось безумие. Впервые в жизни он понял, что может и, больше того, должен управлять этим стадом. Когда он выведет их из города, они ему ещё спасибо скажут.

— Майкл, ты идиот… — Шериф попытался подняться, но снова получил прикладом. После этого он уже потерял сознание.

Майкл чувствовал себя Мессией. Пророком, который выведет всех этих людей через пустыню. Небольшая паства — человек шестьдесят-семьдесят. И это только взрослых. У них есть небольшие запасы провизии и тёплых вещей, которых должно хватить для того, чтобы перейти пустынный кусок до ближайшего населенного пункта на севере.

Ни компас, ни телефон не подавали признаков жизни, но Майкла это не останавливало. Народ был в подавленном состоянии и верил ему безоговорочно. А уж пустыню Майкл знал. Отчасти, поэтому за ним и пошли.

С запада надвигались тучи. Не грозовые, нет. Те были серые. А эти — настолько чёрные, что, казалось, они несут с собой вулканический пепел.

Когда они полностью закрыли собой небо, стало темно. Не беспросветно черно, но серо, как в сумерках. И на западе, в долине черепах стало разрастаться красное сияние. Майкл сам не понимал, почему он сворачивает туда, но противостоять этому он не мог. Следом за ним, потянулись все остальные. Как загипнотизированные, люди бросали свою поклажу и стремились попасть туда как можно скорее.

Когда перед глазами Майкла раскинулась картина огромной пульсирующей массы красного цвета, он остановился, и словно зачарованный, произнес:

— Оно прекрасно!

Загрузка...