Глава 18

СТОЛКНОВЕНИЕ.

1 июля 2019 года.

Вайптаун штат Нью-Мехико.

Тварь дернулась на звук, и низко застрекотала, уставившись на вошедшую.

«Какого черта полоумная девка сюда приперлась?» — Пронеслось в голове у Рика.

— Мамочка! Я пришла к тебе! — Мэйси замерла в дверях, и, как показалось Рику, абсолютно не испугалась.

Рик вдруг осознал, что эта тварь, этот мутант, ещё несколько часов назад являлся матерью девушки. И сейчас её совершенно не смущал тот факт, что мама была готова наброситься и разорвать в клочья буквально всё, что шевелиться. Лёгкое удивление — вот и всё, что читалось на лице Мэйси. Она или не понимала очевидного, или просто отказывалась замечать.

В любом случае, если не вмешаться, оно разорвет девушку. Пускай первоначальный план и пошел прахом, внимание твари сейчас сосредоточено на вошедшей. Рик одним резким прыжком перепрыгнул через стойку, и попытался проехать по полу до места, где валялся топор. Когда правая рука сомкнулась на рукояти, он почувствовал резкий укол в бедре. Рик глянул туда. Осколок от бутылки пропорол штанину и разрезал кожу. Насколько глубоко, он не представлял.

«Твою мать!»

Адреналин притупил боль.

Сейчас главное спасти девушку. Она всё ещё стояла неподвижно, и, казалось, даже не заметила, как Рик выпрыгнул из-за барной стойки. Тварь подошла к ней на расстояние вытянутой руки, и злобно щерилась, оскалив зубы.

Рик выпрямился (бедро нехорошо отозвалось) и одним мощным ударом всадил топор в затылок существу. Кровь брызнула ему на лицо и попала прямо в глаза. Рик заморгал и выпустил топор из рук.

Он пытался протереть глаза, когда услышал крик. Кричала Мэйси. Сначала он подумал, что тварь каким-то образом не подохла. Но, когда Рик посмотрел в ту сторону, увидел, что Мэйси смотрит на осевшее тело с топором в голове и голосит во всё горло. Он машинально метнулся к ней, и заткнул рот рукой. Мэйси пыталась убрать руку от своего рта, но Рик едва сам не закричал ей на ухо:

— Заткнись! Все сраные твари со всего города на твой крик сбегутся!

Никакого эффекта. Словно он говорил в пустоту. Рик понимал, что это не самый лучший вариант (к тому же, по отношению к «особенной девочке»), но свободной рукой он влепил Мэйси оплеуху.

Та перестала кричать, а во взгляде появилась толика осмысленности.

— Мамочка… — До неё начало доходить, что той хорошей и доброй мамы, которая была от неё неотлучна всю жизнь, больше нет. Вернее, её, как таковой, не стало несколько часов назад. А теперь то, во что она превратилась, распласталось на полу серой тушей. Из расколотого черепа на деревянный пол натекла лужа темной, почти черной крови.

— Не благодари… — Рик продолжил тереть глаза.

— Мамочка ушла час назад. Она сказала, что её ждут. А я беспокоилась после того, как что-то взорвалось. А она не сказала мне, когда вернется. Она всегда говорит, когда вернется, если уходит куда-то. А она ушла и не вернулась. Я беспокоилась. Я ходила по дому и ждала её. Электричество не появилось. А потом стало темно. А потом я вышла на улицу и стала выглядывать маму. А её всё не было. И я пошла её искать.

— А как ты вообще узнала, что это… существо раньше было твоей матерью? — Рик оттер глаза, и теперь видел, что Мэйси стоит одетая лишь в ночную рубашку.

— Я чувствовала её. Внутри она осталась точно такой же, как и была раньше. Это только внешне она стала монстром. И монстр заставил её забыть, кто она такая.

— Какой монстр? Этот? — Рик с отвращением кивнул на распростертое тело.

— Нет. Не этот. Тот, что в пустыне. Голодный.

Рик озадаченно посмотрел на девушку. Она, определённо знала больше, чем сказала.

— Ну, и хрен с ним… — Рик неопределенно махнул рукой. — Ты шить умеешь? — Спросил он.

Снимать штаны не пришлось. Сквозь прореху было прекрасно видно глубокую рваную рану. К удивлению Рика, Мэйси ничуть не смутилась просьбе, и делала всё быстро, и без дрожи в руках.

Она вынула торчавший из ноги осколок и щедро полила рану из уцелевшей бутылки с водкой.

— Твою мать… — Зашипел Рик. — Когда такую штуку делают в кино, герой никогда не показывает, что ему больно.

— Потерпи, Рик Мур. — Мэйси открыла аптечку, найденную в одном из ящиков барной стойки, и достала иголку с ниткой.

— Прости, что ударил тебя. — Сказал Рик. — Я просто не знал, как тебя ещё можно было привести в чувство. Сегодня у меня очень паршивый день. И он даже не думает заканчиваться. Черт возьми, я даже не знаю, какой сегодня день!

— Ничего страшного. Я прощаю тебя. А теперь держись. Я буду зашивать. А сейчас около двух часов пополудни. То есть, с момента, когда всё это началось, прошло чуть меньше десяти часов. — Сказала Мэйси, делая первый стежок.

— Как ты узнала? — Спросил Рик. — Часы же остановились.

— Не все. У мамы старые, и они — механические. Они всё ещё ходят. Она их не надела перед тем, как уйти. — Сказала Мэйси, накладывая второй шов. Всего их вышло три, и два из них — относительно ровные. Почти так, как показывала мама. — Кстати, уже всё…

— Ты где так научилась? — Спросил Рик, вставая со стола, и разглядывая работу.

— Мама научила. — Мэйси скромно отвела глаза в сторону.

— Спасибо, Мэйси. — Сказал Рик. — А теперь давай выбираться из этого проклятого места.

Едва он сделал неуверенный, нетвердый шаг отсюда, как почувствовал, как его руку сжимают холодные тонкие пальцы. Она держала его за запястье и смотрела в пол.

— Ты чего? — Спросил Рик.

Мэйси не решалась ответить. Рик не хотел её торопить. Прошла секунда. Другая. Внезапно всё вокруг стало неважным. Всё что угодно могло подождать до той поры, пока она не ответит на его вопрос. А она молчала.

Рик вгляделся в её лицо, и заметил, что оно залилось краской.

(Надеюсь, это не то, что я думаю?)

Красивое, ничуть не обезображенное болезнью (Рик в какой-то момент и вовсе прекратил считать синдром Аспергера болезнью: скорее — особенностью; уникальностью), хотя, большую роль в отвращении играл исключительно психический фактор. Детские ямки на щеках, вздернутый нос в веснушках, ячменного цвета волосы, закрученные в рожки на голове. Совсем ещё девчонка внешне, но с интегральным калькулятором в голове.

— Мэйси? — Снова спросил Рик.

— Рик Мур. — Начала она совсем тихо. Рик едва расслышал. — Я хочу, чтобы… чтобы мы с тобой сделали то, что делают взрослые мужчина и женщина.

— Ох, твою же мать… — Вздохнул Рик.

— Рик Мур, ты сильный и красивый. И ты спас меня.

— Мэйси, я… — Начал, было, он.

— Молчи! — Сказала она резко. — Пожалуйста. Просто сделай это.

Мэйси ещё сильнее впилась в его руку, и притянула её к своим трусикам. Ладонь Рика наткнулась на нечто теплое и влажное. Даже сквозь нижнее бельё Рик почувствовал, насколько она возбуждена.

Мэйси, не дожидаясь какой-либо реакции, обхватила Рика за талию и нелепо прижалась своими губами к его губам.

Рик не сразу, но ответил ей. Он открыл рот и ощутил, как её язык напористо ворвался туда.

(Целоваться она не умеет, но очень хочет)

Мэйси кусала его губы и облизывала их. Затем переключилась на мочку уха и шею. Рик тем временем гладил её низ ладонью. Мэйси застонала, и возбужденно виляя бедрами, стянула с себя трусики.

— Шлепни меня, пожалуйста. — Горячее дыхание ворвалось Рику прямо в ухо.

Рик не заставил её долго ждать. Раздался шлепок. Следом — стон. Потом ещё раз. И ещё. Она стянула ночную рубашку через голову и легла животом на стол, на котором ещё несколько минут назад штопала Рика.

— Давай, Рик Мур. Сделай мне больно.

Низ живота приятно тянуло, словно от адреналина. Тело двигалось само по себе, а руки то хлестали, то крепко хватали извивающееся женское тело, в то время, как мысли в голове смешивались и наслаивались друг на друга. Злость, усталость, напряжение, агрессия, желание. События последних часов были невероятными, и произошедшими, словно он был лишь сторонним зрителем на представлении. Рику казалось, что голова вот-вот лопнет от такого сумасшедшего количества информации. И только трахая девушку, он сможет избавиться от всего этого. Вытравить, выпустить, выплеснуть всё это из себя.

Мэйси стонала от боли и удовольствия, и успела дважды получить оргазм. Рик же кончил внезапно и быстро. Оно подкатило и выжало его наизнанку. Он отошел от Мэйси и буквально рухнул на стул. Девушка всё ещё постанывала, и тяжело дышала, практически не шевелясь.

В голове вдруг стало пусто. Звонкая тишина заполнила его мозг и Рик застыл. Он не знал, сколько просидел в забытьи, прежде чем ладонь Мэйси легла ему на плечо. Рик дернулся. Девушка уже успела одеться и отдышаться.

— Пойдем, Рик Мур. Ты же отведешь меня домой?

Только сейчас он понял, что сидит со спущенными штанами. Его на секунду охватило смущение и глупость ситуации. Впрочем, всё это так же быстро исчезло, уступив место холодному спокойствию. Рик натянул джинсы, поморщившись, когда ткань задела рану, и перед тем, как выйти на улицу, крепко взял Мэйси за руку.

— Нам нельзя домой. Ни тебе, ни мне. Эта дрянь в долине, она что-то сделала с этим местом. Оно как будто наполняется безумием. Мраком. Я… я не знаю, что это такое. — Рик закачал головой. Город стал каким-то выцветшим и серым. Сгущающиеся сумерки разбавляло алое зарево в небе. В целом картина была инфернальной, и походила на полотна с изображением библейского апокалипсиса.

— А куда мы пойдем? Мы зайдем ко мне домой за вещами? Мы уйдём из города? — Мэйси крепко держала Рика за руку и вертела головой по сторонам. Мотоциклетная куртка, которую надел на неё Рик, была ей слегка великовата, и приятно хрустела кожей.

— Нет, мы не будем никуда заходить. Мы просто уйдем из Вайптауна. — Рик искренне надеялся, что им удастся покинуть черту города невредимыми. Будто усмешка судьбы — бедро отозвалось резкой болью.

— А как же вещи? Нам могут понадобиться некоторые вещи. — Не успокаивалась девушка.

— Мэйси, мы не будем заходить за вещами. Разве что у тебя есть транспорт, или… — Рик с сожалением вспомнил про свой байк, а потом разве что не ударил себя по лбу, когда увидел велопарковку возле продуктового магазина. — Мэйси? — Он остановился и возбужденно посмотрел ей в лицо. — А ты умеешь кататься на велосипеде?

* * *

Голова гудела, словно её скрутили железным ободом. Майлз тяжело и медленно поднимался. Вернее, он уже в процессе осознал, что две пары крепких рук поднимают его с горячего асфальта.

— Отставить, я сам! — Прокашлял Чиф.

Когда его отпустили, пол под ногами внезапно качнулся и дал крен. По ощущениям, всё было именно так. На самом деле (и Майлз нехотя это признавал), его шатало из стороны в сторону. Он притронулся к болящему виску, и его пальцы нащупали липкое.

— Вот теперь я согласен, что слишком стар для всего этого… — Едва слышно произнес Майлз.

— Что вы говорите, шериф? — Хью наклонился, чтобы лучше услышать старика, стоящего сгорбившись, и упершего руки в колени.

— Давай обратно в участок, Хью! — Будто ничего не произошло, произнес шериф. — А куда подевался Лэнг? — Спросил он, оглядываясь по сторонам.

— Ушел, сэр. Он с ранеными, вроде.

— Хрен бы с ним. — Проворчал чиф. — Пошли.

Народу на улицах заметно поубавилось. Майлз неохотно признал, что это последние деньки города. Возможно, конец уже наступил, только они ещё не осознали это. Жуткие твари, голодный бог, авария и серый воздух, отдающий пеплом и песком. Майлз верил в Бога. Искренне. Только сейчас Бог, видимо ушел отсюда. Возможно, даже ему неподвластно то, что сейчас происходит. И он будет смотреть со стороны, как Вайптаун превратится в очередной город-призрак в пустыне.

Хью шагал рядом, обреченно рассматривая носки своих ботинок, покрытые пылью и сажей. В руке он нес дробовик, изредка сжимая рукоять до хруста костяшек. Майлз понимал, что Хью сломлен. Случившееся окончательно выбило его из равновесия. И даже если он не тронется рассудком, то вряд-ли сможет сменить шерифа на его посту. Только вот кому это всё окажется нужно?

— В пекло всё это дерьмо! — Майлз схватил свой значок, и резким движением руки сорвал с рубахи. Золоченая звезда, обрамленная в круг, улетела в сторону, и жалобно звякнула об асфальт. Хью не реагировал.

На перекрестке Грим-авеню и Централ Сквер Шерифа громко окрикнули.

— Чиф!

Майлз резко остановился и вгляделся в серость улицы. Там стоял человек. Вернее, угадывался лишь его силуэт. Чиф напрягся, и услышал, как Хью резко перезарядил дробовик.

— Кто там? — Закричал он.

— Это не имеет значения! — Ответил силуэт, делая несколько шагов в их сторону. — Тот, кто пришел сюда править этим местом. Тот, кто служит Голодному Богу! И чьё имя вы будете произносить с почтенным страхом…

— Значит, дурак, который собрался править пепелищем. — Сказал Майлз, не отводя взгляд от незнакомца. Тот лишь громко расхохотался и ускорил шаг.

— Я застрелю этого сукина сына, если он хоть дернется в нашу сторону. — Тихо сказал Хью, прицеливаясь.

— Незачем шептаться, помощник. Я прекрасно всё слышу. И поверь мне, я вырву тебе горло за такие слова! — Силуэт приблизился настолько, что Шериф с помощником смогли разглядеть его. Он мог бы сойти за человека, если бы не цвет кожи и уродливые рога, торчащие над второй парой глаз.

— Что ты, Господи Иисусе, такое? — Прошептал Майлз, чувствуя, как деревенеет тело.

— Я лишь кое-что заберу, и уйду. Если не будете мне мешать…

— А ну стой на месте, выродок! Ещё шаг, и я застрелю тебя! — Прервал его Хью. Дрожащий палец лег на спусковой крючок.

— Я ведь предупреждал тебя. Предупреждал по-хорошему. — Незнакомец подошел совсем близко, и расстояние между ними сократилось до нескольких шагов. — Если ты…

Он так и не договорил. Выстрел заглушил всё вокруг. Не готовый к такому шериф дернулся, и помянул свою покойную матушку и дьявола в одной фразе.

Незнакомца, вопреки ожиданиям помощника, не отбросило назад замертво. Тот лишь замер, словно уперся в невидимую преграду. На белой рубашке — там, куда угодила дробь — расцвели маленькие красные пятна. Он укоризненно глянул сначала на себя, а затем на Хью. От неожиданности тот опустил ружьё и поправил сползшие очки обратно на нос.

— Я ведь предупредил. — Сказал он.

Хью в последний момент попытался снова выстрелить, но не успел он вскинуть ружьё, как монстр приблизился к нему почти вплотную. Левой рукой перехватил ствол, отводя его в сторону, а правой впился помощнику в горло. Удивление и страх в его глазах застыли навсегда, ибо через секунду послышался хруст, и из разорванного горла с хрипением и бульканьем полилась кровь. Хью упал на колени, и уперся лицом в живот своему убийце. Тот сделал шаг в сторону, и тело завалилось на асфальт.

Майлз, даже среагируй он вовремя, всё равно бы не успел за такой шустрой тварью. Он увидел, как из горла его мёртвого помощника вытекает кровь, а убийца лишь с отвращением стряхнул руку, с которой слетала кровь и куски чего-то красного.

— Шериф, давайте, я сопровожу вас до участка, и вы, наконец, отдадите мне того, за кем я пришел. — Незнакомец крепко схватил Майлза за шиворот, и поволок его к участку, будто тот совсем ничего не весил. Свободной же рукой он вытащил револьвер из кобуры, и зашвырнул куда-то в сторону.

Майлз уже понял, кто к ним пожаловал. Один из тех ублюдков, которые хотели сожрать мальчишку с татуировкой на лице. Видимо, тот был важен для них, раз явились за ним лично.

Монстр тащил его прямиком в участок. Когда они вошли, Лекс буквально вбросил шерифа внутрь.

— Где мальчишка? — Прошипел он, жадно облизываясь.

— Ты ведь Лекс, да? Лекс Ларкин? — Нарочно громко спросил Шериф, с трудом поднимаясь с пола. — Тот урод, который сожрал девку! И теперь пришел за мальчишкой?

— Значит, он пришел сюда. — Лекс бегло оглядел помещение. — Впрочем, это уже неважно. Он больше не имеет значения. Мне нужен другой. Которого зовут Салли.

— Зачем тебе Салли? — Почти закричал Шериф. — Он ушел, когда тут началась заваруха.

— Даже не надейся. Он здесь, и я это чувствую. Его безумие… — Лекс сел на корточки, чтобы его лицо было напротив лица шерифа, приподнявшегося на локтях. — Его безумие — это ключ. И замок. Очень сложно объяснить тебе, но это он впустил сюда того, кого ты не имеешь права даже называть.

— Ту дрянь, которая в пустыне, да? — Шериф усмехнулся. Лекс тоже улыбнулся, и отвесил Майлзу крепкую затрещину. Голова его хрустнула, и он завалился на пол. Дышать вдруг стало тяжело.

Майлз услышал удаляющиеся шаги и грохот вылетевшей с петлей двери. Затем — громкий крик, перешедший в рёв. Шаги снова вернулись, и крепкая рука схватила шерифа за подбородок, оторвав лицо от пола. Шея нестерпимо заболела, а говорить стало трудно.

— Где он? Куда ты его дел? — Майлз почувствовал горячее смрадное дыхание у своего уха.

— Не знаю. — Честно ответил шериф. Он надеялся, что мальчишки сбежали и сейчас где-то далеко отсюда.

— Упертый дурак. — Прошептал Лекс Ларкин. — Я ведь всё-равно его найду.

Голова шерифа снова опустилась на пол, и он услышал удаляющиеся шаги. Прошло несколько долгих мгновений, прежде чем Майлз Хастор снова попытался встать с пола. Каждое движение отдавалось болью. Он попытался встать, но ноги предательски не слушались его. Он только и смог, что перевернуться на спину и громко выдохнуть. Когда он открыл глаза, над ним стояла его мертвая жена. И улыбалась нехорошей зубастой ухмылкой.

Загрузка...