Дональд Гамильтон Крутая разборка (пер. с англ. И. Саввина)

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Если вы едете летом в Рино, расположенный в штате Невада с юго-востока, и ваша машина не оборудована кондиционером, то прежде всего вам следует выспаться днем в Лас-Вегасе. Затем, не спеша, пообедать, дожидаясь захода, и выехать в начинающую теперь остывать пустыню, в которой еще достаточно жарко, но не настолько, чтобы это нельзя было вынести. Всю ночь вы будете пересекать громадные просторы, невидимые в темноте. Монотонность езды будет нарушаться только редкими лаконичными указателями, информирующими вас о том, что около дорога находятся загадочные объекты, принадлежащие государству, знать назначение которых вам не полагается, даже если они и были построены за счет налогоплательщиков, а значит, и за ваш тоже.

Затем снова появится солнце, а чуть позднее вы въедете в Рино, готовые встретиться со своей бывшей женой, как это было в моем случае. Теперь она вторично вышла замуж и жила на ранчо где-то поблизости, я как раз приехал ее навестить, потому что по какой-то причине ей потребовалось меня видеть.

Я перечитал письмо Бет, после того как принял душ, побрился, управился с поздним завтраком и с удобством устроился в домике с кондиционером, рассчитанном на двоих и принадлежавшем мотелю, расположенному на берегу Траки. Вы можете заметить, что река здесь шире, чем в Лас-Вегасе, а в остальном Рино значительно ему уступает и не так знаменит заведениями, где ведутся азартные игры. Нельзя сказать, что это очень степенный и богобоязненный город. Таких мест в Неваде нет. До меня откуда-то доносился лязг игральных автоматов, действовавший мне на нервы, возможно, просто потому, что было довольно рано или потому, что ветер был неблагоприятный.

Бет придерживалась того мнения, что уменьшительному имени не место на конверте и поэтому на нем было написано: «Мистеру Мэтью Хелму». Оно было выполнено темно-синими чернилами на хорошей бумаге, имевшей фабричное клеймо с изображением животного, и в верхней части листа было отпечатано: «ЛЛ-ранчо, Мидл Фок, Невада». Письмо было довольно коротким.

Дорогой Мэт!

Когда мы расставались, ты сказал, что приедешь, если у меня или у детей возникнет необходимость в твоей помощи.

Я, конечно, не вправе от тебя ее требовать, но теперь ты нам нужен.

С наилучшими пожеланиями

Бет

(Миссис Лоренс Лоуган)

Она училась в одной из тех школ восточного побережья, отличавшихся строгими нравами, теперь уже почти полностью исчезнувшими, в которых преподавали такие жестокие старомодные дисциплины, как чистописание, не обращая внимания на уныние и угнетенное состояние, которое оно могло вызвать в чувствительных душах беспомощных подопечных. Возможно, что такая душевная травма, полученная при обучении, лежала в корне ее неприятностей, если их можно так назвать. С ее точки зрения, ее поступок был совершенно естественным и с ней все было в полном порядке. Неприятности были только у меня и слишком ужасные, чтобы какая-нибудь женщина могла их разделить. Итак, можно сказать, что каждый из нас в чем-то прав.

Как бы там ни было, ее почерк можно было назвать красивым, изящным, точным и очень дисциплинированным, что напомнило мне о той красивой, изящной, точной и очень дисциплинированной особе, от которой пришло письмо. Мы никогда не ссорились, она была не тот человек, с которым это было бы возможно. Мало удовольствия кричать на того, кто не отвечает тебе тем же. Мы даже расстались в спокойной цивилизованной манере. — Бет, — спросил я, — ты можешь просто об этом забыть?

— Нет, — прошептала она, — нет, я не могу забыть! Как я могу?

— Итак, мы можем в равной степени считать себя свободными, — заявил я тогда. — Я возьму старый пикап [7] и вещи из студии. Ты можешь располагать фургоном[8], домом и всем остальным. Мне не потребуется много мебели там, куда я теперь направляюсь.

Она насупила брови и произнесла:

— Прости меня, Мэт. Я просто ничего не могу с собой поделать… Прости меня.

Возможно, она была и права, но очевидно и то, что она не могла больше выносить меня рядом. Мы прожили вместе почти пятнадцать лет, может быть, я не имел права рассчитывать и на это. Затем однажды — вероятно, я был внутренне к этому готов, — та особая война, в которой я принимал участие, используя специфические методы, докатилась и до моего дома.

В присутствии Бет я вынужден был пустить в ход некоторые умения и навыки, изученные мной под руководством джентльмена, известного под именем Мак. Она увидела, как хороший мягкий доктор Джекилл мгновенно превратился в отвратительного неистового доктора Хайда, и не смогла оправиться от испытанного ею потрясения[9]. Не могло быть и речи о том, чтобы заставлять женщину жить с мужчиной, который ей противен, кроме того, это было не очень приятно и для мужчины.

«Полагаю, что Рино — дело вёрное, — заметил я. — Возьми хорошего адвоката и скажи ему, что я подпишу все, что потребуется».

Я стесняюсь адвокатов. Не желаю показаться излишне банальным или великодушным, но должен признать, что это был приятный благополучный брак, до тех пор, пока он не закончился. Строго говоря, причина разрыва лежала в моем, а не в ее прошлом. Под конец я заявил: «Это очень маловероятно, но если когда-либо подвернется случай, что тебе или детям потребуется человек, обладающий моими способностями, не колеблясь, обращайся ко мне. В конце концов я их отец, не имеет значения, что скажет по этому поводу судья».

Я полагал, что сказал все правильно, но вообще говоря, это была одна из тех обычных, рассчитанных на эффект, фраз, которую вы произносите напоследок. В действительности, я не предполагал, что когда-либо она поймает меня на слове. Я вышел на улицу и направился к ближайшему телефону-автомату, чтобы позвонить Маку и поставить его в известность, что я возвращаюсь на работу… он обеспечивал меня ею… несмотря на то, что в мирной жизни считалось, что я зарабатываю себе на жизнь с помощью пишущей машинки и фотоаппарата. Я находился в Европе на официальной государственной службе, не имеет значения какой, когда до меня дошло известие о том, что мне недолго было оставаться женатым человеком. Теперь, спустя только шесть месяцев, Бет обратилась ко мне за помощью.

Должно быть, ей трудно было это сделать, подумал я. Она должна была побороть свою гордость, чтобы написать эти несколько строчек. Однако ее характер проглядывал в этом письме довольно явно. Под подписью в маленьких скобках стояло: «Миссис Лоренс Лоуган», что вполне однозначно указывало на рамки, в которых я должен был держаться, если все-таки приеду. Видимо, она не была в настолько отчаянном положении, чтобы обращаться ко мне за помощью, потеряв голову. Она хотела быть уверена, что у меня не возникнет неверных представлений. Если бы я ей помог, то только как жене другого человека; она хотела этим сказать: либо принимай это условие, либо не приезжай.

— Ты поедешь, Эрик? — задал вопрос Мак, после того как я прочитал это письмо в первый раз, стоя около его стола, в Вашингтоне, после своего возвращения из Европы. В этом кабинете я всегда был Эриком, независимо от того, под каким именем я мог фигурировать где-нибудь в другом месте.

— У меня есть выбор? — спросил я.

Затем я быстро на него взглянул. Это был худощавый человек средних лет, с очень тщательно подстриженными седыми волосами. Он был одет в серый фланелевый костюм, и выглядел настолько же похожим на бизнесмена с Мэдисон-авеню, как матерый серый волк на подстриженного пуделя. На этой улице есть несколько холодных, резких, одаренных и безжалостных людей, но кое в чем они совершенно домашние. Они могут много говорить о том, чтобы перерезать глотки противникам, или о том, чтобы воткнуть нож в спину конкурента, но, конечно, только в переносном смысле. Вид настоящей крови заставил бы их всех вызвать полицию.

Насколько мне было известно, вероятность кровопролития ни чуточки не тревожила Мака, и не одно из них было на его совести.

Мак правильно понял мой вопросительный взгляд.

— Да, — заметил он, — я читал записку. В самом деле, не зная, где тебя найти, миссис Лоуган отправила ее мне вместе с сопроводительным письмом, попросив меня ее прочитать и передать, добавив при этом, чтобы я тебя вовсе не беспокоил, если ты будешь занят и не сможешь приехать, она не хотела бы нанести ущерб твоей работе, если бы ты был на опасном задании. Она кажется очень чуткой и внимательной во многих отношениях… а также очень привлекательной.

— Я не знал, что вы знакомы с моей женой… моей бывшей женой.

— Я навестил ее осенью прошлого года, когда вы еще не оформили развода. Это, конечно, шло в ущерб секретности, но она уже знала о нас больше, чем следовало бы, после того происшествия, которое у тебя произошло в Санта-Фе. Прежде всего, мне требовалось посмотреть, можно ли полагаться на то, что она будет молчать, кроме того, я считал, если объясню необходимость твоей работы для Родины, в прошлом и настоящем, то она, возможно, поймет…

Он с сожалением пожал плечами.

Я не знал, что он попытался вступиться за меня.

— С вашей стороны, сэр, было весьма любезно взять на себя эти хлопоты.

— Командир должен лично заниматься всем, что влияет на моральный дух его людей, — ответил Мак сухо. — По тому, как все вышло, было очевидно, что мне не удалось для тебя ничего сделать, скорее, напротив. Твоя жена была очень любезна, очень внимательна и ужасно напугана. Она так внимательно на меня смотрела, словно надеялась увидеть у меня рога и хвост.

— Сэр, я часто сам хотел с ней поговорить. — Спустя мгновение я спросил: — Вы не встречали этого ухажера, Лоугана, за которого она затем вышла замуж?

— Да, я его видел, он владеет и управляет тем гостеприимным ранчо, где она живет. Он показался мне довольно приятным. Худощавый британец с рыжеватыми усами; такие носят в военно-воздушных силах. У меня было такое ощущение, что в случае необходимости он может за себя постоять, но разговаривать с этим сдержанным эмигрантом было трудно. У этих британцев такой вид, словно каждый может легко их обидеть, и иногда такое случается.

Я мельком взглянул на записку, которую все еще держал в руках, сложил ее в несколько раз и положил в карман.

— В своем сопроводительном письме Бет как-нибудь намекнула на то, какого рода у нее трудности, которые, как она полагает, я смогу уладить?

— Нет.

— А вы не против, если я возьму небольшой отпуск, чтобы разобраться с этим делом?

— У тебя есть очередной отпуск, Эрик, — кивнул он.

Мак изучающе посмотрел на меня через стол, словно для того, чтобы убедиться, не изменился ли я с тех пор, как он видел меня в своем кабинете в последний раз.

— Когда приедешь в Рино, то остановишься в прибрежном мотеле. Там для тебя будет зарезервировано место. — Он что-то написал на листке бумаги и протянул мне.

Я жестко посмотрел на него.

— Что это такое?

— Номер контактного телефона в Рино. Агент Пол. Запомни и уничтожь.

— Кажется, сэр, вы сказали, что у меня отпуск, — сухо заметил я.

— Пол очень молод и неопытен. Он может нуждаться в помощи.

— В каком деле?

«Не спрашивайте, если вам, на самом деле, не требуется это знать», — вспомнил я, как говаривал Мак.

— Полагаю, что это — его задание. Если я ему потребуюсь, он сможет ввести меня в курс дела.

— Именно так, — сказал Мак. — Когда его увидишь, если только это произойдет, сообщи мне, что о нем думаешь. Я не уверен, что он в состоянии выполнить для нас это задание. Никто не может ожидать слишком многого от этих рыцарей, воспитанных в мире и благодушии. — Он сделал паузу. — Если тебе потребуется, можешь его использовать, но только если очень сильно потребуется его помощь. У наших людей есть и другие дела, кроме того, как заботиться о странствующих рыцарях, занимающихся личными делами в интересах своих жен.

— Она не мне жена, а Лоугану. Она довольно ясно об этом пишет, — возразил я.

— Она ясно об этом пишет, — пробормотал Мак. — Однако она обратилась за помощью к тебе, а не к Лоугану. Но, несомненно, это не пришло тебе в голову.

Через мгновение он добавил, отпуская меня:

— Перед уходом не забудь зайти в картотеку. Возможно, что с тех пор, как ты уехал из страны, там появились новые лица.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Картотека располагалась в цокольном этаже здания и была снабжена банком данных, заложенных в высокоэффективную электронную систему, списанную ФБР или какой-то другой организацией, когда Ай Би Эм или какая-то другая фирма продала ей еще более совершенную систему. Хотя наша система и была технически устаревшей, но нас она вполне устраивала. Нам не было необходимости в том, чтобы вести учет всех преступников в мире или даже всех секретных агентов. Мы специализировались только на людях, работающих исключительно по нашей линии, а их было не слишком много. По самым строгим меркам это были люди суровой и неблагодарной профессии.

Я вспомнил, как осенью прошлого года Мак в очередной раз прочел свою вдохновляющую лекцию, посвященную нашей работе, прежде чем я отправился в Европу. В тот раз, проходя тренировочные курсы повышения квалификации с целью усовершенствовать свои знания после пятнадцатилетнего перерыва, я учился в группе, состоявшей из семи молодых людей мужского и женского пола, которые сгорали от нетерпения, желая увидеть впервые живьем этого высокопоставленного человека, и троих таких же, как я, призванных из запаса и лишенных сантиментов, которые при упоминании о нем едва сдерживали зевоту. Наконец, мы его увидели.

— Это своего рода война, леди и джентльмены, — заявил Мак, стоя перед нами, — вы можете считать себя в известной мере солдатами, но не совсем. Не создавайте себе какой-либо приятный мысленный образ. Если бы вы работали в преступной организации, то вас называли бы инфорсерами[10]. Так как вы работаете в интересах суверенной нации, то вас можно назвать… чистильщиками, это слово хорошо подходит. Оно довольно точно характеризует эту работу…

Я тщательно просмотрел последние материалы, освежая в памяти информацию о своих коллегах тайных агентах, состоящих на службе других стран… в частности, было известно, что некоторые из них действовали на территории США. Имелось несколько человек, находившихся на службе дружественных наций, с которыми по возможности надо было обращаться аккуратно. Конечно, это не всегда удавалось. Имелась мелкая рыбешка из команды противника, которую необходимо было просто брать на заметку. В конце концов у противника были и такие персоны первостепенной важности, как удалось нам выяснить, как Дикман, Холц, Рослофф, Мартелл и беспощадная женщина, известная под именем Вадиа, — все самой высокой квалификации. Из них, как сообщалось, в стране появился недавно только один человек. Я нахмурил брови и просмотрел сообщения в обратном порядке.

— Мартелл, — заметил я. — Полагаю, о нем ничего не было слышно после берлинского дела. Поставь его снимок в проекционной фонарь, Смитти.

Смитти проковылял в заднюю часть помещения и включил аппаратуру. Он хромал потому, что у него мало что осталось от ног. Он был жестоко прооперирован несколькими джентльменами, стремившимися получить от него информацию. У него отсутствовали и некоторые другие части тела, а кроме того, на лице имелись шрамы, видеть которые было довольно неприятно.

Мак дал ему эту должность после того, как Смитти вышел из больницы. Было очевидно, что он больше не пригоден для оперативной работы. Не подумайте только, что это был просто великодушный жест в отношении служащего, который больше не в состоянии исполнять задание, всем нам приходилось заходить в картотеку, поэтому перед каждой новой работой мы должны были увидеть Смитти. Это было противоядие против излишнего оптимизма и чрезмерной доверчивости, так как хорошо было известно, что в свое время Смитти был такой же здоровый, как и любой из нас. Просто однажды он был немного неосторожен.

На экране появилось изображение. На нем мало что можно было рассмотреть. Начать с того, что если снимок паршивый, то увеличение его не улучшает… производители этой аппаратуры, кажется, еще ничего для этого не изобрели. Это был просто расплывчатый снимок человека, выходящего из машины, сделанный из укрытия с помощью телеобъектива с максимальной дистанции. Фотограф смог использовать тяжелый треножник, чтобы зафиксировать фотоаппарат в неподвижном состоянии. Однако снимок был отпечатан максимально контрастно.

«Мартелл, — прочитал я. — Владимир. Рост пять футов, одиннадцать дюймов, вес сто девяносто фунтов, волосы черные, лоб широкий, брови густые, глаза карие, нос прямой, губы толстые, подбородок волевой. Отпечатков пальцев Мартелла не имеется, но смотрите ниже. Мастерски владеет пистолетом, неважно винтовкой, достаточно хорошо ножом и приемами рукопашного боя. В склонности к пьянству не замечен. Гомосексуальных склонностей не отмечено. В сорок седьмом и пятидесятом году ему официально объявлялся выговор за связи с женщинами, приведшие к пренебрежению служебными обязанностями. В сентябре пятьдесят первого года в Берлине он устранил агента Френсиса. До февраля шестидесятого года, когда он был замечен на службе в качестве телохранителя, под именем Джека Фенна, у Доминика Риччи, данных на него не поступало. Установлено, что преступник с такой фамилией известен полиции с 1953 года (подробности и отпечатки смотрите на обороте). Цель такого прикрытия не известна. Выполняемое задание не известно. Местонахождение в настоящее время не известно. Лицо первостепенной важности».

Значит, его нашли и потеряли, кому-то за это крепко досталось. Я неодобрительно рассматривал его лицо на экране. Он — один из тех лихих парней, которые привыкли стрелять с близкого расстояния, им не нравится винтовка. Дамский угодник, он, должно быть, чертовски хорош в работе, чтобы оставаться на службе с двумя проколами на своем счету. Его работодатели не отличаются снисходительностью к агентам, которые питают слабость к женщинам.

— Кто такой Риччи? — спросил я.

— В основном, он занимается наркотиками, — сказал Смитти, находившийся у меня за спиной. — Теперь он сидит в тюрьме. Его схватили во время облавы на руководство синдиката, проводившейся в Аппалачах.

— Это, должно быть, лишило мистера Мартелла работы, — уточнил я. — У него, наверно, большие трудности с поисками нового места. Судя по тому, что здесь написано, он создавал себе в синдикате репутацию в качестве телохранителя в течение семи или восьми лет.

Я ухмыльнулся, глядя на отвратительное изображение на экране.

— Надо отдать ему должное, у него высокая квалификация. Гангстеры никогда не нанимают плохо тренированных людей. Давай надеяться, что они оценят его по достоинству. Мне только хотелось бы знать, что он замышляет, разыгрывая из себя гангстера.

— Этого человека сфотографировали сверху, — сказал Смитти. — Его изображение на снимке нечетко, так как он интуитивно повернул голову в момент фотографирования.

— Есть еще другие фотографии? — спросил я.

— Нет, но относительно него имеется странное сообщение, в котором говорится, что Мартелла недавно видели в Рино, на службе у рэкетира Фредерика в качестве телохранителя. Говорят, что здесь это сообщение было всесторонне изучено.

Я сделал кислую мину, глядя на экран. Так вот почему у Мака неопытный агент в Неваде и, кроме того, он просил оказать ему помощь. Это было одно из тех беспокойных дел, в котором вы должны принять участие, руководствуясь чувством долга, Просто потому, что вы случайно оказались поблизости. Вы не приложили никаких усилий к тому, чтобы вам его поручили, но, черт возьми, можете быть уверены, что как раз в тот момент, когда вы собираетесь выключить свет и лечь спать в постель с женщиной, зазвонит телефон.

Не то чтобы у меня в мыслях была какая-то женщина… или если я и вспомнил о женщине, то она была замужем за другим, и, насколько я ее знаю, она очень серьезно относилась к клятве в супружеской верности. Она всегда была женщиной очень строгих правил.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Западнее Рино расположены довольно высокие горы, что, к своему несчастью, обнаружили первые эмигранты, включая и несколько человек по фамилии Доннер, которые не сумели пробиться через снега и провели зиму в лагере, в течение которой произошло несколько случаев каннибализма. Имелся памятник, посвященный этому событию, с указанием имен эмигрантов. Возможно, они и заслуживали того, чтобы их имена высекли в камне или отлили в бронзе… не помню точно, какой именно материал был использован, но мне показалось несколько странным, что хорошо экипированная экспедиция так питалась и потерпела неудачу.

Несколько лет тому назад я проезжал по дороге, ведущей в горы, но на этот раз, покинув мотель, я свернул на дорогу, шедшую вдоль предгорий. Было около трех часов, когда я добрался до территорий фермы Мидл-Фок, на которых разместилось главное хранилище и в стороне от фасада находились бензонасосы. Мне подали содовой, указали направление, и я направился назад в холмы; скажу откровенно, всего вероятнее, я бы и сам не сбился с пути.

Узкая дорога, покрытая ухабами и колеями, с трудом пробивалась вверх и была оборудована мостами, не внушавшими мне доверия. То тут, то там дорога разветвлялась. Иногда попадались таблички, указывающие путь к различным усадьбам, среди них было и ранчо, которое я искал, но иногда я был вынужден ехать наугад. Я не имел ничего против. Вашингтон вместе с седым мужчиной за письменным столом и картотекой, заполненной фотографиями неприятных типов, был далеко, и если бы я столкнулся с ними, то моим долгом было ими заняться. Старый пикап не капризничал, и я находился в чудесной местности, на лоне дикой природы, незагрязненной деятельностью человека. Если бы я заблудился, то я просто разогрел бы банку бобов на бензиновой плитке, которую вез с собой, и заполз в спальный мешок в кузове машины, под предохраняющую от непогоды металлическую крышу, а дорогу нашел бы утром.

Совершенно неожиданно я подъехал к воротам. Это было нечто вроде грубо сработанной арки, состоящей из двух массивных вертикальных столбов и длинного поперечного бруса, который немного прогибался посередине, как всегда бывает через некоторое время после постройки. Две буквы «Л» были вырезаны на брусе, и на тот случай, что вы окажетесь слишком тупы, чтобы разгадать их смысл, они были дополнены надписью: «ЛЛ-ранчо». На одном из столбов имелась маленькая проржавевшая металлическая табличка с надписью: «Гости».

Я повернул в том направлении, куда она указывала. Сейчас, когда стояла сухая погода, дорога была неплохой, но могу себе представить, как трудно, а иногда и невозможно, было проехать по ней зимой. Сделав поворот, я оказался на выступе горы, с которого открывался вид, достойный того, чтобы его сфотографировать… со мной был фотоаппарат, который я вез, чтобы сделать снимки детей. Я вышел из машины и вскарабкался по склону обратно, так как машина проехала верхнюю точку. Теперь выпускают новые модели фотоаппаратов, которыми пользуются дети, когда выводят собаку на прогулку, и даже получают довольно хорошие снимки, но почему-то понятие миниатюрного фотоаппарата, который можно носить в кармане, кажется, совершенно забылось. Мне все еще нравится Маленькая старая «лейка», которую можно носить в кармане брюк.

Когда я вернулся к дороге, то первым делом увидел лошадь. Она послушно стояла на месте, поводья ее были брошены и волочились по земле, самая обычная лошадь, коричневой масти, с самым обыкновенным седлом, к которому крепился чехол для карабина, что было весьма странным, если эта лошадь была с ранчо. У меня хватило времени, чтобы заметить, что чехол пуст. Владелец лошади обошел пикап сзади с двухствольным винчестером тридцатого калибра и направил его на меня.

— Руки вверх, — скомандовал он.

Это был плотный молодой человек, чуть старше двадцати, одетый так же, как я, в джинсы, ботинки, рабочую рубашку, а на голове у него была большая шляпа. Так одеваются в сельской местности, и я переоделся в подобную одежду в мотеле, не желая приезжать на сбор всей семьи слишком похожим на пижона. Кроме того, высокие ботинки — удобное место для револьвера, если вам не нравится носить кобуру… В конце концов, Бет обратилась ко мне за помощью. У меня был с собой также и нож.

— Ни с места! — резко выкрикнул молодой человек, в то время как я продолжал идти по направлению к нему. Он покачал дулом ружья в мою сторону. — Я сказал, поднять руки!

Он говорил слишком много. Он не собирался стрелять. Это было видно по его глазам. Я подошел уже так близко, что был в состоянии отобрать у него ружье и отшлепать его им. Мне не нравятся подобные глупые молодые люди, которые целятся мне в лицо.

— Питер! — крикнул кто-то, находившийся выше по склону. — Пит, где?.. А, вот где ты! — Затем после небольшой паузы послышалось: — Да ведь это — Мэт!

Я узнал голос. Это было неудивительно. Я слышал его на протяжении двенадцати с лишним лет… к тому же довольно хороших лет.

— Проклятье, в чем дело?.. Пит, что ты делаешь?

Затем послышался звук копыт лошади, спускающейся вниз по склону холма. Я не спеша засунул руки в карманы. Мы оба неуклюже повернулись, чтобы посмотреть на едущую к нам Бет, которая позволила своей лошади самой выбирать дорогу вниз по склону холма, чтобы та не попала в грязь.

На Бет была надета светлая, без единого пятнышка широкополая шляпа фирмы Стетсон, с кожаным витым шнуром, белая шелковая блузка с открытым горлом и прекрасно сшитые брюки из грубой хлопчато-бумажной ткани… я не осмелюсь назвать их джинсами… они были сшиты кем-то, кто хорошо отдавал себе отчет в том, что сзади мужчины и женщины сложены по-разному. Она никогда не носила замызганную одежду, как я вспомнил, даже занимаясь домашней работой или копаясь в саду. Она была только на несколько лет моложе меня, точная цифра не имеет значения, и от меня у нее было трое детей… но, сидя на большой лошади, она выглядела как стройная девушка.

Когда она к нам подъехала, я сделал шаг вперед, чтобы взять ее лошадь под уздцы. Сидя в седле, она посмотрела на меня.

— Мэт, — прошептала она. — Это кажется так похожим на давно минувшие времена, не так ли?

— В этой шляпе ты похожа на девушку-ковбоя из кинофильма, — заметил я.

Кивнув в сторону молодого человека с карабином в руках, я спросил:

— Он из комитета по организации встречи?

Она смутилась и тотчас же рассмеялась:

— Позволь мне вас познакомить. Питер Лоуган, мой пасынок. Мистер Мэтью Хелм. — Я подождал, и она объяснила: — Нас беспокоят похитители скота, так-то! Они приезжают на пикапе или на грузовом фургоне, безжалостно убивают одну из наших овец и уезжают с ее тушкой, прежде чем кто-нибудь их увидит. Когда я и Питер заметили твой пикап с горы, то подумали, что не мешало бы разобраться… Я не говорила тебе, Пит, чтобы ты брался за ружье! — сказала она молодому человеку.

Питер Лоуган отреагировал мгновенно:

— Папа велел мне не давать им ни малейшего шанса скрыться.

— Если ты отведешь мою лошадь домой, то я поеду обратно в машине с мистером Хелмом, — заметила Бет.

Уже совсем собравшись спешиться, она изменила свое решение. Озорной огонек промелькнул у нее в глазах, она быстро на меня взглянула и сказала Питеру:

— Я передумала, не одолжишь ли ты мистеру Хелму свою лошадь. Мы поедем домой короткой дорогой через гребень горы и по пути встретим мальчиков, а ты тем временем отгонишь пикап на ранчо.

Молодой Лоуган нахмурил брови и сказал:

— Папа сказал мне не оставлять вас одну.

— Но я буду не одна, — заявила Бет, смеясь. — Я уверена, что в обществе мистера Хелма я буду в полной безопасности.

— Сунь карабин обратно в чехол, и я сделаю все возможное, чтобы защитить ее от воров и грабителей, — произнес я.

Молодой человек окинул меня таким взглядом, который ясно говорил, что он считает меня совершенно для этого неподходящим. Затем он повернулся на каблуках, широким шагом подошел к лошади, засунул винчестер в чехол и подвел ее к нам.

— У нас принято подвешивать чехол для карабина слева, сэр, — сказал он с непроницаемым лицом. — У нас так принято, и лошади к этому привыкли.

— Понятно, — ответил я. — В моем пикапе четырехскоростная коробка передач. Задний ход, на тот случай, если он тебе потребуется, включается смещением рычага переключения передач налево и назад. Ты полагаешь, что справишься?

Мы холодно посмотрели друг на друга. Я родился в штате Миннесота, но в детском возрасте переехал на Запад, где на лошадях ездят буквально все. Он же, вероятно, водил старые пикапы, когда ездил на охоту, еще до того, как стал достаточно взрослым для того, чтобы курить.

— Я справлюсь, — заявил он.

Он повернулся, быстро подошел к пикапу, включил стартер, снял машину с ручного тормоза и отъехал, выбросив гравий из-под задних колес. Я взглянул на свою лошадь и похлопал ее по морде, чтобы проверить ее реакцию. Она не бросилась в сторону и не попыталась сбросить мою руку, так что я решил, что могу без опасения на нее забраться, что я и сделал.

Стремена были слишком короткими, и я забыл вынуть «лейку» из бокового кармана брюк, что не давало мне возможности удобно устроиться в седле. Бет подождала, пока я сяду верхом, повернула свою лошадь и стремительно направила ее вверх по склону. Я пару раз пнул свое животное и заставил его двигаться, но на вершине Бет пришлось меня дожидаться.

— Ранчо вон там, — указала она.

Внизу в долине виднелось бесконечное скопление строений из бревен с достаточно большими окнами, что характерно для современных загородных домов. Это очень походило на накрытый обеденный стол, как мы запросто говорим у себя на Западе.

— Ты живешь здесь круглый год? — спросил я.

— О, нет. На зиму мы уезжаем в город, чтобы жить вблизи школ, которые посещают дети, и у Ларри есть еще один дом в Мексике, мы иногда туда ездим. Следуй за мной. Мы должны ехать по этой дороге, чтобы перехватить мальчиков. Пит и я спускаемся вниз прямо по склону, они же будут ехать по тропинке.

Она быстро поскакала вперед. Ее навыки в езде верхом по пересеченной местности заметно улучшились, с тех пор как я видел ее в последний раз. Несомненно, она решила ехать на ранчо на лошади именно затем, чтобы продемонстрировать мне свое искусство езды. Кроме того, она, вероятно, догадывалась, что я не сидел на лошади уже несколько лет, а мужчина, который хромает и чувствует себя разбитым после езды верхом, не имеет преимуществ в деликатных переговорах личного характера, требующих держаться непринужденно и с достоинством. Я не думаю, что она действовала злонамеренно или с расчетом. В конце концов мы давно знали друг друга. Она имела право на небольшую шалость.

Она провела меня вокруг горы и наконец остановилась в лощине, поросшей лесом, по середине которой проходила хорошо наезженная тропинка. Я остановил свою лошадь рядом, и она повернулась ко мне, раскрасневшаяся и запыхавшаяся от езды. Мне показалось, что она выглядит очень привлекательной, но надо принять во внимание, что я был в известной мере расположен так считать, раз когда-то на ней женился.

— Они вскоре появятся, — произнесла она, — если еще не проехали. Я сказала им никуда не заезжать по пути домой. Конечно, они едут с сопровождающими, кроме того, теперь оба мальчика очень хорошо ездят верхом. — Она рассмеялась. — Мы даже сажали на пони Бетси. Она безумно хочет ездить с нами на лошади, но она еще маленькая. Ты знаешь, ей только недавно исполнилось три годика.

— Да, — ответил я сухо, — я знаю. Случайно я не был в отъезде, когда она родилась, если ты помнишь. Во всяком случае, я находился тогда в больнице, ожидая окончания родов.

— Да, — промолвила она, слегка покраснев. — Конечно… Итак, мы можем спешиться и подождать. — Она сделала паузу. — Кроме того… кроме того, мне надо кое-что тебе сказать.

— Да, я получил твою записку! — Она ничего не ответила, и я, не торопясь, продолжил: — Не думай, что я так уж и поверил в эту историю с ворами, Бет.

Она тотчас отпарировала:

— Ты просто мало знаком с тем, какова жизнь на ранчо в наше время…

— О, воры, которые подкрадываются по ночам, убивают скот и скрываются, увозя с собой мясо, конечно, изредка встречаются. Но не из-за воров твой муж отдает приказы не позволять тебе ездить верхом без вооруженного сопровождающего в дневное время. Чем ты обеспокоена?

Она снова замолчала. Ее губы вздрогнули и резко напряглись.

— Давай спешимся, — сказала она. — Я еще недостаточно хорошая наездница, чтобы всецело доверять этим животным.

— Конечно.

Я спешился и сделал шаг вперед, чтобы придержать ее лошадь, пока она спрыгнет на землю. Черт возьми, было довольно странно за ней наблюдать. В течение прошедшего года я не вел жизнь отшельника. Как бы то ни было, но когда-то она для меня кое-что значила, хотя я и думал, что с этим навсегда покончено. Но с другой стороны, не сводя с нее глаз, я понял, что мне следовало бы держаться от нее подальше.

Она посмотрела на часы, а затем вверх на тропинку и сказала:

— Я не предполагала, что мы затратим на дорогу так много времени. Теперь они, наверно, на полпути к ранчо. Хорошо, мы можем подождать еще несколько минут, чтобы окончательно в этом убедиться.

Ее голос был неестественно спокойным, во всяком случае, она им владела. Я не был полностью уверен, что совладаю с голосом, если попытаюсь заговорить. Я не держался от нее в стороне. Я находился на склоне горы в штате Невада, вел за ней пару лошадей и рассматривал… ее высокую, стройную и гибкую фигуру, большие карие глаза и светло-русые волосы, выбившиеся из-под большой шляпы фирмы Стетсон. Она остановилась передо мной.

— Миссис Лоуган, — произнес я.

Мой голос прозвучал так, как я и предполагал. Она резко на меня взглянула.

— Мэт…

— Странное дело, миссис Лоуган, но вы выглядите точно так же, как та девушка, которую я хорошо знал… как та девушка, которую я очень хорошо знал, — сказал я.

— Мэт, — произнесла она. — Пожалуйста! Я никогда бы на это не пошла.

— Но ты уже так поступила.

Я выронил из рук поводья. Если они были лошадьми с Запада, то они должны были бы остановиться как вкопанные, а если нет, то черт с ними. Я протянул руки и взял ее за плечи, она промолчала. Она могла сказать, чтобы я к ней не притрагивался, но это прозвучало бы слишком банально, и она этого не сказала. Она могла сказать, что у нее счастливый брак с красивым парнем по фамилии Лоуган, которому она глубоко предана, но этого она тоже не сказала.

Однако все это было написано в ее глазах, и полагаю, мне следовало бы соблюсти приличия и отпустить ее, но я жил без нее целый год, и у меня не было никаких обязательств перед Лоуганом. Единственное, что он для меня сделал, так это женился на моей бывшей жене.

— Мэт! — прошептала она. — Пожалуйста, не…

На самом деле, мне не пришлось применить силу.

Во всяком случае, если бы я это сделал, то мне не потребовалось бы преодолевать сильное сопротивление. Затем, когда она была уже у меня в объятиях, она вскинула лицо кверху, и ее большая шляпа соскользнула назад и повисла, удерживаемая скрученным шнуром. Бет недолго пыталась удержать меня, совсем напротив. Чувствовалось какое-то неподдающееся контролю отчаяние в том, как она ко мне прижалась. В действительности, мне это не льстило. Я не строил себе иллюзий, она не думала обо мне, как об утраченном возлюбленном, более того, я был для нее чем-то надежным, близким и успокаивающим в этом беспокойном мире, и, вероятно, будь я джентльменом, я предложил бы ей плечо, чтобы поплакаться и внимательно выслушал, вместо того, чтобы горячо целовать.

Это полностью изменило ход дела, который я заранее спланировал. Я надеялся, что если потребуется, то я буду тверд как скала, но если только в этом будет необходимость. Очень быстро и совершенно внезапно я забыл о своих планах, мы знали друг друга слишком долго и слишком хорошо, чтобы ограничиться поцелуями… и как раз в этот момент показались двое наших мальчиков и начали спускаться по склону, в сопровождении ковбоя средних лет, который, вероятно, умел обращаться не только с лошадьми. У меня и Бет едва хватило времени, чтобы отскочить друг от друга и придать нашим лицам должное выражение, прежде чем им стало нас хорошо видно.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Вслед за тем Бет и я спокойно поскакали вниз по тропинке, в то время как мальчики и их сопровождающий двигались впереди нас. Я отметил, что у ковбоя к седлу прикреплен чехол с двухстволкой тридцатого калибра, также как и у меня.

Моя встреча с сыновьями была лишена драматизма. Мэтью, которому было восемь лет, сказал: «Привет, папа», и шестилетний Уоррен произнес: «Привет, папа». Им обоим очень хотелось узнать, привез ли я им подарки оттуда, где я был, но было неудобно спросить в данной обстановке, сидя верхом на пони, кроме того, они были слишком хорошо воспитаны, чтобы задавать подобные вопросы. Затем они круто повернули лошадей и поскакали прочь. Один у них папа или два, в их возрасте значит очень немного, когда у них есть лошади, на которых можно кататься.

В этот момент Бет издала какой-то негромкий звук. Я подозрительно на нее посмотрел. Когда мы поскакали рядом, она отвернулась в сторону, затем быстро повернула ко мне лицо, и я увидел, что она изо всех сил пытается удержаться от смеха.

— Да, дорогая, — сказал я и ухмыльнулся.

Полагаю, что мы прошли все это раньше. Это был не первый порыв страсти, который был прерван подобным образом… действительно, я довольно часто размышляю над тем, как родители ухитряются иметь больше одного ребенка. Почему-то после появления первого ребенка, в самый неподходящий момент из-за двери спальни слышится негромкий голос, призывающий вас немедленно прийти, так как именно теперь кошка окотилась, а собака ощенилась, или в ванне появился большой таракан…

Когда мы прискакали на ранчо, мой пикап стоял во дворе. Бет задумчиво на него взглянула.

— Вижу, что эта машина еще ездит, — сказала она.

— Это — лучшая машина, которая у меня когда-либо была, — пояснил я. — Я не вижу твоего фургона.

— Ему потребовалось провести техническое обслуживание, поэтому Ларри поехал на нем сегодня утром в город, — ответила она. — Он скоро вернется. Я хочу тебя с ним познакомить.

— Конечно, — согласился я.

— Я в самом деле этого хочу, — произнесла она. — Думаю, вы друг другу понравитесь.

Мой приятель, тот молодой человек, который меня встретил с ружьем в руках, вышел из-за угла, чтобы забрать лошадей. Оба мальчика, приехавшие на ранчо как раз перед нами, шли вместе с ним, расспрашивая его о том, как прошла его встреча со мной. Я отметил, что он держит себя с ними в той терпеливой, мягко-повелительной манере, которая говорила о том, что он пользуется у них уважением, по возрасту он был втрое их старше, но все-таки не настолько старше, чтобы им нельзя было найти общий язык. Он был к ним очень снисходителен. Он распределил среди них работу, поручил каждому отвести по одной лошади на конюшню и расседлать, напомнив при этом не забыть о пони, на которых они приехали.

— Питер, ты не мог бы попросить Клару разбудить малышку и одеть ее? Она достаточно долго спала, и я уверена, что ее отцу хотелось бы на нее взглянуть, — сказала Бет.

— Да, мэм, — ответил молодой Лоуган и вышел.

Бет посмотрел ему вслед.

— Он — хороший парень, — заметила она. — Полагаю, трудно было ожидать, чтобы он принял мое появление с энтузиазмом. Его мать погибла во время войны при бомбардировке Лондона. После многочисленных странствий по свету Ларри привез мальчика в США. В течение нескольких лет они были только вдвоем. Конечно, Питер надолго отлучался из дома во время учебы в школе, но все-таки между вдовым отцом и единственным сыном складываются особые отношения… А затем приехала я с тремя детьми! Естественно, ничего не поделаешь, он рассматривает нас как соперников. То, что он может быть таким милым по отношению к нам, много говорит в его пользу, относительно его характера и воспитания. — Она покачала головой, прекращая обсуждение этого вопроса. — Я собираюсь принять душ. Но прежде пойдем я покажу тебе твою комнату. — Она замялась: — Мэт…

— Да?

— Это было ошибкой. Давай ее не повторять.

— Если ты так находишь, — сказал я вежливо.

— Это было бы совершенно неверным поступком… который все бы осложнил и испортил, не так ли? Не знаю, что со мной тогда произошло… — Она тяжело вздохнула. — Во всяком случае, сюда едет Ларри.

На дороге, ведущей к ранчо, показалась знакомая мне машина. Бет быстро направилась к фасаду дома, чтобы встретить Ларри. На мгновение она остановилась, увидев, что водитель в машине не один.

Я увидел, как на ее лице появилось странное тяжелое выражение, которое мне было прежде незнакомо. Затем она снова направилась к машине, но уже медленнее, чем раньше. Я остался стоять на месте, так как считал целесообразным дать ей время, чтобы она сообщила своему мужу о моем приезде. Когда я к ним подошел, она разговаривала с ним, стоя около фургона, но первоначально привлекли мое внимание и вызвали интерес молодая девушка и ее собака, которые выбрались из машины с другой стороны, а не Лоренс Лоуган.

Из них двоих собака привлекла мое внимание немного больше. Мне и прежде приходилось видеть рыжеволосых девушек, но афганскую борзую серой масти я встретил впервые. Я не очень хорошо был знаком с этой породой, и те немногие экземпляры, которые попадались мне прежде, были все или коричневой или желтовато-коричневой масти, только у этой собаки шерсть была серебристого, голубовато-серого оттенка. Как у всех афганских борзых, на спине шерсть у нее была короткой, а на ногах длинной, так что она выглядела худощавой и костистой и сильно напоминала грейхаундов, только обросших густой шерстью. У нее была длинная худая морда, как и положено у собак этой породы, и большие умоляющие карие глаза. Когда я впервые ее увидел, она против чего-то протестовала, вставая на задние лапы и перебирая в воздухе передними, покрытыми густой шерстью, становясь при этом такого же роста, что и девушка, которая держала ее на поводке.

Девушку нельзя было назвать особенно неприметной, так как ее волосы были удивительного золотисто-рыжего цвета, я сомневаюсь, что у многих женщин такой цвет волос естественного происхождения, но кого это интересует? Волосы были небрежно и свободно уложены вокруг головы, а на затылке были закреплены несколькими булавками, на которые рискованно было полагаться. Она была очень молода, невысокого роста, но хорошо сложена, как принято говорить, аппетитная штучка. Другими словами, она была пухленькой, с прекрасной тонкой талией, маленькими запястьями и стройными щиколотками.

На ногах у нее были надеты сандалии, которые прекрасно бы смотрелись где-нибудь на пляже во Флориде, но казались несколько непрактичными для ранчо, расположенного в штате Невада, ее изумрудно-зеленые плотно облегающие брюки заканчивались, не доходя до щиколоток дюймов шесть. На ней было также нечто вроде свободного жакета из легкой ткани с беспорядочным рисунком в японской манере, в котором преобладал тот же яркий оттенок зеленого цвета, что и в брюках. Они составляли единый ансамбль. Казалось, что ей было жалко его портить, попусту находясь среди неподходящей публики из этих горных мест. Для Бермудских островов ее костюм бы подошел больше.

И Бет, и Лоуган, и эта экзотическая собака, становящаяся на задние лапы, натягивая поводок, и мальчики, бегущие из конюшни, чтобы полюбоваться этим животным, и многочисленные достоинства этой девушки, надеюсь, смогут послужить мне оправданием того, что я не уделил в первую очередь внимания ее лицу… кроме того, оно было немного повернуто от меня в сторону, так как она пыталась успокоить свою испуганную, встающую на задние лапы любимицу. Ей удалось заставить собаку опустить передние лапы на землю. Животное чувствовало себя несчастным и стояло, дрожа всем телом, с поджатым между ног длинным хвостом… Мне никогда не нравилось наблюдать собак в таком состоянии, и, в любом случае, мне не особенно нравились животные с узкой мордой. Разведение породистых животных, несомненно, очень нужная вещь, но необходимо оставить это занятие только тем, кто хорошо в нем разбирается.

— Мэг, — сказала Бет, направляясь ко мне. — Хочу тебя познакомить… с моим мужем. Ларри, это — Мэт Хелм.

Мне необходимо было выполнить свою роль, и момент был неподходящим для того, чтобы пристально рассматривать незнакомых девушек или их собак. Лоуган остановился передо мной. Он был очень похож на описание, сделанное Маком, худощавый мускулистый мужчина, одетый в хаки, настоящий англичанин, с пушистыми рыжеватыми усами и проницательными голубыми глазами под рыжеватыми бровями и ресницами. Однако он был старше, чем я думал до приезда в Рино, ему было уже за сорок. Я был к этому готов, после того как узнал, что его сыну больше двадцати. Этот британец не особенно стремился иметь много детей в браке.

Он протянул мне руку. Это не было признаком дружелюбия или даже жестом примирения. Это было просто приветствие джентльменом гостя в соответствующей приличиям манере, независимо от того, как он относился к прибывшему.

— Я слышал о вас, мистер Хелм, очень немного.

— Разумеется, — заметил я. — И вероятно, предпочли бы слышать еще меньше.

После паузы он улыбнулся:

— Совершенно верно.

По крайней мере, мы вступили в контакт. Казалось, чтобы понять друг друга, мы можем говорить совершенно искренне, с очень небольшим усилием для обеих сторон. С первых же слов мы раскусили друг друга, и я понял, что имел в виду Мак, когда говорил, что этот человек выглядит так, словно он в состоянии за себя постоять. Это нельзя было сказать, судя по его внешности, скорее, от него исходил какой-то запах или аура. Я попытался убедить себя, что фантазирую, а если и нет, то, несомненно, что когда-то Лоуган служил в армии и участвовал в войне, подобно большинству мужчин нашего поколения. Есть множество людей, которые надевают военную форму и принимают участие в сражениях, но от службы в армии у них не остается ничего, кроме нескольких неприятных воспоминаний и чувства отвращения к военной дисциплине. Он был не из таких.

Он начал говорить, но Бет схватила его за руку.

— Это животное не опасно? — спросила она указывая на собаку, лежавшую теперь на земле, напоминая собой ковер из медвежьей шкуры, держа голову между лапами, очевидно, страдая от приступов страха, в то время как двое мальчиков чесали ей за ушами, ласкали, гладили и задавали вопросы хозяйке.

— Да, — услышал я голос девушки, — они могут бегать довольно быстро. На пересеченной местности они в состоянии обогнать грейхаунда.

— Надо же!

Лоуган рассмеялся, глядя на Бет.

— Не знаю, насколько в безопасности это животное, моя дорогая, — сказал он. — Но уверяю тебя, что мальчики в полной безопасности. Афганские борзые очень милые создания, а эта собака кажется чрезвычайно кроткой даже для собак своей породы.

Бет все еще не сводила с нее глаз. Лицо Бет снова приобрело ту странную твердость, которую, насколько я помню, мне прежде не приходилось видеть.

— Зачем ты привез ее сюда?

— Это — кобель, Элизабет, — ответил Лоуган. — Я это выяснил.

У Лоугана было абсолютно невозмутимое лицо, но тем не менее он ее высмеивал в своей спокойной британской манере.

— Я имею в виду не собаку, — сказала она резко.

— О, — произнес он по-прежнему невозмутимо. — Я повстречал ее на улице. Она спросила о Питере. Они всегда были друзьями, ты же знаешь. Друзья детства и все такое прочее. Когда я сообщил ей, что еду домой, то она спросила, нельзя ли ей поехать вместе со мной. Я едва ли мог отказать. Ты знаешь, что ее родители довольно плохо с ней обращаются. Она привыкла считать нас своей второй семьей, чем-то для нее даже более предпочтительной. Я не хотел обижать девушку, даже если…

Теперь туда подошел Питер, он был аккуратно причесан, но в его внешности было нечто такое, что свидетельствовало о том, что властность, свойственная его отцу, никогда не получит в нем своего завершения.

— Давайте зайдем в дом и предоставим детей самих себе. Вы отдаете предпочтение мартини или виски, мистер Хелм?

— Ни тому, ни другому, — ответил я. — Это зависит от обстоятельств. Для долгого разговора подходит виски, но для короткого нет ничего лучше мартини. Полагаю, что для этого вечера больше подходит мартини, мистер Лоуган.

— А, да, — произнес он.

— Если вы не возражаете, — сказал я. — Я присоединюсь к вам через минуту.

Он бросил взгляд в сторону двери, где горничная-негритянка как раз принесла Бетси, умытую и сияющую в свежем крошечном платьице.

— Мы будем в гостиной, — заметил Лоуган, взяв Бет за руку и тактично удаляясь.

Я бросил на него взгляд. Мне пришло в голову, что если бы я не был настроен против него, то этот парень начал бы мне нравиться. Затем я повернулся, чтобы поздороваться с дочерью, отвернувшейся от меня. Она не была в состоянии отличить меня от Санта Клауса, разве что у последнего была еще и борода. Когда я вошел в гостиную с высоким потолком, в ней никого не было. Затем в дверь, расположенную рядом с камином, поблизости от выхода на улицу, вошел Лоуган. В руке он держал высокий стакан. Он жестом показал на налитый стакан, дожидавшийся меня на небольшом баре, в углу комнаты. Я взял свой мартини.

— Это всегда немного шокирует, — заметил он, — когда ваши дети вас не узнают, не так ли? У меня был аналогичный случай во время войны.

Он поднял свой стакан:

— За ваше здоровье и за все прочее.

— За ваше здоровье, — произнес я. — Я привез детям немного подарков, я недавно приобрел их в Европе. Надеюсь, вы не возражаете против этого?

— Совсем нет.

— Где Бет? — спросил я.

— Я попросил Элизабет пока не появляться. Я хочу вам кое-что сказать, мистер Хелм. Я подумал, что для нас было бы легче поговорить без нее.

— Конечно, — откликнулся я. — Мы проведем эти переговоры сидя или стоя?

— Я понимаю, что мои слова звучат ужасно официально, не так ли? — живо улыбнулся он. — Все-таки присядем. Прошу вас занять вон то большое кресло у окна. — Он сделал жест рукой в его сторону и прошел к креслу, стоявшему напротив. — Мистер Хелм…

Я взял свой стакан. Когда я повернулся, отходя от бара, то задел его лежавшим в боковом кармане брюк фотоаппаратом, раздался сильный, явственно слышный, глухой удар о дерево. Я инстинктивно протянул руку, чтобы проверить, все ли с ним в порядке. До этого момента Лоуган говорил в свойственной ему вежливой манере, но, услышав этот звук и увидев мое движение, он замолчал, и его рука очень проворно оказалась у лацканов его куртки цвета хаки.

Этот жест мог бы вызвать резкую ответную реакцию с моей стороны. К счастью, происшедшая раньше неожиданная встреча с молодым Лоуганом заставила меня сдержать мои рефлексы. Я просто замер и подождал. Его рука остановилась. Я сделал медленный длинный вдох и, не спеша, сунул руку в карман, достал «лейку» и положил ее на бар.

— Я рассчитывал сделать несколько снимков детей, прежде чем уехать, — пояснил я.

Его лицо было совершенно непроницаемым. Он поднял руку еще выше и поправил узел галстука.

— Конечно, — произнес он.

Затем в большой комнате установилась тишина. Я знал, как себя вести. Теперь я понял его полностью. Тренированный инстинктивный жест сказал мне все. Кобура всегда доставляет беспокойство. Она выдает вас слишком явно, особенно той модели, которую носят на плече.

Нельзя признать, что такая кобура очень удобна для того, чтобы носить тяжелое оружие зимой. Его вес через широкие ремни передается на плечи, если же кобура крепится к узкому ремню на поясе, то последний так натягивается, словно вот-вот разрежет вас пополам. Вам нет необходимости широко распахивать пальто, если потребуется его достать, и смазка на нем не замерзнет в самую холодную погоду. Хорошая эластичная наплечная кобура удивительно удобна, оружие не выстрелит, даже если вы станете на голову, оно защищено от непогоды, не раскачивается при ходьбе и не наносит удары по телу, как это происходит при подвешивании оружия на поясе. Конечно, в наши дни выходящему из дома относительно редко приходится беспокоиться об оружии, так как он уже не встретит внезапно на тропинке гризли.

Все вышеизложенное относится к большому револьверу, который носят охотники или трапперы. Когда речь идет о небольшом плоском неприметном автоматическом пистолете, который носит, похоже, хорошо разбирающийся в этом джентльмен с преувеличенным британским акцентом, то это совсем другое дело. Я жестко на него посмотрел. Теперь я знал, кто он такой. Я понял, какой исходящий от него запах я почувствовал, Мак тоже его заметил. Это был запах порохового дыма. Мне было известно, что он никогда не исчезнет полностью.

Полагаю, что это было забавно. Вот за кого вышла замуж Бет, после того как ушла от меня, потому что она не могла оставаться женой человека, прибегающего в своей работе к насилию… за этого недавно отошедшего от дел наемника, одного из тех парней, которые носят пистолеты под мышкой, Боже милостивый!

ГЛАВА ПЯТАЯ

Ни один из нас ничего не сказал. Он медленно подошел и поставил свой стакан на бар, не пролив ни капли. Рука у меня тоже не дрожала, я спокойно положил камеру.

— «Вецлар, Германия», — прочитал он надпись на фотоаппарате и поднял голову. — Не могу сказать, чтобы мне очень нравились немецкие вещи, но они делают отличную оптику, не так ли?

— Совершенно верно, — ответил я.

Выражение его лица было озабоченным. Ему, очевидно, очень хотелось бы знать, не попытаться ли со мной объясниться, чтобы убедить меня его понять. Он не знал, что уже это сделал. Я понял его очень хорошо. Я сам когда-то пережил переход от жестокостей войны к мирной жизни. Я был респектабельный, в известной степени процветающий гражданин, у которого были чудесный дом и семья, но только кое-что произошло, и все это исчезло. С ним тоже что-то произошло, иначе он не стал бы снова носить при себе пистолет.

Возможно, это был тот самый пистолет, который сохранился с минувших крутых деньков. Он сберег его, мы все так поступаем, говоря себе, что теперь это просто сувенир, воспоминание о жизни, оставшейся позади, что это просто старый приятель, оставшийся не у дел после нескольких лет преданной службы. И у меня был пистолет, пролежавший запертым в ящике в течение пятнадцати лет, после того как закончилась война, пока однажды мне не пришлось его достать. Я применил его по назначению и потерял, теперь у меня в ботинке была спрятана новая безжалостная модель 38-го калибра. Несомненно, однажды я попытаюсь положить в ящик и его вместе со всеми воспоминаниями, которые, возможно, к тому времени будут с ним связаны… но я все-таки уберу его заряженным и готовым к использованию.

Возможно, Лоуган тоже неохотно вставил ключ в замок, открыл ящик и, расправив кожаную кобуру, засунул в нее пистолет. Я все еще не знал, по какой веской причине он это сделал… вполне возможно, что, когда он почувствовал холод металла, взяв оружие в руку, он испытал позабытое волнение. Конечно, он постарел. Возможно, он позабыл об этом. Некоторым людям это удается, или, во всяком случае, они так говорят.

Я прекрасно его понимал. Поэтому даже почувствовал к нему симпатию. Это не означало, что я стал бы ему помогать или что, возможно, не отобрал бы у него то, о чем не брал на себя обязательств… и у меня не сложилось впечатления, чтобы Бет особенно сильно настаивала на выполнении мной своего обещания.

— Вы что-то хотели мне сказать, — напомнил я.

— А, да, — ответил он, отпил глоток из стакана, быстро на меня взглянул и снова поднял глаза кверху. — Моя жена написала вам письмо.

— Да.

— Позже, — произнес он, — не уверен, что ее поступок был правильным, она сообщила об этом письме мне, вам об этом известно?

— Понятно.

На мгновение он замолчал, а затем резко заявил:

— Мне не требуется ничья помощь, чтобы позаботиться о своей семье, мистер Хелм.

— Понятно, — ответил я.

— Мне очень не хотелось бы показаться негостеприимным, — продолжил он, — но вы не похожи на человека, который сильно обидится, если ему придется перенести обед на более позднее время. Вы сможете хорошо поесть в Рино, когда туда вернетесь. В будущем, если вы пожелаете видеть ваших детей, но не слишком часто… я не буду иметь против этого никаких возражений, конечно… дадите мне тогда знать, и я все организую, чтобы вы могли с ними встретиться где-нибудь в другом месте, а не здесь. Я ясно изложил свою позицию?

— Абсолютно, — подтвердил я.

Он улыбнулся.

— Мой акцент легко передразнить, не так ли? Я сам в некоторой степени его утрирую. Назовем его своего рода камуфляжем. Думаю, вы понимаете, что я имею в виду. Я намерен сохранить его точно также, как и другие аспекты моей жизни здесь, без каких-либо изменений.

— Это — прекрасная работа, если вы можете этого добиваться, — заметил я. — Мне это не по силам.

— Знаю, — заявил он. — Как я уже отметил, мне многое о вас известно, а еще больше угадано, скажем так. Я намерен учесть ваши ошибки. Вы знаете, что ошиблись несколько раз.

— Каждый ошибается, — сказал я.

— Возможно, — заметил он. — Но каждый может попытаться делать их возможно меньше, вы понимаете? Я не намерен совершить ошибку и позволить вам здесь остаться. Это очень печально. Из того, что я о вас слышал и понял, вы из тех людей, которые мне нравятся. Я хотел бы, чтобы мы, например, вместе поохотились. По крайней мере, это был бы интересный эксперимент. И, конечно, в этом случае нами обоими были бы соблюдены все нормы приличий. Но в некоторых случаях приходится от них отказываться. Пожалуйста, не думайте, что мне нравится быть грубым. Вы — первый человек, который уезжает из этого дома голодным. Но, по крайней мере, вы выпили мартини. — Он жестко улыбнулся. Это была не очень приятная улыбка. Она указывала на то, что при известных обстоятельствах этот человек может быть опасен. — Я так решил, старина, — пробурчал он. — Я, в самом деле, этого хочу.

Когда он снова вышел на улицу, солнце в западной стороне неба опустилось над горами ниже. Я не позаботился о том, чтобы привезти с собой экспонометр… освещение на открытом воздухе несложно прикинуть на глаз, так что я просто установил подходящую экспозицию. В то время, когда я этим занимался, из-за угла дома до меня донесся голос Питера Лоугана.

— Если ты была в Гаудалайаре, ты могла остановиться в нашей усадьбе, расположенной неподалеку от озера Чапала.

— Я не знала, что вы там живете. Во всяком случае, я не очень люблю наносить визиты. — После небольшой паузы девушка сказала: — Я говорила тебе, что получила новую машину? Полагаю, в качестве утешительного приза. Кроме того, кто же станет отказываться от «Мерседеса-190» SL? Обивка из натуральной кожи, да и багажник не маленький. Классная машина!

Молодой человек рассмеялся:

— А что в этой классной машине сделано неважно?

— Ты что, не слышал? Нет ничего, что доставляло бы хлопоты. Все самого лучшего качества. Следует быть в курсе, парень!

Этот диалог заставил меня почувствовать, насколько же я их старше. Я отошел, чтобы не слышать их разговора, собрал детей напротив фасада дома и сделал групповой снимок. Затем я перешел к индивидуальным фотографиям, начав с мальчиков, так как я не собирался тратить на них много времени. Достаточно снять мальчиков по одному разу, и можете считать, что фотография уже почти у вас в бумажнике. Однако с маленькой девочкой необходимо подловить момент, чтобы она выглядела на фотографии привлекательной.

Бетси держалась неспокойно и напряженно и вслед за тем сразу же убежала играть с собакой, напоминавшей по ее словам обезьяну… большую серую обезьяну с длинным хвостом и мордой, обрамленной шерстью. Та мирно лежала под прицепом, к раме которого была привязана. Я полагал в тот момент, что ребенку там ничего не угрожает, и повернулся в противоположную сторону, туда, где были мальчики. Потом я услышал, как закричала Бетси, и увидел отчаянно пятящуюся собаку. Видимо, очнувшись от глубокого сна, она была напугана криком Бетси, поэтому вскочила и рванулась в сторону. Туго натянувшийся поводок сбил Бетси с ног, а животное, в ужасе вставшее на задние лапы вблизи от нее, кроме того, еще ее и напугало.

Собака скулила, борясь с душившим ее ошейником, и выла, как грешник в аду. Девушка в ярко-зеленых брюках выбежала из-за угла дома. Я убрал фотокамеру и тоже пошел туда, не особенно торопясь. В настоящее время отцовские обязанности лежали не на мне, но я мог все-таки сказать, какая существует разница между ребенком, которому сделали больно, и тем, который просто напуган и негодует.

Девушка схватила поводок, отвязала его и отвела беспокойно метавшуюся собаку в сторону, пытаясь уговорить ее лечь. Собака поднималась на задние лапы, так что становилась выше девушки, но похоже, та не беспокоилась, что ее модный костюм немного запылится. С другой стороны, она также не воспринимала слишком серьезно непонятное беспокойство своей любимицы.

Я услышал, как она спокойно смеется над шалостями животного в тот момент, когда склонился над Бетси, затем кто-то сильно оттолкнул меня в сторону. Бет была здесь, она схватила ребенка, крепко сжала его в объятиях и оглянулась, чтобы увидеть девушку.

— Уходи отсюда, — прошипела Бет. — Уходи и возьми этого… этого зверя с собой!

Смех девушки оборвался, и она сказала:

— Но, миссис Лоуган, Шейх вовсе не хотел…

— Уходи! — крикнула Бет. — Мы не хотим, чтобы ты здесь была, ты можешь это понять? Ни ты, ни кто-либо другой, носящий фамилию Фредерикс!

В тот момент мне потребовалась чуть ли не целая секунда, чтобы припомнить, где я слышал эту фамилию прежде!

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Я мысленно вернулся в Вашингтон, в комнату с проектором, расположенную в цокольном этаже, и услышал голос Смитти: «Мартелла недавно видели в Рино на службе в качестве телохранителя у рэкетира по фамилии Фредерикс». Фамилия распространенная, это могло быть и совпадением. Я работал на Мака слишком долго, чтобы хоть на мгновение представить, что это может быть совпадением, но в тот момент я как-то упустил это из виду.

Бет все еще стояла на коленях передо мной, сжимая Бетси в объятиях и свирепо смотря на дочь Фредерикса. Я решил бы, что она поступает очень неблагоразумно, если бы не вспомнил о карабинах, прикрепленных к седлам, и о пистолете под мышкой у Лоугана, и ее уклончивый разговор о похитителях скота, Боже милостивый! Очевидно, на всех находившихся на ранчо оказывалось сильное давление.

— Уходи! — крикнула Бет.

Затем установилась небольшая пауза. Девушка резко повернулась.

— Шейх, за мной! — скомандовала она и направилась прочь по дороге вместе с большой собакой, послушно пошедшей рядом с ней.

Мы проводили их взглядами. Бет резко подняла голову и сказала:

— Питер, ты куда собрался?

Молодой человек как раз направлялся через двор в сторону навеса для машин, пристроенному к дому, рядом с которым стоял выглядевший впечатляюще двухместный зеленый «ягуар» и один из тех полноприводных четырехколесных фургонов марки «лэндровер», которые используют для охоты в Африке… Видимо, хозяин усадьбы испытывал определенную слабость к британским машинам. Питер остановился и вызывающе оглянулся. Пришло время мне вмешаться, прежде чем разразится серьезный семейный кризис.

— Все в порядке, Пит, — сказал я, направляясь к пикапу. — В любом случае, я уезжаю. Полагаю, что девушка направляется домой.

Молодой человек был в нерешительности. Ясно, что ему самому хотелось сыграть роль спасителя. Голос Лоугана остановил его в тот момент, когда он уже собрался заговорить.

— Все в порядке, Питер. Мистер Хелм позаботится о ней.

— Да, сэр.

Я открыл дверь машины и оглянулся. Лоуган в своем вылинявшем костюме цвета хаки, стоял рядом с Бет. Под курткой пистолет был совсем не заметен. Он выглядел как великий белый охотник. Я махнул ему рукой, и он ответил тем же. Когда я садился в пикап, то услышал, как он сказал Бет:

— Не надо было устраивать сцены, дорогая. Девушка ничего не сделала бы…

— Откуда ты знаешь? — возразила Бет. — Она его дочь, не так ли? Он мог послать ее, чтобы…

Я вынужден был закрыть дверцу машины, прежде чем стало бы очевидно, что я их слушаю, так что продолжение разговора осталось мне неизвестным. Я включил стартер и без дальнейших церемоний тронул машину с места. Когда я разворачивался во дворе, то проехал вблизи молодого человека. Он бросил на меня подозрительный взгляд. Было очевидно, что он мне не доверяет и принимает меня за соблазнителя невинных девушек. Я его ничуть не осуждал. В отношении женщин я сам себе не очень доверял.

Я нагнал ее через четверть мили и поехал медленнее, чтобы оценить обстановку, прежде чем остановиться рядом. Я никогда в своей жизни не видел более необычного зрелища; большая афганская борзая с мохнатыми лапами и длинным тонким хвостом и рядом с ней небольшая, удивительно хорошо сложенная девушка в плотно облегающих зеленых брюках. Она шла широкими шагами, не снижая темпа, несмотря на неподходящие для такой ходьбы сандалии, солнце светилось в ее золотисто-рыжих волосах, а ее прическа начала постепенно рассыпаться по плечам. Так всегда происходит, когда молодые девушки носят подобные прически. В зрелом возрасте женщинам, кажется, нравится надежно укладывать свои волосы в высокие прически.

Собака шла рядом с девушкой, в движении это было совсем другое животное, ничем не напоминавшее того шута, которого мы видели на ранчо. Я никогда прежде не видел ничего подобного, двигаясь, она походила не на собаку, а на чистокровную скаковую лошадь. Чистопородная, пугливая и, может быть, темпераментная, и, вероятно, также и глупая, но, черт возьми, в движении она смотрелась прекрасно.

Ни собака, ни девушка не оглянулись, когда я подъехал. Животное резко рванулось в сторону, но девушка что-то ему сказала, и пес снова пошел рядом с ней. Они продолжали упорно идти по бесконечной горной дороге, подняв головы кверху и глядя прямо перед собой.

Я высунулся из окна машины:

— Собаке, вероятно, ничего не стоит добраться до города, — сказал я, — но сомневаюсь, чтобы вы были в состоянии это сделать в своих сандалиях.

Она прошла еще немного. Внезапно остановилась и повернулась ко мне лицом. Я был изумлен, увидев на ее щеках маленькие сверкающие дорожки от слез. Я не предполагал, что она была плаксой. Она заговорила не сразу. Похоже, что сначала она составила свое мнение обо мне. Мне впервые представилась возможность хорошенько ее рассмотреть. У нее был большой рот и курносый нос, который плохо вписывался в это одновременно миловидное и умное лицо. Живи она в мусульманской стране и носи просторное платье и чадру, то и тогда ее глаза заставили бы мужчин сходить по ней с ума.

Спустя мгновение она подняла руки, быстро уложила волосы и бросила взгляд на собаку, очаровательно сидевшую рядом и глядевшую ей в глаза.

— Его лучше поместить сзади, — сказала она.

— Если он испачкает мои постельные принадлежности, — заявил я, — то вы будете за ним убирать.

— Он — очень хороший, — произнесла она твердо.

Внезапно она нагнулась и обвила руки вокруг шеи собаки. Я услышал звук, который можно было принять за всхлипывание. Я поставил машину на ручной тормоз, выбрался наружу, отстегнул сзади тент и опустил задний борт. Вскоре она подвела собаку ко мне и с озлобленным выражением на лице заглянула внутрь.

— Что в этой коробке? — спросила она.

— Немного продуктов.

— Вам лучше забрать хлеб и бекон в кабину, — заметила она. — Это искушение немного выше его сил.

— Конечно, — согласился я.

Чтобы погрузить собаку, нам пришлось работать сообща. Он опять испугался, и мы должны были буквально поднять его и засунуть внутрь, весил он около семидесяти фунтов, из которых основная тяжесть приходилась на ноги. Я убедился, что боковые окна в кузове открыты, и собака не задохнется, и закрыл задний борт.

Когда мы сели в кабину, я сказал:

— Странная же у вас собака. — И тронул пикап с места.

Она бросила на меня косой взгляд.

— Если бы вы провели лучшую часть своей жизни в собачьих питомниках, вы бы тоже немного боялись людей. Когда он мне достался, то никогда до этого не бывал ни в одном доме, никогда не покидал ограды питомника. На самом деле он — очень послушный. — Она немного засопела. — У вас случайно нет бумажной салфетки? Похоже, у меня аллергия к пыли или еще к чему-то.

— Да, — сказал я, следя за дорогой. — Это бывает. Поищите в перчаточнице.

Она чихнула и быстро продолжила:

— Он, действительно, — прекрасный пес. Очень послушный. Очень чистоплотный. Мне не пришлось его приучать проситься на улицу, когда у него возникает такая необходимость. И он почти никогда не лает и не беспокоит людей. — После небольшой паузы она сказала: — Знаете, есть определенный вызов в том, чтобы взять такую почти дикую собаку и научить ее вам доверять. Знаете, у меня была сука малого колли, которую я очень любила… я едва не умерла, когда ее сшибла машина… но с ней было совсем по-другому. Она была просто рождена для того, чтобы служить людям, понимаете, что я имею в виду. Она положительно была помешана на том, чтобы обучиться тому, что могла бы для вас сделать. Шейх просто не интересуется людьми или делает вид, что не интересуется. Сначала он приходил ко мне, только когда хотел есть. Словно полуприрученный олень, появляющийся около усадьбы… Когда вам достанется такой пес, то считайте, что вы кое-чего добились, если он однажды просто помашет вам хвостом, потому что, в конце концов, решит, что безопасно немного вам понравиться. Он уже прошел большой путь, кроме того, мы не остановимся на достигнутом.

Я ничего не говорил, а просто вел пикап и не мешал ей рассказывать. Она взяла еще одну салфетку из перчаточницы и снова высморкалась.

— Он — именно то, что мне надо, — пояснила она. — Это своего рода терапия, понимаете, что я имею в виду. Знаете, я жила в Нью-Йорке и выполняла небольшую работу в фирме «Коламбиа», затем я сделала так, чтобы меня уволили… но это неважно. Так или иначе, но у меня был роман с женатым мужчиной, и это внесло полную неразбериху в мою жизнь, понимаете, что я имею в виду. А затем моя прежняя собака попала под машину, и я была близка к тому, чтобы броситься с какого-нибудь моста, просто надо было решить с какого, в этом проклятом Нью-Йорке их большой выбор, а потом, просто объезжая Лонг-Айленд, случайно увидела около дороги собачий питомник. Я зашла туда и попросила показать самую дикую, непослушную, самую трудную собаку, которая у них есть, одну из тех, которую никто не хочет брать. Я даже не знала, собак какой породы они разводят или дрессируют. Привели Шейха. Он не был диким… у него никогда и мысли не было меня укусить… но он, конечно, был боязливым и трудным. Вы бы видели, как он помчался, когда на нем впервые порвался поводок. Честно говоря, я тогда подумала, что нам потребуется вертолет, чтобы за ним угнаться… Вас зовут Хелм, не так ли? — спросила она внезапно.

— Да.

— Раньше вы были женаты на мачехе Пита. Он рассказал мне об этом.

— Это правда.

— Вы — счастливый человек, — прокомментировала она. — Вы — счастливый, счастливый человек. — Она снова высморкалась.

Я произнес:

— Если у вас закончатся салфетки, то за сиденьем есть еще одна пачка.

Она заметила:

— На самом деле, я обычно не плачу. Все-таки… Шейх — очень хороший, он только не умеет себя подать, понимаете, что я имею в виду. Очень приятно поговорить с кем-нибудь для разнообразия. Я так часто покидала этот город, что у меня нет здесь друзей, за исключением тех, с которыми знакомишься в барах и играешь на игральных автоматах.

Я мельком бросил взгляд на сидевшую в моей машине девушку.

— Готов поспорить, что они хотят с вами не только играть на игральных автоматах…

— Вы надо мной издеваетесь? Никто из этих пресмыкающихся даже не осмелится пристально на меня посмотреть. Они все так боятся отца, что никогда не бывают у меня дома, из страха, что он может неверно истолковать…

Ее голос заметно напрягся и замер. Она повернулась, чтобы увидеть мое лицо.

— Мой отец — Большой Сол Фредерикс. Рэкетир, полагаю, вы его навещали. Кроме того, вы об этом все знаете, не так ли?

— Что вы имеете в виду?

— Я видела ваше лицо, когда вы услышали мою фамилию. Она что-то для вас значила, не так ли? Что именно?

— Очень мало, мисс Фредерикс. Я слышал эту фамилию прежде, вот и все, — пожал я плечами.

Она коротко рассмеялась:

— Не будьте таким осторожным, вы не такой человек… Отец думает, что я все еще верю в то, что он занимается гостиничным бизнесом. По крайней мере, мне нравится притворяться, что я в это верю. — Она снова рассмеялась. — Гостиничный бизнес! Классно, не так ли? Мне все уже было известно с девяти лет… Во всех этих проклятых школах на другом конце страны, повсюду и всегда узнавали и начинали шептаться… У Пита Лоугана было то же самое, но, конечно, ему было немного легче. Его отец не был так широко известен, просто телохранитель Большого Сола и его правая рука. А затем внезапно Дюк Лоуган[11] перестал у нас появляться, а его место занял грубый человек с перебитым носом, и я больше не ездила на ранчо Лоугана, а зимой больше не посещала усадьбу в Мексике, затем они помирились, и я смогла снова туда ездить, но Дюк больше не работал на отца и никогда не говорил, почему это произошло. Теперь его жена выкинула меня из этого дома, проклиная Фредериксов. Однако! Но если бы ваша фамилия была Фредерикс, то и вам бы захотелось узнать причину, не так ли? — Она глубоко и возмущенно вздохнула. — Я имею в виду вовсе не слова вроде рэкетира и гангстера, которые я слышала всю жизнь. Просто я хочу знать, почему меня прогнали?

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Мы добрались до города, когда уже стемнело. Ночью Рино был ярко освещен безвкусной рекламой, провозглашавшей его самым замечательным среди провинциальных городов в мире. В молчании мы проехали город. Согласно ее указаниям, я свернул в жилой квартал, где мы остановились напротив небольшого голубого дома калифорнийского типа, вероятно, с двумя спальнями, ванной, гостиной-столовой и небольшой блиставшей чистотой и очень удобной кухней. Полы из твердых пород дерева и множество стенных шкафов могли быть установлены за дополнительную плату, но не предусматривалось ничего отличного от типового проекта и ничего, что придавало бы домам черты индивидуальности.

— Просто остановитесь на дороге, — сказала она, и я поставил пикап позади белой спортивной машины, припаркованной на площадке, посыпанной гравием.

Кажется, она почувствовала, что необходимо сделать пояснения, относительно этого дома, и заявила:

— Только для одного человека, это — большой дом. Но когда приходится держать в доме Шейха, то в нем становится тесно. Соседи сходят с ума от любопытства, пытаясь понять, почему я живу здесь одна. — Ее голос зазвучал сухо. — Когда они поймут, то, вероятно, составят петицию, чтобы аннулировать аренду. Спасибо, что подвезли.

— Вам помочь справиться с этой маленькой лошадкой, — спросил я.

Снова нам потребовалось объединить наши усилия, чтобы его выгрузить. Невозможно было вытащить пса наружу; в конце концов, мне пришлось забраться внутрь и выгнать его ей в руки. Я не был убежден, что следует так поступать… все-таки у зверя есть зубы… но, вероятно, я пугал его значительно сильнее, чем он меня. Когда я пробирался мимо него, он просто прижался к краю кровати и ощетинился, а затем стремительно выпрыгнул наружу. Девушка была к этому готова, но пес, весящий семьдесят фунтов, был для нее слишком тяжел, она опрокинулась на гравий, перевернулась через голову и в падении ухитрилась схватить конец поводка.

— Подожди, Шейх, — произнесла она мягко, поднимаясь на ноги. — Еще раз спасибо, — сказала она мне. — Надеюсь, мое искреннее признание не лишило вас решительности. Это состояние психиатры называют катарсисом, не так ли?

— Кажется, так.

— Не хотите зайти? У меня есть что выпить, и лед, думаю, найдется, и какой-нибудь гамбургер, — говорила она, пятясь назад. Ее голос звучал очень ненавязчиво, насколько только возможно было это представить, но она не сводила с моего лица своих беспокойных глаз. Она меня проверяла. Какой я на самом деле, действительно ли добрый человек или просто еще одно ничтожество средних лет, которого привлекают молодость и красота.

— Это звучит заманчиво, — ответил я, и ее глаза слегка сузились, — но мне хотелось бы перенести визит на другой раз. Я не спал в течение двадцати четырех часов, так как вею предыдущую ночь ехал через пустыню.

— Где вы остановились?

— В прибрежном мотеле, — сообщил я.

Она на мгновение задумалась и внезапно спросила:

— Вы любите охотиться?

— Конечно, — сказал я, — но сезон охоты еще не открыт, насколько мне известно. Кроме того, необходимо получить лицензию штата, а она стоит довольно дорого.

Она наклонилась и погладила худощавую голову пса.

— Ему не требуется лицензия, и для охоты на американских зайцев сезон охоты не закрывается, — объяснила она. — Во всяком случае, смотритель еще ни разу меня не арестовывал. Это… интересно посмотреть. Думаю, я могла бы поехать завтра. Вы не хотите поехать вместе со мной?

— Конечно, — ответил я. — Только не слишком рано.

— Мы могли бы взять ваш пикап, и мне не пришлось бы гробить мое маленькое импортное сокровище на этих плохих дорогах. Я вам позвоню.

Она быстро повернулась и зашла вместе с псом в дом. Дверь закрылась, и в окнах зажегся свет. Я задумчиво нахмурил брови. В нашем деле прежде всего узнаешь, что не следует принимать как нечто само собой разумеющееся то, что вы достаточно молоды, чтобы привлекательные молодые девушки хотели бы с вами встретиться, даже только для того, чтобы наблюдать за тем, как собака охотится за зайцами.

Отъезжая, я бросил еще один взгляд на ее машину. Это был небольшой изящный спортивный «мерседес», не похожий на большие спортивные машины. Несмотря на свои размеры, это была замечательная машина, стоившая свыше шести тысяч долларов. Я забрался в свой старый пикап, стоивший около двух сотен долларов, если сдать его в счет нового автомобиля… поехал назад в мотель и припарковал машину перед фасадом снятого мной крайнего домика.

Я вышел из машины и подойдя к двери внимательно ее осмотрел. Некоторые признаки указывали на то, что никто не входил в дом после моего ухода. Я усмехнулся над тем, что принимаю такие меры предосторожности. В конце концов я был в отпуске. Я вставил ключ в замок, и что-то пошевелилось в густом кустарнике справа от меня. Раздался сдавленный шепот:

— Эрик…

В руке, засунутой в карман, я сжал маленький ножик. Он был изготовлен в Золингене в Германии, я освобождал этот город во время войны; предыдущему владельцу этот нож уже никогда не потребуется. Лезвие у него было ненамного длинней, чем у обыкновенного перочинного ножа, но вполне достаточного размера. Оно фиксировалось в открытом положении, так что вам не было необходимости беспокоиться о том, что нож сложится и вы порежете себе пальцы, если вы случайно ударите в кость, когда пустите его в ход. Но этот голос произнес мое агентурное имя. Левой рукой я продолжал возиться с ключом, словно в замке что-то заело.

— Ваше имя, — спросил я, не поворачивая головы.

— Пол.

Я ждал. Ему полагалось теперь сказать пароль, а мне соответствующий отзыв. Вместо этого он издал тихий стон.

— Боже милостивый, человек! Помогите мне скорее. Я… Я ждал… Мне больно… — Послышалось нечто, похожее на предсмертный вздох.

Я ничего не сказал. Прежде очень хорошим актерам удавалось меня обманывать. Я достал нож и открыл его, прижимая к телу, чтобы заглушить щелчок. Бесспорно, можно раздобыть наши агентурные имена. В отличие от пароля, они никогда не менялись. Мои человеколюбивые инстинкты атрофировались уже давно. Я не бросился без оглядки в кусты, чтобы оказать первую помощь, на неизвестно кому принадлежавший голос.

Больше не раздалось ни звука и ничего не произошло. Я стоял, возясь с замком достаточно долго. Я повернул ключ и быстро вошел внутрь. Так как был уверен, что к двери никто не прикасался и никто не ждал меня в доме. Убедившись в этом, я включил свет, сложил и убрал нож, а из ботинка достал револьвер тридцать восьмого калибра и проверил. Он был небольшим и уродливым, с укороченным стволом, с алюминиевым корпусом, максимально облегченный. Его чрезмерно малый вес плохо поглощал отдачу при стрельбе патронами большого калибра, особенно при быстрой, но в тот момент я был счастлив, что он у меня есть.

По часам я засек время, было семь минут девятого. Пятнадцати минут, как я полагал, вполне хватит для того, чтобы дать им понять, что я не собираюсь попадаться на обман, если это был обман. Этого времени вполне достаточно, чтобы ретироваться и обсудить обстановку, но его недостаточно для того, чтобы придумать какой-нибудь новый ход. А если это — мой коллега-оперативник, тот молодой человек, о котором Мак думал, что он не сможет справиться с заданием, что, если это, действительно, Пол находится снаружи и страдает от боли так, что не в состоянии сообщить пароль. Он просто должен был меня умолять так долго, пока это меня не разжалобит.

Мы не небольшой отряд соратников, если вы понимаете, что я имею в виду. Мы гордимся тем, что никто никогда не провалил задание, потому что сентиментально торчал около раненого товарища, чтобы за ним ухаживать. Действующие у нас относительно этого инструкции очень строги. У меня еще не было задания, но вполне вероятно, что вскоре оно у меня появится, так или иначе, но я собирался остаться живым, чтобы его выполнить.

Когда я регистрировался по приезде в мотель, мне вручили кипу рекламных буклетов. Теперь я взял их и прилег на постель, чтобы просмотреть, держа револьвер под рукой. Здесь был перечень других мотелей в заслуживающей всяческого внимания сети, которая охватывает большинство штатов западнее Миссисипи. Имелся перечень мест в городе, где можно было поесть, его схема и небольшая книга инструкций, описывающая различные виды азартных игр, наиболее доступных и привлекательных для неискушенного туриста.

Был также любезно предоставлен экземпляр ежедневной газеты. Я принялся читать, не слишком часто поглядывая на часы. Международная обстановка, как обычно, в целом была сложной. Местные политики были также таинственны, как и всегда в тех местах, где вы никого не знаете. Грабители забрались в дом, взломав двери. На улице ограбили молодого человека. Специалист, работавший в расположенной неподалеку правительственной лаборатории… я вспомнил все те сооружения, мимо которых проезжал ночью… умер, после того, как подвергся сильному радиоактивному облучению, когда что-то произошло, к чему не были готовы.

Женщина и ребенок погибли от ранений в голову при столкновении с большим грузовиком. Водитель грузовика остался жив и имел незначительные повреждения. Так обычно и происходит, это было одной из причин, почему я ездил на своем высоком автомобиле, вместо того, чтобы приобрести какую-нибудь приземистую и эффектную модель.

Я встал и посмотрел на дверь. В течение пятнадцати минут не послышалось ни звука. Хорошо, если бы я был им нужен и они не боялись шума, то они добрались бы до меня сейчас или через час. С револьвером в руке я вышел из дома. Снаружи все теплее, чем в комнате с кондиционером. Ничего не произошло. Я сел в пикап и поехал прочь. Никто за мной не последовал.

Когда я в этом убедился, то остановился у будки телефона-автомата и позвонил на коммутатор в Вашингтон и назвал номер телефона срочной связи. Девушка, которая подошла к телефону, сразу хотела переключить меня на Мака, но я сказал, что она может его не беспокоить.

— Давно ли Пол представлял свой отчет? Не поступил ли он с опозданием? — спросил я.

— У меня нет точного расписания. Его последнее донесение было позавчера.

— Возможно, мне потребуется доктор, который умеет держать язык за зубами, — сказал я. — Есть ли у вас кто-нибудь в этих местах?

— Одну минутку. — Я услышал, как она перелистывает страницы. — Ближайший доктор проживает в двухстах милях с небольшим. Доктор Дитзингер. Мы его услугами не пользовались, но другие агентства имели с ним дело и считают, что он вполне справляется со своими обязанностями.

— Вы не могли бы его предупредить?

— Пожалуйста.

— Я не вполне уверен, что он мне потребуется, — уточнил я. — Свяжитесь с ним снова утром. Если к тому времени он не будет задействован, то скажите ему, пусть забудет об этом звонке. Если к нему поступит пациент, то скажите начальнику, что старшее поколение примет дела из нерешительных рук молодежи. Как будто он не был к этому готов.

— Извините. Я это не поняла, сэр. Пожалуйста, повторите.

— Неважно, куколка. Просто сообщите, что если молодой агент Пол выйдет из строя, что кажется вполне возможным, то я его заменю. Но если мне кто-нибудь еще потребуется, то пусть быстро сюда выезжает и помогает. Не пытайтесь со мной связаться, пока я не позвоню. С меня достаточно людей, которые ползают по кустам, их подготовленность никуда не годится. Еще один вопрос.

— Да, сэр.

— Закончил ли Пол идентификацию своего объекта?

Снова послышался шорох бумаг.

— Да, сэр. Это указано в его последнем донесении. Цитирую: «Определенно установлено, что объект Мартелл является человеком, называющим себя Фенном, в настоящее время служащим у Салваторе Фредеричи, иначе называемого Сэлли Фредериксом, или Большим Солом Фредериксом, предполагаемого главы местных торговцев наркотиками, а также…»

— Наркотики, э? — прервал я. — На поверхность, похоже, всплыли и наркотики. Риччи также участвует в рэкете. Мне очень хотелось бы знать, что Мартелл… Неважно. Если Пол его опознал, то почему он ничего не предпринял? Что спасло этого человека, чей-нибудь день рождения или годовщина Октябрьской революции?

— Я располагаю инструкциями, переданными агентам. — Снова зашуршала бумага. — Не предпринимать никаких действий, пока задание объекта не будет полностью установлено.

Нетрудно понять, что Мака заинтересовало, почему такой высококвалифицированный агент, как Мартелл разыгрывает из себя простого бандита в течение семи лет, но любопытство может дорого оплачиваться человеческими жизнями. Возможно, что это уже произошло.

— Хорошо. Передайте, что я позвоню снова, когда мне будет что докладывать, — сказал я.

— Да, сэр.

У нее был очаровательный голос, но время было неподходящее для того, чтобы размышлять об очаровательных голосах и не менее очаровательных девушках, которым они принадлежат. Я повесил трубку и поехал обратно в мотель. Я мог бы не беспокоиться о докторе. Пол лежал в кустах, но ни один доктор не мог ничего для него сделать. Он был забит до смерти или близок к ней, так как это почти одно и то же, когда предстоит дальняя дорога. Даже в темноте это было не очень приятное зрелище. Не то, что на свету.

На минутку я присел на корточки рядом с телом. Насколько я смог рассмотреть, это был светловолосый парень, которому не было еще тридцати. Он мог быть одним из тех, кого я тренировал в прошлом году. Когда я уехал, за ними не были еще закреплены агентурные имена. Мне показалось, что я узнал его, но кто-то очень основательно над ним поработал, и полной уверенности быть не могло.

Я подождал, пока прилегающая к дому территория на мгновение очистилась от людей, вынес его из кустов и погрузил в пикап. Так или иначе я отвез его к доктору Дитзингеру. Я изобразил изумление и страшное потрясение, когда мне сообщили, что мой друг мертв. Огромным усилием воли сдерживая себя, как и полагается настоящему мужчине, я велел Дитзингеру позвонить в Вашингтон относительно дальнейших инструкций и, опечаленный, стремительно вышел наружу.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

На обратном пути я замедлил ход, когда проезжал мост через Траки. Относительно того, как Пол добрался до мотеля, сомнений не было; его одежда была мокрой. Они, должно быть, сбросили его в реку где-то выше по течению. Как он ухитрился добраться оттуда в его состоянии… где ползком, где с трудом прокладывая себе путь, где вплавь, если было достаточно глубоко… знали только Господь Бог и он сам.

Зачем он это сделал, это был другой интересный вопрос. Возможно, конечно, что он прибыл, чтобы сообщить мне информацию первостепенной важности. Было вполне возможно и то, что он просто искал кого-нибудь, кто бы ему помог.

Испытывая легкую дрожь, я проехал дальше, свернул на территорию мотеля и припарковал машину на том же месте, что и прежде. Я зашел в дом и сделал глоток из пластмассовой фляжки, которую возил с собой в маленьком чемоданчике. Я все еще слышал голос, говоривший: «Ради Бога… мне больно…» Ну и что, я поступил совершенно правильно. Мне приходилось слышать подобное и раньше. Я мог пережить и еще одно подобное происшествие. Так или иначе, но я выпил виски. Затем я разделся и прошел в ванную, чтобы принять душ. Как раз в тот момент, когда я собрался пустить воду, раздался звонок в дверь.

Я вздохнул, прошел к стенному шкафу и достал свой халат. После того как я его надел и завязал пояс, я опустил в карман револьвер. Затем я подошел к двери и рывком ее открыл. Так как было не исключено, что Пола каким-то образом сопровождали до этого места и теперь была моя очередь. Я попытался быть осторожным. Я был достаточно осторожным для ночи. Черт бы их побрал. Мне хотелось отправить на тот свет хотя бы одного из них, прежде чем они до меня доберутся.

Когда дверь стремительно распахнулась перед находившейся за ней афганской борзой, та испытала сильнейшее потрясение, рванулась прочь и едва не опрокинула на спину дочку Фредерикса. Эта собака была еще тем экземплярчиком!

— О, Шейх! — произнесла она нетерпеливо и, обращаясь ко мне, заметила: — Подождите одну минутку, пока я его привяжу.

Я немного смутился от того, что не успел перестроить ход своих мыслей и что мне не пришлось дорого продавать свою жизнь, по крайней мере пока.

— Что ему надо, — сказал я угрюмо, — так это причальная мачта, как дирижаблю.

— Мистер, — заявила она, — я сама могу так острить, но не критикуйте собак, которые вам не принадлежат. Черт возьми, вы не смогли даже удержать при себе свою жену. — Она выпрямилась, чтобы увидеть мое лицо. — Вы собираетесь пригласить меня в дом?

— А я должен?

Она скорчила гримасу и вошла. Я последовал за ней и запер за нами дверь. Она недолго носила зеленый пляжный костюм, если его можно было так назвать. Теперь она была одета в простое белое платье, которое могло стоить десять долларов или сто, вероятнее последнее, на ногах были белые лайковые туфли-лодочки на высоких каблуках-шпильках. Ее волосы были аккуратно причесаны и блестели, каждая заколка была там, где ей следует. Кроме того, на руках у нее были маленькие белые перчатки. В Рино они имели чисто декоративное назначение.

Я могу перечислить по пунктам достоинства внешности девушки, когда на ней надеты брюки, не испытывая при этом никаких эмоций. Мне необходимо увидеть девушку в платье, прежде чем подытожить свои впечатления и в итоге почувствовать личную заинтересованность. Это было очень подходящее платье для того, чтобы произвести впечатление: прямое, модное, без рукавов, с квадратным вырезом, из хлопчатобумажной ткани с особой выработкой… питейной, — пришло мне на память воспоминание о фотографиях из раздела мод, которым я редко уделял внимание. На ней не было ни одной драгоценности. Ничего такого, что бы своим причудливым стилем, цветом или отделкой рассеивало бы внимание от нее самой, и, вероятно, любой мужчина проявил бы к ней интерес.

— Вы так красивы. Теперь я могу пойти принять душ? — сказал я.

— Вы — лгун. Я не красива и никогда не буду, — ответила она. — Я просто чертовски сексуальна.

— Вы также чертовски много выпили, — заметил я.

Она отрицательно покачала головой и сняла перчатки, демонстрируя этим, что чувствует себя, как дома. Она заявила:

— Я не пьяна. Я выпила только один бокал, когда вернулась домой… вы тоже выпили, если судить по этой фляжке… а затем я подумала об этом чертовом гамбургере, и от этой мысли мне стало тошно. А потом я решила отправиться поесть в одиночестве, и от этого мне тоже стало тошно. Оденьтесь поприличней. Вы отвезете меня пообедать.

В течение мгновения я ее рассматривал. Если она играла, то очень, очень хорошо.

— Вы не забыли добавить одно слово? — произнес я.

Она ненадолго нахмурила брови и спросила:

— Что вы имеете в виду?

— Оно начинается на букву «п», — подсказал я.

Она на меня взглянула. Что-то произошло в ее необычных зеленых глазах. Она облизнула губы.

— Пожалуйста? — Затем она сказала негромко: — Пожалуйста! Я с ума схожу в этом проклятом большом доме, в котором не с кем поговорить, кроме собаки. Я заплачу за…

— Перестаньте, — бросил я. — «Снято», как говорят в Голливуде. Садитесь и покурите, если что-нибудь найдете. Через минуту я к вам присоединюсь.

Я взял из стенного шкафа просторные брюки и куртку, из чемоданчика рубашку, собрал необходимые принадлежности и отправился в ванную.

— Угощайтесь, если захотите выпить, — крикнул я, вешая халат. — Лед вам надо будет взять из машины, стоящей снаружи.

Ее голос раздался прямо у меня за спиной:

— Господи, что с вами случилось?

Я как раз натягивал трусы. Мне удалось побороть реакцию оскорбленной скромности, я просто закончил то, чем был занят, и повернулся, чтобы на нее посмотреть. Она стояла в дверном проеме, держа руку на двери, которую она бесшумно открыла.

— Что случилось? — спросил я. — Что вы имеете в виду?

Она указала рукой в направлении различных отметин на тех частях моего тела, которые были все еще выставлены на всеобщее обозрение.

— А, эти, — произнес я. — Во время войны джип, на котором я ехал, подорвался на мине, и пришлось извлекать куски ржавого железа, вонзившиеся в мое тело.

— Ржавого железа? — спросила она. — Свинца, вы имеете в виду! Я знаю, какие бывают шрамы от пуль. У Дюка Лоугана есть парочка таких шрамов, которые заметны, когда он снимает рубашку.

— Молодец старина Дюк.

— Кто вы, Хелм? — прошептала она. — Что вы здесь делаете? Что вам надо?

Я подошел к ней, вытянул руку и оттолкнул ее на шаг назад.

— Мне надо, чтобы вы убрались отсюда, чтобы я мог одеться, — сказал я и понял, что совершил серьезную ошибку.

Это был длинный день. Полагаю, что, вероятно, я находился под впечатлением того эпизода, который произошел у меня с Бет в горах. Меня обуревали противоречивые чувства, которым требовался выход. Мне не следовало бы приближаться к этому ребенку. Мне не следовало бы к нему притрагиваться.

Внезапно все изменилось, первый шаг был сделан. Мы оба это поняли. Она все еще стояла в дверном проеме, глядя на меня.

— Вы уверены, что этого хотите? — прошептала она, и теперь ее зеленые глаза смеялись надо мной, так как я стоял в трусах и в моих глазах читалось откровенное желание, в этом не было сомнений.

— Дорогая, если вы не будете осторожнее, то вы добьетесь, что ваше чудесное платье будет сильно измято, — сказал я.

— Его не так легко измять, — заметила она спокойно. — Поэтому я его и надела. Но если вас это беспокоит, то снимите его.

Улыбаясь, она медленно повернулась ко мне спиной, чтобы дать мне возможность расстегнуть молнию и раздеть ее, если бы я осмелился. Это была игра для детей, и будь я проклят, если я собирался в нее играть. Я просто поднял ее, отнес на ближайшую кровать и бросил на нее так грубо, что ее подбросило на пружинах. Она возмущенно на меня посмотрела через свои блестящие волосы, которые внезапно упали ей на лицо.

— Если вы просто играли, скажем так: я слишком стар для подобных игр, — бросил я ей.

Она по-детски облизнула губы и прошептала:

— Никто для них не стар.

Конечно, она была права.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Просторное помещение ресторана находилось на верхнем этаже отеля, но вы бы не смогли определить этого с первого взгляда. Фактически об этом вам стало бы известно только потому, что вам пришлось бы воспользоваться лифтом, чтобы сюда добраться.

В Европе на крыше был бы небольшой сад, где вы могли бы выпить свой коктейль, аперитив или водку на свежем воздухе и взглянуть на огни города и горы, виднеющиеся за ними, в то время как вы вели бы интеллектуальную беседу, не затрагивая любовной темы… по крайней мере, такие слова не были бы произнесены. Затем вы бы направились в ресторан к прекрасному большому столу с белой скатертью, около которого вполне достаточно свободной площади, и вам был бы подан изысканный обед официантами, которые гордятся своей работой… я не хочу, чтобы мои слова прозвучали в укор соотечественникам. Они делают что-то хуже, а что-то лучше. Еда — одна из тех вещей, которую они делают очень хорошо.

Столик был размером приблизительно с небольшое колесо от этих новых маленьких автомобилей. Грубо говоря, этих столиков в этом помещении было стиснуто миллион… это — легкое преувеличение, но таково было общее впечатление. Для того чтобы официанты могли свободно двигаться, незанятой площади было явно недостаточно. Они вынуждены были проскальзывать в щели, едва не задевая за столики. Возможно, поэтому у них было плохое настроение, или, может быть, у них никогда не бывало хорошего.

В конце помещения располагалась эстрада, и на ней под аккомпанемент оркестра пел мужчина. Давайте будем называть его мужчиной, просто для того, чтобы как-то его назвать, и полагаю, этот номер программы значился как исполнение песни. Я посмотрел на девушку, сидевшую напротив. Она была подходящего возраста или достаточна близка к нему, чтобы объяснить мне этот феномен.

— От его пения у тебя поднимается настроение? — спросил я. — Какие-нибудь чувства он у тебя вызывает?

— Да, конечно, материнский инстинкт, — ответила она. — Я испытала совершенно непреодолимый порыв пойти туда сменить ему пеленки и посмотреть, прекратит ли он плакать.

Ее способность быстро приходить в норму была просто фантастической. Никому, кто бы на нее посмотрел, и в голову не пришло, что менее чем полчаса тому назад она лежала на смятой постели, раскрасневшаяся и тяжело дышавшая, а ее блестящие волосы были разбросаны по подушке. Теперь она выглядела холодной, посвежевшей и снова совершенно спокойной, и у нее даже был такой невинный вид, словно ни одна грешная мысль никогда не приходила ей в голову… по крайней мере с тех пор, как она надела это очаровательное платье. Немного только изменилось выражение ее глаз, а может быть, мне просто так показалось. Вам нравится думать, что занятие любовью накладывает на девушку свой отпечаток.

Она резко протянула свою руку в белой перчатке и положила ее на мою.

— Только, — сказала она, — не говори о Лолите[12]. Обещаешь?

— Я не собирался…

— У того парня из Нью-Йорка, который был у меня первым, все то отвратительное время я была его мерзкой Лолитой. Я думала, что это привлекательно, пока не прочитала эту книгу. Какова пилюля! Во всяком случае, я не подросток… Это вовсе не следовало из того, что он был старше. Не думай, что просто потому, что ты старше… Если ты хоть раз, черт возьми, упомянешь о Лолите, я встану и уйду.

Я бросил взгляд на воющего, вытянув вперед губы, человека на эстраде и сказал:

— Не может быть и намека на дурные мысли, если я согласился с тобой пойти.

— Хорошо, я просто хотела тебе сказать, чтобы ты не упоминал имени Лолиты.

— В таком случае, — произнес я. — Тебе лучше бы назвать твое имя, не так ли?

Она выглядела немного удивленной.

— Ты его не знаешь?

— Я знаю фамилию Фредерикс. Но не знаю, что ей предшествует.

— Меня зовут Мойра. Это — банально?

— Не особенно, — заметил я. — Меня Мэт.

— Я знаю, — уточнила она. Она огляделась вокруг, как будто впервые увидев, что ее окружало. — Тебе здесь нравится? Мы можем поехать куда-нибудь еще, если хочешь.

Она сама выбрала это место. Я пояснил:

— Полагаю, что я просто избалован. В Европе в подобных местах тише и там более уютная атмосфера.

— Столики здесь стоят тесновато, — признала она, — но готовят хорошо. — Она скользнула по моему лицу своими зелеными глазами. — Чем ты занимался в Европе, Мэт?

— Бизнесом, — ответил я.

— Каким бизнесом?

Я ответил не сразу. Мне не особенно хотелось ей лгать, кроме того, никто не снабдил меня для выполнения этой работы надежным прикрытием, а когда вы начинаете выдумывать на ходу, то можете угодить впросак.

Ее рука все еще лежала на моей.

— Ты — государственный служащий? — прошептала она, пристально глядя на меня.

— Государственный служащий? — переспросил я. — Похож ли я сейчас на прекрасных, с хорошей выправкой, аккуратно подстриженных молодых людей мистера Гувера[13]. В них же отбирают ребят, отличающихся честностью и высокими нравственными качествами. Если бы я был один из них, то ты никогда бы меня не соблазнила и за миллион лет. Я был бы тверд как скала, скажу я тебе, непоколебим как гранит.

Она улыбнулась мне через стол.

— Хорошо, Мэт, я попытаюсь не задавать вопросов. Во всяком случае, я думала не о ФБР. Я имела в виду… — Она сделала паузу, посмотрела на свой стакан, содержащий нечто, называемое здесь мартини… где-нибудь в другом месте это называлось джином, если судить по содержимому моего стакана. Но за такой вермут на мне не было вины. Она быстро подняла глаза. — Я имела в виду… определенный отдел Министерства финансов[14].

— Никогда в жизни я не занимался определением налогов на прибыль, — сказал я.

Она слегка нахмурила брови и убрала руку.

— Ты очень настойчиво увиливаешь, малыш.

— Ты слишком сильно на меня давишь. Почему я не могу быть просто бывшим мужем миссис Лоуган?

— С такими шрамами? И с тем, как ты на меня посмотрел, когда услышал фамилию Фредерикс, и… — она опустила глаза. — Ты не можешь ругать меня за то, что я хочу это выяснить. Так как в действительности…

— Что? — спросил я, когда она замялась.

— Так как, в действительности, я пришла в мотель не просто потому, что была одна. Мне… было также любопытно.

Ее лицо порозовело. Я усмехнулся.

— Ты собиралась поиграть в Мата Хари, не так ли?

Она сказала с некоторой жесткостью в голосе:

— Я не сделала ничего особенно плохого, малыш. Пусть ты ее бывший муж, полагаю, что в этом не приходится сомневаться. Но ты также и еще кое-кто. Кто-то… — Она сделала паузу.

— Кто же?

— Кто-то особенный, и в тебе есть что-то ужасное. — Она не улыбнулась. — Понимаешь, я встречала многих сыщиков, кажется, что я провела всю жизнь, встречая их на каждом шагу. Половина сыщиков пытались использовать меня в своих целях… девяносто процентов из них были более скрытными, чем остальные десять, которые были настолько откровенны, что слушать их речи о спасении страждущего человечества, ей-Богу, было тошно. И тех и других я узнаю за милю. Но тебя, малыш, я не понимаю. Ты не стремишься добраться до папы и не особенно искренен. Просто мне очень хотелось бы узнать, что тебе надо.

Я подумал и спросил:

— Ты очень беспокоишься о своем отце, Мойра?

— Я его смертельно ненавижу, — ответила она довольно охотно. — Он поместил мою мать… в дом, полагаю, ты его посетил. Ну и домик! Вероятно, ее можно было вылечить, большинство алкоголиков излечиваются, но такого он не мог себе позволить. Полагаю, он просто не хотел, чтобы она появлялась на устраиваемых им вечеринках, где пила бы томатный сок, напоминая гостям, что жена Сола Фредерикса была прежде беспробудной пьяницей. Так или иначе, но больше она не была для него достаточно хороша, он предпочитает, чтобы его женщины служили ему достойным фоном. Так что он поместил ее в очаровательное место, где сочувственно относятся к ее слабости, и она может напиваться в стельку, никого не беспокоя. Она еще не умерла, но на пути к этому. Это — ответ на твой вопрос. Но если ты будешь спрашивать о том, что полагаю, ты захочешь спросить… то не строй себе иллюзий, Мэт. Я его не выбирала, как и он меня, но есть некоторые проклятые вещи, через которые нельзя переступить. Он — мой папа, и от этого никуда не денешься, понятно ли тебе, что я имею в виду?

— Понятно, — сказал я. — Я понимаю, что ты имеешь в виду.

— Это банально, — произнесла она. — У меня бывали такие дни, когда чувствуешь себя так, как если бы твой лучший друг оказался красным, или обманщиком, или еще кем-то неподобающим, и ты обязан отвернуться от него сразу же, это — твой долг перед обществом, и к черту дружбу и личную преданность и всю эту чепуху… за которую людей учат быть готовыми умереть, но в наши дни это — чепуха. Мне пришлось все это испытать из-за моей семьи, когда я пошла в колледж. Я узнала все это очень хорошо, в колледже, казалось, были готовы казнить моих отца и мать. Для отца они были не страшны, для него это было пустой угрозой. Но это просто отвратительно, Мэт, я не из тех, которые комплексуют, я — просто плохая гражданка; я не отрекаюсь от своего долга перед обществом. Я — глупая и простая деревенская девушка, и мой старик это — мой старик. Даже если он и сукин сын, он — мой сукин сын. — Она тяжело вздохнула. — Что я пытаюсь объяснить, Так это то…

— Отлично, детка, — проронил я. — Мне понятно, что ты пытаешься сказать. Даже если бы обстановка этого потребовала, я не попросил бы у тебя помощи. И я, действительно, не особенно интересуюсь стариком. Честное слово.

Она это проигнорировала.

— То, что я пытаюсь сказать, это то, что, возможно, ты — отличный парень и, может быть, спасаешь страну, но я не собираюсь становиться осведомителем, иудой для кого бы то ни было.

— Я объяснил тебе свою позицию громко и ясно, — сказал я. — Выпей свой мартини, надеюсь, что тебе никогда больше не подадут ничего подобного.

Она замолчала, а спустя мгновение сказала:

— Мэт.

— Да.

— Пару недель тому назад, когда я возвращалась из Мексики, меня остановили на границе таможенники, ты знаешь, обычно они не уделяют тебе особенно много внимания, когда ты едешь из Джуареза. Ты сообщаешь им, что почти ничего не купил, за исключением нескольких бутылок дешевого спиртного, и они отправляют тебя уплатить этот отвратительный грабительский налог в пользу штата Техас, вот и все. Но в этот раз они не пожалели на меня сил. Они практически разобрали машину на части. Я подумала, что они даже собираются позвать смотрительницу или еще кого-нибудь и сделать мне личный досмотр, но, наверное, то, что они искали, было слишком большого размера, чтобы его можно было спрятать под одеждой. Когда папа об этом услышал, он проклинал эти меры безопасности.

— Итак?

Она пристально на меня посмотрела и сказала:

— Проклятье! Это наркотики, не так ли?

Возникла небольшая пауза. Официант воспользовался этим моментом, чтобы подойти и поставить перед ней еду, едва не заехав локтем мне в лицо. Затем он поставил еду передо мной, едва не угодив локтем в лицо Мойры. И ушел, гордый тем, что вспомнил, что нас надо обслужить, и исполнил это б соответствии с правилами этикета.

— Это наркотики? — спросила она. — Он примеряется еще к одному отвратительному бизнесу, он обязательно к этому пришел бы рано или поздно. Это — наркотики, они ждут, что он их получит… возможно, партию, и они решили, что я повезу их для него через границу? — Она немного подождала. Я ничего не сказал. Она спросила: — Итак?

— Ты выдвигаешь предположение. Не жди от меня никакой помощи, — ответил я.

— Нет. Конечно, нет. Но думаю, что я права, — вздохнула она. — Это, возможно, объясняет, почему Дюк Лоуган его покинул. Дюк Лоуган всегда говорил, что охранял бы любого, кто платит… он так и делал… но он знает границы дозволенного, и он не пойдет на торговлю наркотиками и женщинами.

— Тем лучше для старины Дюка, — сказал я.

— Не изображай из себя циника.

— Эти парни, которые знают границу дозволенного, никогда не производили на меня особенно сильного впечатления, — заметил я. — Я знаю дюжину рыбаков, которые позволяют форели судорожно биться в нейлоновом сачке, но которые вполне серьезно гордятся тем, что никогда в своей жизни не подстрелили ни одного живого существа… Кроме того, я знаю людей, которые готовы убить все, что летает… уток, гусей, перепелов, голубей, можешь сама продолжить список… но они чувствуют себя высокоморальными потому, что никогда не убили такого большого животного, как олень или лось. Я даже знаю одного охотника на оленей, который каждую осень убивает по животному, но который и не мечтает отправиться в Африку и убить огромного слона, просто ради спорта, он считает это ужасным. Все они ставят перед собой пределы дозволенного, которые они не перешагнут, и это дает возможность им чувствовать себя превосходно.

В течение минуты она изучала мое лицо, потом прошептала:

— А ты? Что ты не станешь делать, Мэт?

— Такого просто нет, — сказал я. — Я не ставлю перед собой никаких ограничений, детка.

Она заметила:

— Мы говорили о наркотиках…

— Ты говорила о наркотиках.

— Это — отвратительный бизнес, не так ли?

Я пожал плечами.

— Меня никогда особенно не волновало спасение людей от них самих, но кое-кто, кажется, этим занимается.

— Ты — странный человек. Ты должен был бы прочитать мне лекцию о зле, причиняемом этой ужасной торговлей.

— Возможно, я поговорил бы о твоем долге, — заявил я. — Но у меня достаточно проблем с моим собственным долгом.

— Да, — сказала она. — Я просто хочу знать, что это такое. — После паузы она продолжила: — Это — то, что меня беспокоит. Я собираюсь тебе кое-что сказать. Вероятно, мне не следовало бы этого делать, но, во всяком случае, я хочу тебе об этом сказать.

— Сначала подумай, — заметил я.

Она рассмеялась немного резко и бросила:

— Не переиграй. Это — старая английская методика получения информации, убеждением в обратном, не так ли? Утверждаешь, что тебе неинтересно, и тебе выбалтывают ценную информацию. В особенности, если прежде ты переспал с носительницей информации.

— Давай не острить на эту тему, — произнес я. — Если ты не можешь удержаться от того, чтобы так не думать, то просто сохрани свои мысли при себе. Полагаю, что ты можешь говорить об этом до бесконечности. Ты поняла?

Ее глаза слегка расширились.

— Я поняла, — прошептала она после небольшой паузы. — Я поняла. Прости. Ты, действительно, очень хороший человек, не так ли?

— Не рассчитывай на это.

— Черт возьми, — сказала она. — У тебя должен быть какой-то расчет. Как бы было здорово, если бы у тебя не было расчета. Мэт, меня беспокоит один человек. Он работает на папу, а я его боюсь. Он похож… немного на тебя. Полагаю, что он дюймов на пять ниже, у него темные волосы, и ни за что в жизни я не хотела бы остаться с ним в комнате наедине, но в нем есть то же самое…

— Что то же самое?

Она нахмурила брови и сказала:

— Я не знаю. На самом деле, внешнего сходства нет, как я полагаю… Это — просто ощущение, но почему-то он напоминает мне тебя. И Дюка Лоугана. Держу пари, что он заслужил те пули, от которых у него остались шрамы. Остерегайся его.

Она протянула руку и дотронулась до моей.

— Ты понял, что я немного послужила тебе в качестве осведомителя.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

После обеда мы обошли игорные заведения. Она была без ума от рулетки, для моего простого ума эта игра была слишком изысканной, я никогда не понимал более сложного способа транжирить деньги, чем игрой в кости. Я не могу испытать приятного возбуждения от игр, о которых мне известно с математической точностью, что у меня мало шансов выиграть… таковы азартные игры. Я сыграл несколько раз, вполне достаточно для того, чтобы убедиться, что этой ночью мне не разбогатеть, а затем просто следовал за ней повсюду и наблюдал за тем, как она просаживает деньги.

Что она делала со своими деньгами, меня не волновало, но она начала довольно крепко пить, а в молодости люди, как правило, не знают своих возможностей. У меня было искушение попытаться предложить ей сбавить темп, но я подозревал, что она именно этого от меня и добивается, чтобы снова заявить, что она не подросток, и в частности, не моя дочь, и сколько она пьет, меня не касается. В этом возрасте они всегда очень чувствительны к своей самостоятельности. Я помалкивал и выпивал свою рюмку после ее двух, с тем расчетом, чтобы в конце концов один из нас был бы в состоянии найти дорогу домой, когда подойдет время. До этого момента было еще далеко.

Уже ближе к утру она внезапно сказала:

— Мэт.

— Да, малыш?

— Вот там, около колонны. Мужчина в черном костюме. Я подумала, что мы могли случайно с ним встретиться, если оставались здесь достаточно долго.

Сначала я не пошевелился. Затем я взял ее белую сумочку, вынул из нее сигарету, серебряную зажигалку с инициалами М.Ф., то есть Мойра Фредерикс, закурил сигарету, вынул ее изо рта и вставил ей в губы.

— Спасибо, малыш, — сказала она. — Ты его видишь?

Я увидел его в зеркальце, прикрепленное с внутренней стороны откидывающейся крышки сумочки.

— Я его вижу, — подтвердил я.

— Это — тот человек, о котором я рассказывала.

Ей не было необходимости мне это говорить. Я рассматривал Мартелла. Как обычно, фотография и описание, которые я просматривал, не слишком походили на этого человека в жизни. Он был плотным, его черные волосы были зачесаны с широкого лба назад, и у него был большой рот с мясистыми сексуальными губами. Я вспомнил о его слабости к женщинам, которая обошлась ему в два выговора по службе.

Как Мойра и сказала, он был одет в темный костюм. Он был одним из немногих, что был в этом помещении одет в темный костюм. Черт возьми, это не имело никакого значения. На нем могла бы быть надета маска, и я бы его узнал. В нашем деле вы узнаете, как чувствовать этих людей.

— Если бы вы работали для преступной организации, — сказал Мак, — вас бы называли инфорсерами… чистильщики очень подходящее слово.

Теперь Мартелл исполнял обе роли, инфорсера и тайного агента, доказывая, как я полагаю, что в их деятельности нет большой разницы.

Как я отметил, он носил пистолет в кобуре под мышкой, что соответствовало его прикрытию, как телохранителю Фредерикса. Судя по досье, он ловко обращался с пистолетом, настолько ловко, насколько это было возможно с кобурой, висевшей под мышкой. Но это не имело никакого значения. Мы не слишком стремимся играть в открытую. Когда придет час, и ему потребуется его пистолет, чтобы свести со мной счеты, у него все же либо не хватит времени, чтобы его достать, либо не будет его совсем.

— Довольно красивый тип, — сказал я, закрывая сумочку.

Потребовалось небольшое усилие, чтобы так поступить и остаться сидеть к нему спиной. Мне вдруг захотелось, чтобы мой револьвер 38-го калибра был со мной. Единственный достойный ответ хорошему стрелку из пистолета, это — другой пистолет. В Европе не очень хорошо владеют пистолетом и склонны считать его чуть ли не уменьшенной винтовкой. Иногда они даже снабжают своих людей, прости Господи, складными прикладами! У них нет чудесных старинных традиций по пользованию револьверами, как у нас. Но я уверен, Мартелл исполняет роль гангстера достаточно долго для того, чтобы овладеть этим искусством.

— Как давно он работает на твоего папашу? — спросил я.

— Не знаю, — ответила она. — Думаю, что не очень долго, но он был уже здесь, когда я вернулась из… Не выпытывай, Мэт. Я указала тебе его, потому что… в нем есть что-то, что чертовски меня пугает.

— Понимаю, — сказал я. — Он напоминает тебе меня. Это, должно быть, любого чертовски напугает.

Она подняла глаза от стола, посмотрела мне в лицо и попросила:

— Не принесешь ли мне выпить, малыш?

Я не знал, как поступить. Ее голос был достаточно настойчив, но она много выпила, и это было видно по ее глазам. Прическа, после того как ей пришлось выдержать испытание на прочность, пришла в легкий беспорядок… но ровно настолько, чтобы остаться привлекательной и слегка распушенной ветром, а в других отношениях она выглядела совершенно безукоризненно. Но я не знал, что кроме того, что она просит, мне следовало бы для нее сделать в действительности, и знать этого не хотел. Мы никогда не чувствуем себя одинаково с каждым, кого предстоит использовать в своих целях.

Хорошо, она не моя дочь, не моя жена, и трудно сказать, можно ли даже назвать ее моей девушкой. Я пошел и принес ей выпить, отметив, что Мартелл исчез. Мне очень хотелось знать, узнал ли он меня. Это казалось маловероятным, если он не получил специального сообщения. Пока у них не было еще на меня большого досье. В конце концов я только год тому назад вернулся в эту организацию. А Мартелл давно находился вдалеке от главной картотеки. Он, несомненно, на меня посмотрел, но как Фенн; должно быть, частью его работы было следить за парнями, околачивающимися около дочки босса…

Когда я вернулся, Мойра покинула столик и ждала рядом с пальмой, установленной в кадке.

— Спасибо, — сказала она, поднесла стакан к губам и попробовала содержимое. Держа стакан у рта, она ухмыльнулась, затем повернулась и не спеша вылила его содержимое на гравий у подножия пальмы. — Хорошо, малыш, — произнесла она. — Дело сделано. Теперь ты можешь прекратить обо мне беспокоиться.

— Что мы доказали? — спросил я.

— В книгах пишут, что это не передается генетически, — ответила она, — но время от времени мне необходимо проверять книги… приятно было узнать наверняка, что мой милый старик — торговец наркотиками.

— Я ничего не говорил…

Она не обратила внимания на мои слова и сказала:

— Или я его оскорбляю, называя этим именем? Полагаю, что у него руководящая должность, и он никогда не прикасается к этому отвратительному товару своими белыми наманикюренными руками. Конечно, это делает его гораздо лучше. Это делает его просто чудесным! — Она слегка пошатнулась, сама удержала равновесие и добавила совершенно другим тоном: — Господи, я начинаю понимать, что пьяна. Теперь я встаю. Как я выгляжу, ужасно?

— Нет, но причесаться не помешало бы.

— Это проклятье, спиртное всегда так на меня действует, — она поднесла руку к голове. — Я сейчас приду в себя. Помоги мне вынести свое тело и вновь ожить с помощью кофе. — Она взяла мою руку и повернула ее так, чтобы видеть циферблат моих часов. — Господи, уже скоро пора завтракать! Еда? Тьфу, какая отвратительная мысль!

Мы приехали на моем пикапе, хотя он был менее аристократичен, чем открытый «мерседес», потому что Шейху в пикапе было более удобно. То, что мне могло не понравиться, что большому мохнатому животному удобно среди моих постельных принадлежностей и походного снаряжения, очевидно, ее не интересовало. Когда она вернулась, приведя свою прическу почти в полный порядок, во второй раз за этот вечер… мы спустились на лифте вниз, в полном молчании пересекли автостоянку у отеля и сели в пикап.

— Где ты хочешь выпить кофе? — спросил я.

На мгновение она задумалась:

— В ящике, который стоит сзади, у тебя есть кофе? А плитка?

— Вода тоже есть, — сказал я, — но ты едва ли подходяще одета для пикника.

— Ты тратишь много времени, беспокоясь об этом проклятом платье! — пробормотала она и усмехнулась при воспоминании. — Ладно, если хочешь, можешь продолжать мусолить эту тему. Давай только поворачивай направо и поезжай прямо. Я скажу тебе, когда надо будет еще повернуть…

Переход от этой бесшабашной ночной жизни Рино к темной безмолвной пустыне, расположенной поблизости, буквально потрясал. Теперь мы ехали по безводному ландшафту, каким могла бы быть поверхность Луны или Марса, блекло освещенная проблесками рассвета на востоке. Следуя указаниям Мойры, я свернул на грунтовую дорогу, ведущую в лишенные растительности низкие холмы. Когда вокруг не осталось следов цивилизации, я остановил машину, поставил ее на ручной тормоз и выключил свет и мотор.

На самом деле я не чувствовал себя особенно влюбленным, но простая вежливость, кажется, требовала по меньшей мере ее просто поцеловать, так что я протянул к ней руку. Она отрицательно покачала головой, не давая разрешения к ней притронуться.

— Это — Фенн? — спросила она.

Я едва мог различить светлое пятно ее лица, а ее глаза, обращенные ко мне, были не видны в темноте.

— Что — Фенн? — переспросил я.

— Тот человек, на которого я тебе указала. Джек Фенн. Это ты его разыскиваешь, не так ли?

— Не будь слишком умной, Мойра, — сказал я.

— Ты сказал, что ты не интересуешься никоим образом папой, и я тебе поверила. Следовательно, тебя интересует Фенн. Поэтому я тебе его показала. Ты не особенно разговорчив, малыш. Очень неразговорчив. — Она облизнула губы. — За тобой наблюдать… жутковато. Словно за хищной птицей или чем-то в этом роде… — Затем она оказалась в моих руках, крепко меня обняла, и ее лицо уткнулось мне в плечо. Ее голос звучал приглушенно. — Почему мы не можем быть двумя обыкновенными людьми, с обычной работой и родителями? Почему надо быть… почему? Это — отвратительное, бесполезное слово, не так ли? Ты в самом деле, не следишь за папой? Кроме того, если бы он об этом узнал…

Следовало оценить по достоинству этого ребенка. Она была на высоте, и на все возникавшие вопросы у нее имелись правильные ответы. Я встречал профессионалов, которым требовалась целая неделя, чтобы выяснить ту информацию, которую она получила обо мне за один вечер… и странное дело, чем больше она узнавала, тем больше я убеждался в том, что она именно такая, какой стремится казаться. Было что-то наивное и прямолинейное в ее любопытстве, что убеждало в том, что прежние подозрения несправедливы.

Внезапно она села прямо, глядя вперед через ветровое стекло.

— В чем дело?

— Заяц, — ответила она. — Смотри.

Она показала пальцем, и я увидел длинноногого американского зайца, удиравшего через редкий кустарник. Теперь стало светлее, хотя солнца еще не было видно. Мойра высвободилась из моей руки и протянула руку к ручке двери.

Я сказал:

— Что…

— Помнишь, я обещала что-то тебе показать этим утром? Есть ли у тебя в машине бинокль? Быстро его достань, пока я буду выпускать пса.

Она была очень странным ребенком. Я покопался за сиденьем и извлек на поверхность бинокль 7x50, сохранившийся у меня со времен войны и который я возил с собой. В Европе я приобрел прекрасный легкий компактный бинокль, выпущенный в Летце, но он был слишком хорош для того, чтобы оставлять его в машине, кроме того, у этой реликвии прошлого было более сильное увеличение. Когда я обошел вокруг пикапа, она уже выпустила Шейха наружу, что обошлось ей всего в несколько пятен от лап на ее платье спереди. Пока она приводила себя в порядок, он лениво потягивался, выглядя при этом очень смешно со своим вздернутым кверху крестцом и выгнувшимся, словно лук Гуда, телом.

— Пошли, — сказала она. — Посмотрим, схватит ли он зайца.

В пустыне мы представляли собой довольно странную процессию: она в своих туфлях на высоких каблуках с выглядевшим непривлекательным псом на поводке, и я, осторожно идущий вслед за ними в своих щегольских мокасинах, с биноклем в футляре. Я не знал, найдем ли мы того зайца, которого видели, или другого… но неожиданно раздался топот, и один из них выскочил перед нами. Мойра быстро встала на колени, обвила шею пса руками и с щелчком отстегнула поводок, крепко обняла пса и отпустила.

— Ату его, Шейх! — сказала она тихо. — Ату его, большой пес.

Афганская борзая не обратила особого внимания на ее энергичные восклицания. Она даже не особенно интересовалась убегающим зайцем. Она просто мгновение стояла, рассеянно оглядываясь и втягивая ноздрями воздух… Не знаю, почему она принюхивалась, так гак обычно считается, что подобные собаки преследуют добычу, находящуюся в поле зрения, и не имеют хорошего чутья. Возможно, никто не довел до нее эту точку зрения.

Затем она, не спеша, плавно устремилась вперед. Прежде мне никогда не приходилось видеть ничего подобного. В самом деле не создавалось впечатления, чтобы она набирала скорость, точно так же отходящий от станции поезд набирает скорость так постепенно, что вначале вы не замечаете, что едете… К тому времени, когда до меня дошло, что Шейх что-то заметил и начал преследование, он пропал из вида за ближайшим гребнем холма.

— Сюда! — сказал Мойра. — Сюда, на холмик! Надеюсь, что нам будет все оттуда видно.

Мы медленно пошли по склону наверх. В пустыне Невада много колючек… может быть, там представлены колючки всех видов, известных на земле… и несколько острых шипов легко прокололи кожу на моих туфлях. Как она шла в своих туфлях на тонкой подошве, мне не хотелось даже думать. Когда мы добрались до вершины, то часто и тяжело дышали. Мы огляделись вокруг. В пределах видимости мне не удалось заметить ни одного живого существа.

— Позволь мне им воспользоваться, — сказала она, беря у меня бинокль. — Посмотри вон туда. Вдоль русла высохшей речки…

Пес точно был там. Я просто не смотрел так далеко. Сначала я увидел его невооруженным глазом. Казалось, что он двигается не очень быстро, просто бежит легкой трусцой. Затем я навел на него бинокль и резко задержал дыхание. Вам приходилось слышать разговоры о том, как красиво бегает олень, в действительности он бегает довольно быстро, если вы знаете, о чем я говорю: огромные мускулы работают с огромной взрывной силой. Эта собака бежала быстрее, чем олень, который даже и мечтать не мог о такой скорости, и при этом казалось, что она совсем не напрягается.

Мойра, стоявшая рядом со мной, сказала:

— На самом деле, он еще не бежит в полную силу. Они развивают скорость в шестьдесят километров в час. Подожди до последнего момента… Вот! Теперь он начинает рывок. Смотри!

Я едва не забыл о ее присутствии. Я вспомнил о правилах хорошего тона и хотел дать ей бинокль.

— Нет, оставь его себе, — сказала она. — Я уже это видела. Я присяду вон там и извлеку из ног колючки. Скажи мне, когда он его прикончит.

Теперь я посмотрел на зайца. Он несся изо всех сил, борясь за свою жизнь, напрягая все мускулы, а позади него молча бежал худощавый серый пес, его длинная шерсть развевалась на ветру, морда была вытянута вперед, его длинные уши были отброшены назад. В нем не было заметно ни напряжения, ни усталости, это была просто летящая над землей серая смерть… В мгновение ока он просто сделал рывок и дернул головой. Я снова начал дышать и отвернулся.

Мойра подняла голову, когда я подошел к ней, и спросила:

— Он его догнал?

— Да, — ответил я. — Он догнал его. О, Господи!

— Я говорила, что покажу тебе кое-что. — Она слабо улыбнулась. — В самом деле, это — ужасно, но он рожден для этого, не так ли? Для охоты на газелей и тому подобных животных, но у нас их маловато. Он рожден для этого, если он, вообще, для чего-то рожден. Нельзя… нельзя не позволять ему это делать. Полагаю, что это — единственное, в чем он, действительно, хорош. — Мойра снова надела туфли и протянула руку, чтобы я помог ей подняться. — Давай вернемся к машине. Теперь какое-то время он будет отсутствовать. Ты бы мог сделать кофе, пока мы ждем.

Она ничего не хотела есть. Я притащил со своей кровати в пикапе матрас, чтобы ей было удобно сидеть, пока я занимаюсь плиткой, установив ее на откинутом заднем борту. Мы пили кофе и любовались тем, как над пустыней встает солнце.

Внезапно Мойра сказала:

— Ты все еще в нее влюблен? — Я быстро на нее взглянул. Она заметила: — Не смотри на меня таким глупым взглядом, малыш. Ты знаешь, что я имею в виду. Я видела, как ты на нее смотрел на ранчо. Это — холодная снежная королева.

— Нет, она не такая, — возразил я.

— Не холодная? — Мойра коротко рассмеялась. — Не обманывай меня, малыш. Я хорошо знаю этих красивых, изящных леди, которые держат себя так, как будто они из золота, и никого к себе и близко не подпускают.

Я не собирался обсуждать с ней, какова Бет в постели. Я заявил:

— Она, действительно, очень красива, Мойра.

— Конечно, — подтвердила Мойра. — Дело только в том, что мне не нравятся красавицы.

— Особенно после того, как они выкидывают тебя за дверь, — сказал я зло.

Она взбешенно заговорила, затем усмехнулась:

— Да, возможно, у меня есть небольшое предубеждение. — Она вздохнула, удобно прислонившись ко мне. — Здесь хорошо. Мне хотелось бы, чтобы мы никогда не возвращались обратно. Интересно, как часто женщины говорят это мужчинам. — После паузы она продолжила: — Ты не должен говорить, что любишь меня. Мне просто надо знать… будешь ли ты хорошо ко мне относиться. Настолько хорошо… насколько позволят обстоятельства?

Это был еще один вопрос, который мне не хотелось обсуждать. Я резко спросил:

— Ты имеешь в виду, что здесь неподходящее место?

Она изумленно на меня посмотрела и даже немного покраснела. Затем рассмеялась:

— Это не совсем то, что я имела в виду, малыш, но если ты хочешь…

Надо сказать, пес отсутствовал довольно долго, затем, когда мы привели себя более или менее в божеский вид, он прибежал неторопливой рысью, ужасно довольный, и сел, чтобы его взяли за поводок. Мойра намочила тряпку и немного его умыла… запекшаяся на морде кровь могла шокировать ее чувствительных соседей… и мы поехали обратно в Рино.

Я подвез ее к мотелю, с тем чтобы она могла забрать свой «мерседес». Я шел с ней по автостоянке, а афганская борзая семенила радом. Этот пес был грозой зайцев, но, вероятно, он не интересовался людьми. Шейх не издал ни звука, чтобы нас предупредить. Как сторожевой пес, он был никудышный. Я даже думаю, что он не знал, что они находятся поблизости, пока те не бросились на меня из-за кустов, и даже тогда он, казалось, не представлял себе, черт возьми, что это и его касается. Возможно, он был прав.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Когда на вас нападают подобным образом, сзади, нападающие никогда, на самом деле, не ожидают, что вы к этому готовы, и если вы действуете быстро, решительно, точно и вовремя, вы можете, вообще говоря, вывести одного из них из строя, резко развернувшись. Другой — а они, практически, всегда охотятся в паре, так как не найдется глупца, чтобы поручить такую ответственную работу одному человеку — обычно убегает, и вы имеете выбор, либо позволить убежать, либо его подстрелить.

Мне отлично было известно, что они здесь. В своей жизни я вполне обходился своими пятью органами чувств, без помощи сторожевых псов. Сложность дела заключалась в том, что они были неуклюжи, было очевидно, что это — пара новичков. Фенн, вероятно, не считал меня достойным его собственного внимания, если, конечно, их послал он. Возможно, он просто сообщил Фредериксу, что какой-то многословный распутный трезвенник строит глазки его дочери, и Фредерикс сам вызвал кого-нибудь для выполнения этой черной работы.

Я надеялся, что эти неуклюжие типы у меня за спиной не посланы, чтобы меня убить. Их послали просто, чтобы меня пригласить, и я рассчитывал, что отправившись вместе с ними, смогу что-нибудь разузнать. Могли также попытаться получить от меня информацию… я не забыл, что случилось с Полом… но в целом я полагал, что самым опасным может оказаться то, что один из них окажется недостаточно умелым. Понимаете, в наше время показывают так много телевизионных шоу, в которых люди проявляют сверхчеловеческие возможности без каких-либо вредных последствий, что подрастающее поколение простофиль склонно переоценивать прочность человеческого черепа. Момент, пока они приближались, был очень неприятным. Полагаю, они считали, что двигаются бесшумно и эффективно. Я продолжал идти рядом с Мойрой. Мы остановились около машины. Не помню, что она говорила. Может быть, я даже не слышал этого. Кожа у меня на голове так сильно напряглась, что глаза вылезли из орбит, я ждал, что последует удар.

Тот из них, у кого был пистолет, сильно упер ствол мне в спину, в области почек, а другой крутился вокруг, угрожая мне раскладным ножом с длинным лезвием. Это было настолько по-детски, что можно было им только посочувствовать. Придет день, когда им придется иметь дело с человеком, который не захочет, чтобы его забрали, и тогда уж им никогда больше не придется нападать снова подобным образом.

— Не двигайся, забулдыга! — сказал владелец ножа угрожающим голосом. — Держи его на мушке, Тони!

Тони держал меня на мушке, пока его напарник сложил и убрал нож и обыскал меня так тщательно, что даже не заметил в кармане моих брюк маленький ножик, изготовленный в Золингене. Он научился бы, если бы прожил достаточно долго, что казалось маловероятным и даже нежелательным.

— Берегись, — предупреждающе крикнул ему человек, стоявший у меня за спиной, владелец ножа повернулся как раз вовремя, чтобы брошенная в него белая сумочка попала ему прямо в лицо. Он потер нос и в бешенстве сделал шаг вперед. Малышка поджидала его с поднятыми кулаками, готовая к тому, чтобы задать ему жару, да еще троим таким же, как он. Она, вероятно, в свое время была сорванцом. Надо было это видеть. Тот, кто стоял сзади меня, быстро сказал:

— Смотри, Рикки. Если ты ее ударишь, то босс с тебя шкуру спустит.

Мойра бросила срывающимся голосом:

— Возьми его, Шейх! Возьми его, большой мальчик! Возьми их обоих! Разорви их поганые глотки!

Рикки быстро сделал шаг назад, не спуская глаз с пса. Наконец, пес лениво открыл пасть, показывая очень большие, очень белые зубы, и этот простофиля сделал еще один шаг и сунул в карман руку за ножом. Пес с трудом подавил зевок и поднял изумленно глаза вверх на свою хозяйку; любому дураку было ясно, что здесь нет никаких зайцев.

Рикки рассмеялся, но только что он продемонстрировал свою трусость, и ему необходимо было восстановить свой статус. Теперь он смело сделал шаг вперед и сильно ударил пса ногой. Тот взвизгнул, словно ребенок, отскочил, натянув поводок, и съежился, поджав свой длинный обезьяний хвост, оглядываясь назад большими оскорбленными несчастными глазами.

Мойра коротко вскрикнула, встала на колени на пыльную мостовую и крепко обняла животное.

— О, Шейх! — простонала она. — О, прости, я не должна была… — Оставаясь на коленях, она подняла голову. — Я убью тебя за это! — выдохнула она.

Тони, находившийся у меня за спиной, так что я не мог видеть его лица, сказал:

— Ради Бога, давайте прекратим эту комедию… мисс Фредерикс, садитесь в вашу машину и отправляйтесь домой. — Он прочистил горло, и сказал слово, которое, вероятно, не произносил в течение нескольких лет, если когда-либо им пользовался, теперь, кажется, не особенно стараются обучить этому слову современную молодежь. — Пожалуйста.

Она бросила на меня взгляд. Я стоял, как беспомощный пленник, к спине которого был угрожающе приставлен пистолет.

— Что вы собираетесь с ним сделать?

— К вам, мисс, у меня нет никаких дел, — ответил Тони. — Большой… Я имею в виду, что мистер Фредерикс просто велел привезти его к нему. Я просто исполняю приказания, мисс.

— Хорошо, мы проследим за исполнением вами ваших отвратительных приказаний…

— Все хорошо, детка. Поезжай домой, — сказал я.

Она повернулась в мою сторону.

— Не говори мне, что делать! Что с тобой, — позволить этим двум отвратительным преступникам?.. — Она быстро замолчала и резко на меня взглянула. Она была не из тех, кому требуется много времени, чтобы принять решение. Спустя мгновение она поднялась на ноги и сказала: — Хорошо, но я поеду с вами.

Рикки заметил:

— Какого черта, вы…

— Оставь, — произнес Тони. — Мисс Фредерикс сказала, что она поедет, значит, она поедет. Как ты собираешься ее остановить, когда она знает, куда мы направляемся. Оставь заботы об этом боссу. — Он заявил Мойре: — Делайте, как вам нравится, мисс Фредерикс. Но мы не можем вас подвезти: в машине было бы слишком тесно вчетвером вместе с большой собакой… Пошел! — приказал он мне, слегка подталкивая пистолетом.

Мы поехали в город на большом «крайслере», Рикки за рулем, а Тони вместе со мной на заднем сиденье. Он относился к своим обязанностям очень серьезно. Думаю, что по пути я не мог бы его обезоружить полдюжины раз. Для новичка его возраста с пленником моего возраста и опыта это было довольно большое достижение. Внешне он выглядел недостаточно крепким, со слишком длинными волосами и в слишком тяжелой одежде. Единственное, что говорило в его пользу, это то, что на вид он был все же лучше Рикки, сравнение с которым, в самом деле, не делало никому чести.

Всю дорогу за нами на небольшом расстоянии следовал небольшой «мерседес» Мойры. Рикки остановил машину на автостоянке, а Мойра поставила рядом с ней свою. Выбравшись наружу под дулом пистолета Тони, я обнаружил, что мы находимся на той же самой стоянке, где я парковал свой пикап несколько часов тому назад. Мне это было не совсем понятно. Мойра оставила Шейха в машине, и все мы проследовали в ту же самую гостиницу, где я уже бывал с Мойрой прежде, хотя и через другую дверь.

Служебный лифт плавно поднял нас наверх, трудно сказать, на какой этаж. Дверь открылась, и мы смогли пройти в обычный гостиничный коридор, похожий на любой другой, за исключением того, что здесь на кожаном диване, стоявшем в небольшой нише, поблизости от лифта, сидели, развалясь, двое мужчин. Один из них поднялся и подошел.

— Он ждет в кабинете, — сказал этот мужчина. — Что вас задержало?

— Мы ждали у мотеля, где она оставила свою машину. Они вернулись менее десяти минут тому назад, — ответил Тони.

Мужчина кивнул головой в направлении Мойры и спросил:

— Кто говорил о том, чтобы ее привозить?

— Она сама решила приехать.

— Минутку. — Мужчина отошел, а вернувшись, сказал мне: — Сюда… вы тоже, мисс Фредерикс. — Когда двое молодых людей, приведшие нас сюда, сделали шаг, чтобы следовать за нами, он изумленно на них посмотрел. — Кто вас приглашал? Оставайтесь здесь.

Мы прошли по коридору к двери, на которой не было таблички. Наш сопровождающий открыл ее, сделал шаг назад, пропуская Мойру, затем он подтолкнул меня и закрыл за нами дверь, сам оставшись снаружи. В комнате нас ожидали двое мужчин. Одного из них я уже видел в этой гостинице, но в другом месте. Прямо за дверью слева стоял Мартелл.

Мне хватило одного взгляда на него, чтобы понять, что я ошибался на его счет. Он позволил Фредериксу послать пару новичков, чтобы привезти меня, это верно, но это не потому, что он не знал, кто я и почему я в этом городе. Его голос был очень тихим, слышным только мне и, может быть, девушке рядом со мной. Это был культурный, приятный голос с легким акцентом, такой голос не мог принадлежать гангстеру по фамилии Фенн.

— Привет, Эрик, — прошептал он. — Мы рады встретить любого друга Пола.

Ладно, теперь я, во всяком случае, знаю, почему Пол так сильно стремился до меня добраться, прежде чем умер. Он хотел предупредить меня, что его заставили говорить. Он рассказал обо мне все… и Мартелл был как раз тот человек, который должен был воспользоваться этой информацией, или использовать в своих целях Фредерикса.

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

Мартелл сделал шаг назад, на место, откуда он мог за нами наблюдать, находясь в полной безопасности, и теперь я мог на время о нем забыть и переключить свое внимание на мужчину, сидящего за столом.

Это был большой смуглый человек, который, должно быть, брился дважды в день, а в промежутках между бритьем пользовался большим количеством гигиенического порошка. Он был опасный человек, у него было лицо с мелкими чертами, заплывшее жиром, особенно сильно ниже подбородка. Его курносый нос напоминал мне аналогичный, который я уже видел, правда, в более утонченном и привлекательном исполнении, но рот и глаза были другие… Мойре рот и глаза, должно быть, достались от красавицы матери…

— Привет, папа, — сказала Мойра.

Странное дело, но моим первым чувством было смущение. Я не испытывал его уже много лет, начиная с тех пор, когда я был достаточно молодым, чтобы водить девушек на танцы, а после одной из вечеринок мы бродили по дорогам, где нас не могли видеть… не то, чтобы мы остерегались разговоров, во всяком случае… только ближе к четырем утра я добрался до ее дома, грязный и взъерошенный, чтобы застать ее родителей бодрствующими и поджидавшими нас.

Этот мужчина был Большой Сол Фредерикс, он был рэкетиром и, что еще хуже, также и ее отцом, и его дочь стояла рядом со мной после ночи, проведенной в моем обществе. Ее удивительные золотисто-рыжие волосы, как обычно, обрамляли ее глаза по обе стороны лица, на ней были дорогие лайковые туфли-лодочки, испорченные хождением по скалам и колючкам, ее чудесное пикейное платье было измято и не блистало чистотой. Даже способность быстро восстанавливать силы, свойственная молодости, имеет свои пределы, и в течение этой ночи она их исчерпала. Во всяком случае, ее наряд был испорчен.

Она выглядела очень юной, словно изысканно одетый ребенок после бурно отпразднованного дня рождения, и мне было стыдно самого себя. Мне не хотелось, чтобы какой-нибудь мужчина привел мою дочь в таком виде… особенно, если он был бы гораздо ее старше. Был момент, когда я, на самом деле, хотел совершенно искренне извиниться, но Сэлли Фредерикс избавил меня от этого.

Он встал, посмотрел на нас, обошел вокруг стола, подошел к своей дочери и оглядел ее с головы до ног. Затем он отвесил ей сильную пощечину.

— Ты — девка! — сказал он.

Он повернулся ко мне. Чтобы расправиться со мной, он использовал кулак. Удар был довольно сильным, медленным, но очень мощным. Я ухитрился перевести его в скользящий, иначе он мог бы сломать мне челюсть.

Я упал. Казалось, это была хорошая идея — позволить ему считать, что он действительно сделал мне больно, и, на самом деле, так и было. Он все еще не был удовлетворен. Он получил преимущество и сильно ударил меня ногой в бок. Затем он обошел вокруг стола и сел, гордо потирая суставы пальцев.

После того как я снова смог дышать, я посмотрел на Мартелла, который кивнул головой, давая мне понять, что все нормально и можно поднятая. По крайней мере, было хорошо уже и то, что приходилось иметь дело с профессионалом. С любителями надо каждую минуту быть начеку, чтобы по незнанию они не совершили бы ошибки. Я знал, по крайней мере, одного хорошего оперативника, умевшего прекрасно владеть собой, который был убит пугливым сынком фермера, просто потому, что у того не хватило ума убрать палец со спускового крючка.

Но имея дело с Мартеллом, вы знали, что никогда не будете случайно убиты… без необходимости. Мне показалось, что удалось рассмотреть зловещее веселье в его глазах. Он ничуть не возражал против того, чтобы посмотреть, как со мной расправляется Фредерикс, зная, что, выдерживая характер, я должен это покорно вытерпеть… Я поднялся и взглянул на стоящего здесь ребенка, с рукой, приложенной к щеке и с ненавистью в глазах, так как в этот момент она пристально смотрела на своего отца, сидевшего за столом.

— Кто это ничтожество? — спросил Фредерикс. — Еще один из тех завсегдатаев баров, которых ты подбираешь? Не говорил ли я тебе…

— Ты мне говорил, — подтвердила она. Мойра опустила руку, открыв алевшее на скуле пятно, которое могло пройти без последствий, а могло превратиться в настоящий синяк. Голос у нее был спокойным, холодным и взрослым. — Я обязана сидеть целый день дома и смотреть телевизор.

— Никто об этом не говорит. Никто не говорит о том, чем тебе заниматься днем!

— Значит, речь идет о том, чем заниматься ночью, — сказала она.

— Я предупреждал тебя, как я поступлю с любым ничтожеством, которое… — Он тяжело вздохнул и сказал: — Я пытался сделать все, что было в моих силах. Я пытался выполнять обязанности обоих родителей, с тех пор как твоя мать…

— Давай не вмешивать в дело мою мать!

— Я посылал тебя учиться в лучшие школы, дал тебе деньги, наряды и машины, а чем ты занимаешься? Сначала ты спуталась с женатым мужчиной, а затем ты являешься сюда и позоришь меня, ведя себя как уличная проститутка… Моя дочь! Почему ты не вернулась обратно на восток, как я тебе говорил, и не нашла какого-нибудь красивого парня своего возраста с хорошим положением.

— Я так уже делала, — сказала она, — но ты знаешь, это странно, но почему-то, кажется, они всегда теряют ко мне интерес, когда узнают, что мой отец — Сол Фредерикс, крупный владелец гостиниц. Полагаю, что в наши дни в отношении гостиничного бизнеса имеется определенное предубеждение.

Он покраснел, но сдержался.

— Почему ты так себя ведешь, детка? — спросил он и на мгновение в нем появилось нечто человеческое, я даже почувствовал к нему сочувствие. — Почему ты так себя ведешь? Поглядеть на тебя, на мою дочь, которой я пытался дать хорошее воспитание, словно леди, а ты стоишь сейчас передо мной, выглядя так, словно спала в одежде…

— Так и было, — сказала она грубо. — Я спала с ним. Дважды.

Они вовсе перестали обращать внимание на меня и Мартелла. У них у обоих был такой вид, словно они остались в комнате одни и наносили друг другу удары дубинками, утыканными шипами, и словно на самом деле проливали кровь. Она не посмотрела на меня, когда заговорила, не посмотрела и тогда, когда до нее дошел смысл его слов, что он займется мною потом.

— Зачем, детка? — спросил он опять.

— Потому что он — единственный смелый мужчина, которого я смогла найти. Он тебя не испугался!

— Посмотрим, какой он смелый, — сказал Фредерикс. — Теперь ты отправишься домой и приведешь себя в порядок.

Она заявила:

— Ты его не тронешь! Ты к нему и пальцем не прикоснешься!

— Фенн, отвези ее домой! — сказал он.

Почувствовалось, что последний колеблется. Я не стал смотреть в сторону Мартелла.

Он произнес:

— Мистер Фредерикс, думаю, что мне не следует уезжать прямо сейчас.

— Какого черта, ты… А, этот? К черту, я сам могу справиться с этим долговязым Казановой. Ты видел…

— Да, видел, — сказал Мартелл, — и признаю, что он корчился от боли, как червяк на крючке.

Он не хотел уезжать. Он хотел остаться и понаблюдать за моей участью. Но теперь настал его черед выдержать характер. Он тем не менее попытался еще раз.

— Мой совет…

Кровь бросилась в лицо Фредерикса.

— Кто, черт возьми, спрашивал твоего совета, новенький? Отвези ее домой. И Фенн…

Голос Мартелла прозвучал очень мягко:

— Да, мистер Фредерикс?

— И не заходи к ней в дом. Я все о тебе выяснил, задолго до того, как ты сюда приехал.

— Да, мистер Фредерикс.

Он решительно пересек комнату. Мойра, кажется, очнулась от приступа ненависти и вздрогнула. След руки ее отца все еще был заметен на щеке, но глаза внезапно стали темными и исполненными угрызений совести, когда она бросила взгляд в мою сторону.

Она воспользовалась мной, чтобы сделать больно этому человеку, сидящему за столом, не подумав о том, чем это может мне угрожать. Теперь она отдавала себе отчет в том, что ее слова откликнутся на мне… или считала, что они имели какое-то значение; в действительности, на результат ее гневные слова мало влияли. Фредерикс велел меня сюда привезти для того, чтобы ввести меня в свою семью.

— Иди с ним, детка, — сказал я.

— Я не пойду…

— Иди, — повторил я, желая, чтобы она поторопилась и вынудила Мартелла отсюда уйти. До тех пор, пока он был поблизости, я испытывал серьезные затруднения.

— Прости, — сказала она тихо. — Я не предполагала… Наверное, я просто дрянь.

— Конечно. Теперь иди.

Она снова начала говорить и остановилась. Мартелл ждал. Она подошла к нему, и они вместе вышли из комнаты. Прежде чем дверь закрылась, я увидел стоящего за ней на карауле человека, того, кто провел нас сюда из холла.

Не все обстояло благополучно, но после того, как Мартелл ушел, это не очень меня беспокоило. Я встретился с Фредериксом, я выяснил, где мне найти Мартелла, я знал все, что мог рассчитывать здесь разузнать. Пора было выходить из боя, как у нас обычно говорили, когда я служил в армии.

Фредерикс пристально и тяжело посмотрел на меня через стол и сказал:

— Значит, ты — смелый? Мы проверим, какой ты смелый!

Я не спускал с него глаз, когда он поднялся, обошел вокруг стола и направился ко мне, у меня все еще ныли от боли ребра, и горела щека. Эти хулиганы бьют так сильно и делают такие громкие заявления.

— Мы не только проверим, какой ты смелый. Мы еще так устроим, что ты больше не будешь беспокоить девушек, — добавил он.

Это заявление не было неожиданностью, оно было сделано для того, чтобы я не считал его гражданином, которого требуется защищать и оберегать. Он подошел ко мне и дал мне пощечину… пощечину мне, о Господи. Это было обидно. Это раздражало. Устаешь быть холодной, беспристрастной машиной… как иногда должен себя вести охотник за людьми, и подумаешь о том, что следует наказать за удары ногами…

В моей руке, которую я держал в кармане, был маленький нож. Он снова дал мне пощечину, я больше был не в состоянии выносить Салваторе Фредеричи, я приятно ему улыбнулся; это ничтожество, которое могло себя считать уже покойником, еще не догадывалось о том, что его ждет. Все, что от меня требовалось сделать, так это вынуть нож из кармана, с щелчком открыть и вонзить его в соответствующее место. С какой бы стороны ни посмотри, но он жил очень уж долго. Мой мозг подал сигнал, и моя рука не шевельнулась. Я не мог этого сделать.

Я не имел права это сделать. Я услышал голос Мака: «Это — своего рода война, и вы можете рассматривать себя как своего рода солдат…» Я не имел права так поступить с Фредеричи, просто потому, что не мог его больше выносить. Я не мог так поступить отчасти и потому, что мне не было еще известно, точно ли он — тот человек, который ответственен за то, что ранчо, где жили мои дети, превратилось в вооруженный лагерь, где царит атмосфера страха.

Не поймите меня превратно. Он был занесен в список, и если бы мне когда-либо представилась возможность убить его, выполняя служебный долг, я не колебался бы. Фактически, начиная с этого момента, я искал бы такую возможность. Но мне не было необходимости убивать его, чтобы обрести свободу… по крайней мере, я так думал… и я не мог с ним разделаться просто потому, что он вывел меня из себя. Это не было достаточно веским основанием. Не для того меня готовили, не для того я был здесь, чтобы мстить за оскорбление моего уязвленного чувства собственного достоинства…

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

Что-то промелькнуло у него в глазах, какая-то внезапная смутная тревога, он быстро сделал шаг к столу и нажал кнопку звонка. Через мгновение человек из холла стоял перед ним. Конечно, теперь с ним было немного трудней справиться. Большой Сол на мгновение испугался, и, подобно мальчишке Рикки, ударившему пса, ему требовалось восстановить свой статус. К прежним повреждениям добавились ушибленные мышцы живота и кровоточащий нос, прежде чем они вывели меня из комнаты и передали тем двум молокососам вместе с инструкциями. Рикки решил, что эти инструкции чрезвычайно важны.

— Держи его на мушке, — сказал он Тони. — Держи этого подонка на мушке, пока мы не вывезем его за город, где я смогу с ним хорошенько заняться.

— Ты будешь только отдавать приказания, — спросил Тони, — или еще в состоянии нажать и на кнопку лифта?

Они спустились со мной вниз, и через автостоянку мы направились к машине. Уже давно рассвело, и у меня было такое ощущение, что за эти дни я утратил чувство времени, как бывает, когда долго не спишь. Было жарко, асфальтовая мостовая дышала зноем невадской пустыни. На улице было несколько человек, но не на автостоянке. Люди, которые оживляли это место ночью, спали в это утро допоздна. Мне вовсе не хотелось, чтобы кто-нибудь вмешивался, так как я приготовился начать действовать в тот момент, когда Тони проведет меня вокруг машины, прежде чем его обработать.

Я довольно долго был пай-мальчиком. Тони вел себя прекрасно, теперь он расслабился именно так, как это было необходимо. Я схватил его за руку и выполнил в лучшем стиле бросок, в конце которого резко опустил его руку на излом через колено.

Он разок вскрикнул в тот момент, когда рвались сухожилия и ломались кости, затем ударился головой о мостовую и затих. Это было несколько жестоко, и я немного об этом сожалел. В отличие от остальных, Тони, казалось, не так уж стремился быть большой мразью, насколько это было возможно.

К счастью, пистолет, ударившись о мостовую, не выстрелил. Он упал под машину, что уже было хорошо.

Во всяком случае, он мне не требовался. У меня имелся менее шумный способ, чтобы расправиться с Рикки, вооруженным ножом.

Он как раз собирался открыть нам дверцу автомобиля. Он обернулся на короткий пронзительный крик, было комично читать на его лице, как он был потрясен, когда осознал, что его партнер выведен из строя и он остался один. Парень быстро вытащил нож. Я дал ему это сделать. Он нажал кнопку, и с Щелчком выскочило длинное узкое лезвие.

— Я с тобой разберусь, забулдыга, — заявил он ужасно грозно. — Ты хочешь, чтобы это произошло здесь, что же, ты сможешь получить все сполна и здесь! — Он сделал шаг вперед.

Я вынул руку из кармана и сделал небольшое резкое движение кистью, чтобы нож раскрылся со щелчком, что происходит, если вы храните его чистым и смазанным. Открывать нож двумя руками безопаснее и надежнее, но это не производит должного впечатления на противника. Глаза Рикки слегка расширились, и он остановился. Наличие у меня ножа было для него полной неожиданностью. Это не то, что пугать ножом молокососов и обывателей, которые становятся бледно-зелеными и испуганно пятятся назад, а не достают своих ножей.

Он замешкался, но, увидев, что лезвие у моего ножа вдвое короче, обрел в себе уверенность и быстро приблизился. У меня было искушение немного с ним поиграть, но было жарко, я устал и хотел спать, а когда играешь с кем-то в кошки-мышки, заслуживаешь, а иногда и добиваешься неприятностей. Я уклонился от его неуклюжего удара, повернул нож лезвием внутрь и сделал аккуратный хирургический надрез. Нож выпал у него из пальцев на некоторое время, если не навсегда, они оба лишились возможности действовать правой рукой.

Рикки попятился, схватившись за запястье, пристально глядя на кровь, струившуюся из-под пальцев.

— Тебе лучше бы перетянуть руку жгутом, прежде чем ты истечешь кровью, — заметил я.

Я сделал шаг, наступил на лезвие его ножа и, подняв рукоятку ножа вверх, переломил его. Кажется, лезвие было не из особенно хорошей стали. Я оттолкнул ногой обломки в его сторону.

— Чем неопытнее новичок, — сказал я, — тем длиннее лезвие.

Я отступил на несколько шагов, не поворачиваясь к нему спиной, пока совершенно не убедился, что он не может на меня напасть, воспользовавшись левой рукой. Чтобы прийти в себя, ему требовалось слишком много времени. Я повернулся и пошел через автостоянку, доставая платок, чтобы тщательно вытереть мой маленький нож, прежде чем его убрать. Затем я поднял голову, когда маленькая открытая машина, которую я узнал, так круто свернула с улицы на автостоянку, что будь на ее месте обыкновенный седан[15], то его бы занесло с визгом. Я остановился на том месте, где в этот момент находился, и подождал, пока она ко мне подъедет. Мойра распахнула правую дверь.

— Садись! Быстрее!

— Что за спешка? — спросил я с удивлением в голосе. Надо сказать, что девушка, с которой я провел ночь, была очаровательна, а я не был суперменом.

Мгновение она пристально меня рассматривала и увидела на платке, которым я неторопливо вытирал нож, пятна. Затем она взглянула на стоянку, туда, где один человек лежал без сознания на земле, а другой стоял, прислонившись к машине, сжимая запястье и не сводя глаз с сочившейся из руки крови.

Она сказала:

— Черт бы тебя побрал, кончай рисоваться и садись в машину, прежде чем еще кто-нибудь оттуда не вышел.

Я сел. Она резко развернула маленький «мерседес» и выехала со стоянки.

— С тобой… все в порядке? — спросила она, не поворачивая головы.

— Да.

— Что они собирались с тобой сделать?

— Среди прочего была упомянута операция.

— Как же гнусно могли с тобой обойтись. — Затем она сурово сказала: — Если бы он мог придумать что-нибудь более гнусное, то он бы и это сделал!

Она бросила на меня внезапный, испуганный, вопрошающий взгляд, и я понял, что она подумала. Она оставила меня наедине со своим отцом… пленником… и нашла меня на улице, разгуливающим на свободе.

Я произнес:

— Все нормально, Мойра. С твоим отцом все в порядке.

— Я спрашивала? Разве я его не проклинаю?

— Каким бы отвратительным он ни был, он все-таки твой отец, как ты как-то сказала, — заметил я.

Она возмущенно заговорила, затем вздохнула:

— Конечно, кровные узы и вся прочая дребедень. Будь все это проклято, но это — правда. Я никогда не смогла бы чувствовать то же самое… — Она бросила на меня взгляд, вспыхнула и замолчала.

После паузы она сказала, полностью изменив тему разговора:

— Ты не спросил меня, как прошла моя поездка.

— Расскажи мне о ней.

— Этот человек — мерзавец из мерзавцев.

— Я знаю, — подтвердил я. — Он напоминает тебе меня.

Она повернулась ко мне.

— Фенн, — сказала она, пробуя это слово на вкус. Вкус был неважным. — Он не сказал мне ни одного лишнего слова. Он ко мне не притронулся. Но в мыслях?! Господи, мысленно он изнасиловал меня один раз во время затора и дважды во время остановок на светофорах. Эти мысли так сильно его занимали, что у него мышцы сводило. Я ни за что не стала бы работать в той же фирме, что и он.

Конечно, эта его слабость была отмечена в досье, но я был рад убедиться в этом, выслушав точку зрения женщины.

— Проклятье, я обрадовалась, когда машина, которая следовала за нами, остановилась, чтобы его забрать, — сказала она. — Я боялась, что он войдет со мной в дом, несмотря на приказание отца. Я подождала, пока они скроются из вида, вскочила опять в машину и помчалась как дьявол… Надеюсь, с Шейхом все в порядке, он остался там в одиночестве. Малыш, ты думаешь, безопасно ехать домой?

Я быстро обдумал этот вопрос. Мартелл мог захотеть сразу же приехать за мной снова, но я сомневался, чтобы Фредерикс ему позволил. Я так ей и сказал:

— Я показал себя довольно крутым, когда обработал этих молокососов. Твой папаша оценит это как профессиональную работу.

Она мельком на меня взглянула:

— Профессионал. Я не предполагала, что лучше бы было спросить, какая у тебя профессия.

— Лучше бы не спрашивать, — сказал я. — Я мог бы тебе сказать.

— Я все же думаю, что ты — государственный служащий. Даже если…

— Даже если что?

Она отрицательно покачала головой:

— Я не знаю. Полагаю, что мне не следует это знать. Как ты думаешь, твое освобождение обеспечивает нам безопасность, если мы поедем домой?

— Твой отец действовал торопливо, и двое его парней выбыли из строя, по крайней мере на время. Он не захочет делать ту же ошибку снова. Он догадается, что я не просто влюбленный турист, и наведет обо мне справки, прежде чем предпримет дальнейшие действия.

— Надейся, — сказала она, — потому что мы уже приехали.

Мы остановились на дороге против маленького голубого дома, подобрали газеты, лежавшие на ступеньке, и вошли внутрь. Я снова ощутил странное чувство вины. Я привез свою девушку домой среди бела дня, после долгой и беспутной ночи.

У пса была прекрасная мягкая плетеная циновка рядом с небольшим камином в конце гостиной. Прежде чем за нами закрылась дверь, он отреагировал на наше появление, открыв один глаз, чтобы осторожно на нас посмотреть, и снова закрыл с облегчением; мы не принадлежали к той разновидности людей, которые пинают ногами.

— Замечательный сторожевой пес, — прокомментировал я. — Я где-то читал, что собаки этой породы в давние времена у себя на родине использовались даже для охоты на леопардов, но полагаю, что современное поколение значительно больше подходит для шоу и охоты за зайцами. Странно, как удается добиваться потери смелости у животного, если в этой породе она сохранялась довольно долго.

Я дразнил ее, и она отреагировала сразу же:

— Ты несправедлив! Просто потому, что ты не… Я потребовала от него слишком многого. Он просто не понял!

— Может быть, и так, — сказал я. — Но мне наверняка очень не хотелось бы пускать его против настоящей грозной рыжей рыси, а она весит только тридцать фунтов… Ладно, ладно, — сказал я, ухмыляясь, когда она готова была вспылить. — Он — большой смелый пес, и он просто не хотел делать больно тем несчастным молокососам… Ой!

Она ударила меня ногой. Я схватил ее, и мы немного поборолись, нельзя сказать, чтобы совсем шутя. Она, действительно, была сумасшедшей. Затем ее пыл мгновенно угас, она рассмеялась, тяжело дыша, я проследил за ее взглядом и увидел наши отражения в большом зеркале рядом с дверью, два избитых типа, слишком долго не спавшие, в слишком сильно измятой одежде. Она высвободилась и напряженно уставилась на себя в зеркало.

— Господи! — сказала она. — Неудивительно, что папа сказал…

Гримасничая, она рассматривала себя в зеркало, затем протянула руки к поясу, а потом назад к молнии и позволила платью соскользнуть к ее ногам. Она переступила через него и отшвырнула ногой в открытую дверь спальни вместе со слетевшей с ноги туфлей. Вторая туфля последовала вслед за первой, и она подняла руки вверх, вынула несколько булавок из волос и встряхнула ими, чтобы расправить. Волосы были длиннее, чем я думал; мягкие и блестящие, они упали на ее обнаженные плечи.

— Послушай, — сказала она, все еще вынимая заколки, — почему бы тебе не начать готовить яйца и кофе, пока я принимаю душ, а после я подам завтрак на стол, в то время, когда ты будешь мыться… В чем дело? — Она окинула взглядом свой костюм, состоящий из лифчика и трусиков, и нетерпеливо сказала: — Боже милостивый, мы занимались любовью уже дважды! Так что я устала. Неугомонный!

Я заявил, ухмыляясь:

— А кто тут передо мной вертится? Иди принимай свой проклятый душ.

Она произнесла:

— Малыш… — В дверь позвонили. Окинув себя взглядом, Мойра сказала: — Ты считаешь, что мой костюм производит впечатление. О, проклятье! Ты не посмотришь, кто это, малыш?

Я дал ей время, чтобы она прошла в спальню и закрыла за собой дверь. Затем я открыл входную дверь. Передо мной стоял мужчина, одетый в чистый комбинезон и фуражку с какой-то эмблемой коммунальных служб. Он держал в руках то ли один из блокнотов в алюминиевом переплете, которым они пользуются, то ли планшет с зажимом для крепления бумаги. Он что-то сказал, что я не уловил, и открыл обложку, чтобы что-то показать. Когда я сделал шаг вперед, слева от меня возник его партнер, которого я раньше не заметил, и нанес мне сокрушительный удар.

ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

Все правильно, так как с моей стороны это был глупый идиотский поступок, и если бы я увидел это по телевизору, то, возможно, как-нибудь прокомментировал действия глупого частного сыщика, легко угодившего в засаду. Все, что я могу сказать в свое оправдание, так это то, что я не спал две ночи подряд, последняя из которых была очень сумбурной, и я был не в лучшей форме. Конечно, мы едва ли ее достигали даже в самые решающие моменты нашей действительности. В отличие от счастливчиков атлетов, выступающих на олимпиадах, мы не можем добиваться лучшей формы посредством тренировок, обильного Хорошего питания и продолжительного сна. Вместо этого нам полагалось ее поддерживать, принимая бензедрин[16] и крепкие спиртные напитки, если возникала в этом необходимость, как обычно и бывало.

Во всяком случае, они застали меня врасплох, что для такого человека, как я, невозможно было и предположить. Я посчитал, что все противники вычислены, а когда начинаешь так думать, обычно узнаешь, что ошибся. Я не скажу, что направился к двери, не имея никаких мыслей насчет того, кто может быть снаружи, но все же у меня перед глазами еще не изгладился образ этой крошки, на которой мало что было надето, но ничто не могло оправдать мою небрежность.

Человек, наносивший удар, знал свое дело. Удар был не сильнее, чем необходимо, но также и не слабее. Я рухнул вниз. Мужчина в комбинезоне подхватил меня, чтобы я не ударился лицом о кирпичные ступеньки. Я не совсем потерял сознание и отметил, что другой мужчина убрал свой инструмент… тяжелую дубинку, залитую свинцом, как бы ее назвал Дюк Лоуган, не могу сказать, почему в тот момент я о нем вспомнил. Двое мужчин между тем втащили меня в дом. Они свалили меня на стоявший вблизи от входной двери диван. Я мог осознавать все это достаточно ясно, хотя мои глаза были закрыты. У меня было такое ощущение, словно я нахожусь где-то в другом месте, в каком-то странном состоянии и вижу перед собой маленький игрушечный домик с его маленькой игрушечной гостиной и маленькие игрушечные фигурки, выполняющие мелкие движения.

— Не ударил ли ты его слишком сильно? — спросил один голос. — Если ты его убил…

— Я не убиваю, если мне за это не платят, — ответил другой голос. — Что ты ожидал, я буду, черт возьми, снимать показания газового счетчика? Какого дьявола здесь делает этот человек? — Ни тот, ни другой голос я никогда прежде не слышал. Он раздраженно продолжал: — Предполагалось, что здесь только девушка и собака. Присматривай за собакой, пока я осмотрю квартиру, и за этим типом тоже, в случае, если он начнет…

Третий голос позвал:

— Мэт, малыш, кто это?

Мне надо было что-то предпринять, и во второй раз за этот день я был не в силах ничего сделать. На этот раз я даже не знал, что сделать. Я только знал, что сделать это ужасно важно, что могут произойти ужасные события, если я не вмешаюсь, но я не мог даже пошевелиться. Я услышал, как где-то открылась дверь.

— Мэт, я… — Интонация ее голоса изменилась. — Кто вы, черт возьми? Что вы здесь делаете?

Затем дверь захлопнулась снова. Послышался звук быстрых шагов через комнату и удар плечом, открывшим дверь, прежде чем она успела ее запереть. Из другой комнаты донесся звук борьбы, и мужской голос позвал:

— Лу, Бога ради, забери у этой проклятой маленькой дикой кошки револьвер, прежде чем она… Ой! Сука!

Раздался звук удара и вопль боли. Второй мужчина отправился помогать, а я остался один, но не совсем. Кто-то новый появился в комнате. Это напоминало один из тех ночных кошмаров, которые бывают в детстве, когда что-то большое и темное, находящееся в углу, увеличивается в размерах, распространяется по всей комнате, и вы чувствуете, что если это когда-нибудь к вам прикоснется, то вы умрете. Оно было здесь, сначала двигалось нерешительно, а затем бросилось в другую комнату. Мне захотелось закричать, предупредить их! В конце концов, как бы они ни были виноваты, они, также как и я, были людьми. Но я не смог произнести ни звука.

Оно бесшумно пронеслось в направлении двери в спальню, и вслед за тем начался настоящий кошмар, сопровождаемый ужасными звуками, и крошка была там, и я должен был прийти ей на помощь, я попытался это сделать, упал с дивана и потерял сознание.

— Мэт! Мэт, очнись, пожалуйста!

Я вернулся откуда-то издалека и открыл глаза. Ее изображение двоилось у меня в глазах. Два изображения слились в одно, и я увидел такое, что вам никогда не приходилось видеть. Полагаю, что она выглядела так, словно красила дом, только это была не краска. Это заставило меня сесть, хотя голова раскапывалась от боли.

— Мойра, — тихо сказал я. — Крошка…

Она произнесла:

— О, ради Бога, не смотри на меня такими глазами! Это всего-навсего немного крови. Это… это не моя. Со мной все в порядке.

Я оглядел ее и убедился, что с ней, действительно, все было в порядке, даже если она и выглядела так, словно приготовилась выйти на тропу войны. Комната поплыла у меня перед глазами. Она подхватила меня, когда я пошатнулся, хотя я и сидел.

— Пожалуйста, малыш! — сказала она. — Пожалуйста, попытайся!

— Что попытаться?

— Ты должен пойти! Он там. Он… — Ее голос сорвался. — Ему больно. Ему так ужасно больно! Ты должен пойти и посмотреть, можешь ли… можешь ли ты что-нибудь сделать. Пожалуйста, малыш, попытайся, пожалуйста, подняться!

Я попытался встать. Мне удалось это сделать. Она помогла мне пересечь комнату до двери в спальню. Вслед за тем моя голова совершенно внезапно прояснилась. Больше я даже не чувствовал головной боли или если и чувствовал, то она перестала иметь для меня значение.

Тот мужчина, который был ближе к двери, попытался отразить опасность рукой. Она была просто срезана ниже локтя… таково, во всяком случае, было общее впечатление, которое я получил… а затем пес добрался до горла. Рана выглядела ужасной. Другой мужчина, вероятно, попытался стрелять. Пса не остановила ни рука, ни револьвер. Он просто схватил его за шею, словно зайца. Угол, под которым лежала голова, указывал на то, что пара шейных позвонков была раздроблена или сломана. Однако, кажется, не было смысла изучать этот вопрос более тщательно, так как между головой и плечами, так или иначе, осталось немного.

Должен признаться, что я не специалист по искромсанным трупам. Мы вели тайную войну, при которой не часто приходится видеть ужасные результаты от взрыва бомб или бризантных артиллерийских снарядов. Зрелище было более ужасным, чем мне когда-либо приходилось видеть, и мне потребовалась пара мгновений, чтобы мой пищеварительный тракт опять пришел в норму. Крошка не обращала внимания на ужасную картину разорванных тел, лежащих на полу.

— Сюда, — сказала она. — Быстрее!

Я обошел вокруг кровати к тому месту, где, вытянувшись на боку, лежал большой пес. Несомненно, он тоже был в ужасном состоянии; нельзя было дотронуться до вен и артерий без того, чтобы не испачкаться кровью. Тем не менее она протирала его голову. Вероятно, именно потому, что она за ним ухаживала, она не обращала внимания ни на что другое. Когда мы вошли, он попытался приподнять голову. Кончик его длинного хвоста пришел в движение. Я видел разные выкрутасы, которые он им проделывал, но впервые этот дурацкий обезьяний хвост вилял, как у настоящего пса. Он считал, что поступил очень хорошо. Он не спускал с нас глаз, ведь если ты пес, то никогда не можешь быть уверен, что эти странные люди одобрят твой поступок.

Мойра встала на колени и положила узкую серую морду себе на колени. Пасть открылась, и я смог увидеть и впервые реально оценить… эту длинную, грозную своей эффективностью пасть и эти большие белые зубы, способные убить леопарда. Пес начал лизать руку Мойры. Я стоял, ничего не предпринимая. Не представляю, как можно извиниться перед псом?

— Легче, Шейх, легче, — сказала Мойра. Она жалобно подняла на меня глаза: — Что ты скажешь?

Я наклонился и оглядел его сверху. Он получил по меньшей мере три пули: одну издали в спину, которая прошила его насквозь, предположительно, когда он занимался первым мужчиной, другая прошла через грудную клетку по диагонали, а третья ударила в грудную клетку в упор, оставив на шерсти следы от ожога порохом, когда он бросился на второго мужчину, прямо на дуло револьвера.

— Что ты скажешь? — прошептала Мойра. — Можем ли мы что-нибудь для него сделать?

Не было никакого смысла пытаться ее обмануть.

— Только одно, — сказал я. — Тебе лучше выйти в другую комнату.

Ее глаза возмущенно расширились, она заговорила:

— Уйти… ты считаешь, что я его покину? За кого ты меня принимаешь? — Она опустила глаза вниз и нежно погладила голову пса с длинными опущенными ушами, как у большинства охотничьих собак. Он не сводил глаз с ее лица. Она заговорила снова, не поднимая головы: — Делай, будь ты проклят! Что ты ждешь? Быстрее, прежде чем он пошевелится и сделает себе еще больнее!

Я сделал это, неважно как. Она немного мешала, тем что сидела здесь, держа его морду, но в таких вопросах я хорошо разбирался и сделал все чисто и умело. Она не двигалась с места еще некоторое время, не снимая его морды с колен. Она беспомощно плакала, слезы неудержимо текли по ее щекам. Вслед за тем я прошел в ванную комнату и пустил душ. Затем я вернулся, поднял ее, отвел в ванную и толкнул под душ, прямо в нижнем белье. Сентиментальность, конечно, очень хорошая вещь, но она могла бы продолжать предаваться горю, не напоминая при этом раненого.

Я достал из аптечки аспирин, проглотил три таблетки, запив их водой, и подождал, чтобы убедиться, что с ней там все в порядке. Через короткий промежуток времени через дверь душа с матовым стеклом, едва меня не задев, перелетело мокрое белье. Если на это у нее хватило сил, то она будет жить, я нашел губку и вытер то, что натекло на ковер в гостиной. В спальне, превратившейся теперь в склеп, где почти все требовалось обновлять, ничего не надо было делать, и я просто закрыл в нее дверь.

Когда я вернулся в ванную, она все еще была под душем. В туалете я, насколько это было возможно, с помощью воды и мыла привел себя в порядок. Бритва была очень кстати, и станок у нее был, но я не смог найти запасных лезвий, а я был женат слишком долго, чтобы доверить свое лицо лезвию, которым женщина брила волосы на ногах и под мышками. Я пошел на кухню, чтобы приняться за завтрак. Мое поведение могло показаться бессердечным, но ситуацию требовалось серьезно обдумать, а я не мог как следует думать на голодный желудок. Я полагал, что пищеварительный процесс у крошки был бесповоротно заторможен горем и ужасом.

В ожидании, пока пища будет готова, я бросил взгляд на первую страницу газеты, которую мы принесли. Одна из колонок была озаглавлена «Второй случай радиоактивного облучения в Лос-Аламосе». Газета просто напоминала своим читателям, что в этой местности умер технический работник, и заявляла, что требуется провести расследование, чтобы выяснить, обращаются ли достаточно осторожно с опасными радиоактивными веществами. Я дочитал заметку до конца и решил, что это не лучший способ умереть, но затем, что такое? Я услышал, как меня позвала Мойра.

— Мэт, где ты?

Я отложил газету и вошел в гостиную. Она стояла в дверях второй спальни… ванная комната была расположена между спальнями… и вытирала волосы. Я подошел к ней. Она представляла из себя довольно привлекательное зрелище, чистая и красивая. Она взглянула на меня, перевела взгляд на себя и ухмыльнулась. Очень слабо, но это была настоящая ухмылка.

— Ничего не могу поделать! — сказала она с оправдывающейся интонацией. — Вся моя одежда там… и я просто не могу сама ее принести… — Ее ухмылка поблекла, а глаза внезапно увлажнились. — Бедный Шейх. Он был… такой красивый, и такой пугливый, и такой клоун. И такой смелый, когда он, действительно, понял, что кто-то делает мне больно.

Если она могла об этом говорить, можно было не сомневаться, что все будет в порядке. Я сказал:

— Если ты скажешь, что тебе надо и где что лежит, то я схожу туда и принесу…

Я умолк. Она меня не слушала. Она глядела в направлении входной двери. Я повернулся. Мы не слышали, чтобы открывали входную дверь. Они, должно быть, оставили ее слегка приоткрытой, когда тащили меня в дом. Теперь дверь была открыта, и на пороге стояла Бет.

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

Следует отдать крошке должное. Она не сделала никакого глупого самонадеянного фокуса с полотенцем. Она просто стояла и продолжала вытирать волосы. В конце концов, это был ее дом, и если она желает принимать джентльменов в гостиной раздетой, то это ее личное дело.

— Я буду признательна, — сказала она, — если вы, миссис Лоуган, закроете дверь. Либо снаружи, либо изнутри.

Бет сухо заметила:

— Мне понятно, почему тебя беспокоит легкий сквозняк, Мойра.

Она сделала шаг внутрь и толкнула дверь, закрыв ее за собой. Она выглядела стройной и элегантной, хотя, в действительности, не была одета изысканно. На ней была надета белая шелковая рубашка или блуза… Я никогда не умел их различать, на кармашке была монограмма: «Э» — от Элизабет. Для меня она была Бет, но я вспомнил, что для Лоугана она была Элизабет. Ее юбка была прекрасно скроена из какого-то чудесного хаки, или, может быть, он называется бумажным твидом, когда его носит аристократия. Ее ноги были обнажены, что всегда вызывало у меня чувство сожаления, но чулочная промышленность в этом краю, где всегда царило лето, бездействовала. Таким образом, они хорошо загорели, и аккуратные блестящие лодочки с кожаными союзками прекрасно на них смотрелись.

На голове у нее была белая шляпа фирмы Стетсон. В сочетании с практичным материалом ее юбки это был именно тот костюм, в котором выходят из дома на Западе. Вероятно, она довольно серьезно поработала над своей внешностью в недалеком прошлом, чтобы приобрести вид леди с ранчо. Меня не покидала мысль о том, что очень печально, что муж не мог отвезти ее в семейное имение или куда-нибудь в старую Англию, где у нее было бы множество забавных твидовых платьев, в которых она тоже прекрасно бы смотрелась.

— Зачем вы хотели меня видеть, миссис Лоуган? — спросила Мойра.

Бет ответила:

— Если бы я хотела тебя видеть, я выбрала бы более подходящее время, не так ли, дорогая? Чтобы увидеть тебя, я имею в виду… В настоящий момент я искала мистера Хелма. Я постучала, и дверь распахнулась…

— Есть звонок, дорогая, — сказала Мойра. — Вы знаете, электрический прибор, приводимый в действие маленькой белой кнопкой. Почему вы решили, что найдете здесь мистера Хелма?

Это был хороший вопрос. Бет не нашлась, что ответить. Я был потрясен, увидев, как она стоит как школьница, уличенная в бесстыдной лжи. Чтобы научиться лгать, требуется практика, а она никогда не уделяла этому предмету много внимания. Ей был задан щекотливый вопрос, и она, не подумав, быстро выдала неправильный ответ и была теперь в затруднительном положении. Очевидно, ей было не под силу придумать, как она узнала, что найдет меня здесь. Фактически она вовсе не знала, найдет ли она меня здесь или нет.

Мойра не улыбнулась и не выказала никакого признака триумфа.

— Хорошо, я вас покину, чтобы вы обсудили ваше дело с мистером Хелмом, — пробормотала она.

Теперь, наконец, она небрежно обернула вокруг себя большое полотенце, прежде чем удалиться. Это был точно рассчитанный маневр. Покидающая комнату обнаженная женщина со спины никогда не выглядит особенно достойно. Я проследовал за ней в спальню. Она быстро ко мне повернулась:

— Черт возьми, выпроводи ее отсюда, прежде чем я выцарапаю ее паршивые глаза!

— Расслабься, крошка, — сказал я. Я огляделся вокруг. — Что ты скажешь насчет соседей?

— Что ты имеешь в виду?

— Стрельбу из пистолетов. Людей, разорванных в клочья хищниками…

— А, не думай об этом. У нас у всех стоят кондиционеры, ты не заметил? Во всяком случае, если бы Святому Петру потребовалось дунуть в свою трубу, то эти соседи просто были бы раздосадованы тем, что невнимательная к другим маленькая неряха из голубого домика включила слишком громкий звук в телевизоре… — Мойра тяжело вздохнула. — Во всяком случае, какого дьявола ей здесь надо.

— Я не знаю, — ответил я. — Но думаю, неплохо бы было узнать, не так ли?

Она бросила на меня нерешительный взгляд и сказала:

— Это кое от чего зависит, малыш.

— От чего?

— От того, на чьей ты стороне.

На мгновение я взглянул на нее, и она подняла на меня свои взрослые, цвета морской волны глаза. Я взял ее лицо в свои руки и поцеловал в лоб.

Она тихо выдохнула:

— Ну, ладно!

— Тебе надо что-нибудь принести из другой комнаты? — спросил я.

— Не надо. Она настолько вывела меня из себя, что я могла бы теперь пробираться среди мертвых тел по колено в крови. Тебе лучше выйти и уделить ей внимание… Мэт…

— Да?

— Не привыкай к этому, малыш. Боже милостивый, что хорошего, чтобы целовать в лоб.

Я усмехнулся и вышел из комнаты. Бет сняла свою шляпу. Без нее она не была больше Элизабет с ЛЛ-ранчо, а просто стройной очаровательной женщиной, на которой я когда-то был женат. Ее русые волосы выглядели мягкими и привлекательными. Она смотрела на книжную полку, очевидно, запоминая литературные вкусы крошки для использования в будущем. Она повернулась ко мне, когда я подошел.

— Мэт, — сказала она тихо, — ты меня удивляешь. Этот ребенок!

— Все имеющиеся данные доказывают, что она не ребенок, включая, полагаю, и свидетельство о рождении, — заметил я. — Во всяком случае, теперь это тебя не касается, Бет, не так ли? Как я припоминаю, ты сказала, что наш брак был ошибкой, и ее не следовало бы повторять.

— Нет, — сказала она. — Я просто была немного удивлена, увидев тебя здесь, вот и все.

— Сначала ты не это сказала. Ты заявила, что пришла сюда за мной, вспомни?

Она с сожалением улыбнулась:

— Я знаю. Это глупо с моей стороны, не так ли?

— Ты не придумала ничего лучше?

— Нет, я…

— Конечно, последним средством всегда является правда. Какого дьявола ты здесь делаешь, Бет?

Она ответила:

— Почему я… — Затем она рассмеялась: — Испытываешь странное чувство, когда тебя снова называют как прежде. Ты знаешь, он называет меня Элизабет.

— Я знаю, — произнес я. — Если уж говорить о странностях, то подумай о том, каким сюрпризом для меня явилось то, что, как я обнаружил, ты вышла замуж за бывшего телохранителя Сола Фредерикса, джентльмена, носящего со знанием дела автоматический пистолет в хорошо подогнанной кобуре под мышкой. Принимая во внимание причины, по которым ты меня покинула.

— Я понимаю, это должно казаться странным. Я… — поморщилась она.

Она замолчала. От открытой двери спальни к нам подходила эта крошка. Мойра надела сандалии и шорты из шотландки… очень удобные, преобладающим цветом в которых был голубой… накрахмаленную белую блузку с короткими рукавами, незаправленную в шорты. При других обстоятельствах я мог бы сказать, что она напоминает мальчишескую рубашку. Поскольку она была надета на ней, то это сравнение было малоподходящим. Волосы девушки все еще были мокрыми, и она достала сухое полотенце, чтобы вытереть их еще раз.

— Я не ослышалась, что между прочим было упомянуто и имя моего отца? — спросила она.

Мне потребовалось подумать, чтобы припомнить, в связи с чем было упомянуто имя Сэлли Фредерикса.

— Мы только что говорили о его бывшем лучшем друге, невадском герцоге.

— А, Дюк, — сказала Мойра, энергично вытирая голову. Она повернулась к Бет. — Думаю, нам здесь не помешало бы его присутствие, не так ли, миссис Лоуган? Ему, должно быть, скучно ожидать в машине или где он там, пока вы вернетесь с отчетом об увиденном.

— Не понимаю, что ты имеешь в виду. Ларри не… — нахмурила брови Бет.

Крошка опустила полотенце. Ее блестящие волосы были в диком беспорядке, но ее внешность не показалась мне ни особенно привлекательной, ни забавной, даже если она так и выглядела, потому что выражение ее глаз удержало бы от смеха любого.

— Меня удивляет поведение Дюка, — сказала она тихо. — Он посылает жену… он, должно быть, стареет. Полагаю, Дюк просто больше не в состоянии заниматься этим сам. — Она смотрела на Бет с угрожающей решимостью. — Вы можете это сделать, миссис Лоуган?

— Крошка, к чему ты клонишь? — спросил я.

Она повернулась ко мне и сказала:

— Где твои мозги, малыш? Ладно, ты был когда-то на ней женат, это же не значит, что ты должен прекращать думать, когда она входит в комнату? Что она здесь делает? Ты еще не отдаешь себе в этом отчета? Ты им был нужен? Я слышала их разговор, они были удивлены, застав тебя здесь… также как и она! Это означает, что их прислал не папа. Он бы не стал никого за мной посылать. Если бы я ему потребовалась, все, что ему надо было бы сделать, это позвонить по телефону. Я его не боюсь, я приехала бы. Он, конечно, не стал бы посылать пару головорезов, чтобы меня избивать, он сохранил бы эту привилегию за собой! Итак, кто еще мог послать их, кроме Дюка Лоугана, который хотел отплатить за что-то папе. У Дюка все-таки есть друзья, чтобы это для него сделать. Но они не вернулись, и он, постаревший и осторожный, полагаю, и довольно известный в городе, подождав немного, послал сюда свою жену, чтобы она осторожно разведала и выяснила, чем вызвана задержка… Не так ли, миссис Лоуган?

Она снова повернулась к Бет, которая провела языком по губам и сказала:

— Я не понимаю, что ты…

Мойра схватила ее за руку. Прежде чем я понял, что она задумала, обе они уже были у закрытой двери в спальню. Мойра повернула ручку двери свободной рукой, ногой отшвырнула ее в сторону и с силой подтолкнула Бет.

— Можете на это посмотреть, миссис Лоуган. Хорошенько посмотрите и отправляйтесь с вашим проклятым докладом!

ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ

К тому моменту, когда Бет вернулась из ванной комнаты, крошка подготовила небольшое представление. Я сидел на диване, поджав ноги, а она на полу между ними по-турецки, и я вытирал ей волосы полотенцем. Мы, должно быть, выглядели расположившимися очень уютно, по-домашнему.

Когда Бет вошла в комнату, она выглядела довольно хорошо, принимая во внимание то, что ей пришлось увидеть. Она держалась прекрасно, просто у нее был бледный, потрясенный, слегка взъерошенный вид того, кто только что потерпел неудачу. Она остановилась в дверях, глядя на нас, и я почувствовал, что ее немного покоробило… полагаю, что всегда тяжело воспринимается то, что тот, с кем вы прожили вместе несколько лет, может быть счастлив с кем-то другим, занимаясь вместе с ней тем же, что и с тобой, а может быть, и еще кое-чем.

— Я налью вам кофе, миссис Лоуган, — сказала Мойра. — Думаю, что он еще горячий… Ой, осторожнее, малыш!

Бет стояла, глядя на нас, еще некоторое время. Теперь что-то занимало ее мысли, она выглядела потерянной и смущенной.

— Кофе? — спросила она. — Как ты можешь?.. — Она взглянула в сторону закрытой двери и снова посмотрела на нас. — Не следовало бы… нам что-нибудь сделать?

— Что? — спросил я. — Только Бог может сделать то, в чем они, действительно, нуждаются.

— Но…

— Они не испортятся. По крайней мере, в ближайшее время, — сказал я.

Она снова поморщилась от моей жестокости, как она полагала. Для нее наступило время осознать, что она теперь в одной с нами лодке. Она была, конечно, в ней и раньше, но не знала об этом до самого последнего момента. В этот раз она оказалась в ней благодаря своему избраннику, кроме того, Дюк вводил ее в заблуждение относительно своего прошлого, и все выглядело так, словно он был дьявольски далек от подобных дел.

— Конечно, что-то надо сделать, но когда я что-нибудь делаю, то хочу знать, что поступаю правильно, — продолжил я. — Садись и выпей кофе, Бет.

Я указал ей на стул. Она мгновение колебалась, затем быстро пересекла комнату и села. Чуть позже она взяла чашку и блюдце с небольшого столика, стоящего поблизости, и осторожно начала пить кофе.

— Они были друзьями Дюка? — спросил я.

— Пожалуйста, называй его Ларри, — попросила она, не поднимая глаз. — Он… пытается избавиться от этого прозвища и всего, что с ним связано. Да, они были его друзьями или, по крайней мере, он был с ними знаком… — Она запнулась.

— Когда он занимался рэкетом, — сказал я.

— Да. — Какое-то время все молчали. Внезапно Бет вскинула голову: — Ты должен понять. Это было сделано из-за детей. Он угрожал…

— Кто угрожал?

— Ее отец. Фредерикс.

— Чем угрожал?

Она посмотрела на свою чашку.

— Это — ужасно. Он использовал детей… моих детей… как средство давления на Ларри, чтобы заставить его…

— Заставить сделать что? — спросил я, когда она снова замолчала.

Она сразу же отрицательно покачала головой и прошептала:

— Я не могу тебе этого сказать.

Ее объяснение меня не убедило. Я заметил:

— У Лоугана давно есть собственный сын. Он давно уже уязвим к подобным угрозам. И если он — человек того склада характера, каким я его считаю, то он знает, как разобраться с этим делом.

Она сразу отрицательно покачала головой.

— Я живу с ним с недавних пор. Фредерикс рассчитывает на то, что… я потеряю самообладание и окажу на мужа давление… — Ненадолго она умолкла, затем тихо сказала: — Он был прав! О, он был абсолютно прав! Я не смогла это вытерпеть. Не знаю, что могло бы случиться, если бы я рассталась с детьми хотя бы ненадолго… Я бы с ума сошла!

— Так что, Дюк решил ослабить давление?

Бет ответила не сразу, бросила взгляд на Мойру и взорвалась:

— Почему она неприкосновенна? Если он мог угрожать моим детям…

— Ладно, это сделать не удалось. Этот метод слишком плох. Я не считаю большой потерей смерть двух бандитов, но погибла и прекрасная собака.

Бет резко вскинула голову. Она взглянула на меня глазами, полными ужаса. Я не проявлял должного уважения к человеческой жизни. Пора ей было к этому привыкнуть.

— Это — просто та, вещь, на которую все смотрят сквозь пальцы. Ни один из них ни в коей мере не заслуживает того, чтобы задаваться подобными вопросами, — заявил я. Внезапно я почувствовал себя старым и ужасно усталым. Я заметил: — Итак, в дело замешаны еще и дети. Если Дюк Лоуган не может защитить их должным образом, полагаю, что я смогу это сделать, — никто ничего к этому не добавил.

В последний раз я сильно растер голову крошке и выпустил полотенце, так что оно накрыло ей лицо.

— Волосы — сухие. Поди причешись, ты выглядишь как Медуза-Горгона, у которой змеи вместо волос.

— Как ты собираешься поступить, малыш?

— Мне надо позвонить по телефону. Это — конфиденциальный разговор, так что я буду очень благодарен, если вы… вы обе… пройдете в другую комнату и закроете дверь.

Мойра встала и вопросительно на меня посмотрела:

— Я говорила, что ты — правительственный агент. Готова поспорить, что ты будешь звонить в Вашингтон.

Конечно, она была совершенно права. Как и всегда. Я произнес:

— Пойди причеши свои длинные золотистые волосы, как хорошая девочка.

Она изучала меня еще некоторое время. Затем она слегка пожала плечами, отгоняя от себя беспокоящую ее мысль. Мне захотелось, чтобы я мог бы так же легко освободиться от того, что меня беспокоило.

— Телефон вон там, — сказала она. — Не теряй время. Идемте, миссис Лоуган, ему необходимо остаться одному.

Я проводил их взглядом, когда они вместе выходили из комнаты, стройная, элегантная Бет была на полголовы выше крошки, которая выглядела рядом с ней маленькой и пухленькой. Я отправился к телефону и позвонил по хорошо мне известному вашингтонскому номеру, соблюдая обычные формальности. Затем трубку взял Мак. Единственное, в чем нельзя было обвинить этого человека, который мог проявлять себя в работе хитрым ублюдком, так это в том, что, когда требовалось с ним связаться, он играл бы в гольф.

— Говорит Эрик, — представился я. — Я подумал, что вам хотелось бы услышать о том, как я отдыхаю, сэр.

Голос Мака прозвучал сухо:

— Ты хорошо проводишь время, Эрик? Ты хотел бы, чтобы я был рядом с тобой, чтобы разбить мне нос?

— Вы могли бы сказать мне, что в этом деле замешана моя семья.

— Показалось лучше позволить это обнаружить тебе самому, — ответил он. — У тебя могли бы возникнуть некоторые несвоевременные колебания относительно визита к ним в качестве агента по официальному делу, ты мог бы почувствовать, что я требую от тебя, чтобы ты за ними шпионил.

— А вы не хотели этого?

Он рассмеялся и на вопрос не ответил. Его голос зазвучал по-деловому:

— Я ознакомился с выводами по последнему отчету Пола. У меня также есть медицинское свидетельство, указывающее на то, что повреждения, нанесенные Полу, были скорее целенаправленными, чем злонамеренными, понимаешь, что я имею в виду. Ничто не указывает на случайные насильственные действия, но создается впечатление, что противник Пола действовал с определенной целью.

Мак прочистил горло.

— Он заговорил?

— Пол? — переспросил я. — Похоже на то.

— У тебя есть улики?

— Мартелл знает обо мне все, даже мое агентурное имя. Конечно, он мог узнать его где-то еще, но, принимая во внимание, что с тех пор, как я вернулся снова на эту службу, прошло мало времени, это кажется маловероятным. — Спустя мгновение, догадавшись, что у Мака на уме, я сказал: — Каждого можно заставить говорить, сэр.

— Это — верно, но не всегда. Я не ставлю это Полу в вину единственно потому, что сам поставил его в такие условия. Мне… не следовало бы посылать его действовать в одиночку, Эрик. Я знал, что он не доведет дело до конца, имея своим противником человека такого масштаба, как Мартелл. Я… — установилась непродолжительная пауза. Я был немного смущен. Полагаю, нет необходимости в том, чтобы такой человек, как Мак, пробуждал в вас гуманизм. Это потрясает веру в непоколебимость таких понятий, как жизнь и смерть, веру в движение небесных тел. Я услышал, как он снова прочистил горло, а затем решительно сказал: — Мартелл должен был предпринять какие-то действия, основываясь на полученной от него информации, иначе ты не узнал бы, что он ее получил.

— Да, сэр. Он попытался использовать своего босса, Фредерикса, чтобы я попал к нему в руки, по крайней мере ненадолго. Я уверен, что Фредерикса на эти действия вдохновил Мартелл. Он испытывал в некоторой степени затруднения в связи с тем, что должен сохранять свое прикрытие в качестве послушного бандита. Фредерикс начал бы задавать целенаправленные вопросы, если бы уличил своего подчиненного в несогласованных с ним действиях.

Спустя мгновение я спросил:

— Есть вопросы, сэр.

— Да?

— Мы, кажется, уверены в том, что Мартелл выполняет какое-то таинственное задание в США, где живет уже семь или даже больше лет. Кто-нибудь рассматривал вероятность того, что он мог бы многого добиться в преступном мире?

— Что ты имеешь в виду, Эрик?

— Итак, его могли бы запросто выгнать после первой же женщины. Предположим, он сам это спровоцировал, чтобы отказались от его услуг. Он должен был как-то зарабатывать на жизнь, бедняга, так что он приехал сюда и взялся за работу телохранителя у американского рэкетира, так как это была именно та работа, в которой он знал толк. Когда Риччи отправился за решетку, он просто произвел разведку на рынке занятости и завербовался к тому, кто хорошо платил, им оказался Фредерикс.

— Исходя из этой посылки, как ты объяснишь то, что случилось с Полом?

— Очень просто, сэр. Естественно, что Мартеллу не требуется, чтобы парни вроде Пола и меня совали нос в его дела… и не потому, что он проводит какую-то секретную операцию, а просто потому, что мы угрожаем его новому обличию, как Джеку Фенну. Как и обычному мошеннику, которому много лет сходил с рук его обман, ему мешает детектив с хорошей памятью, угрожающий его вновь обретенному положению.

— Ты в это веришь, Эрик?

— Неважно, верю я или не верю. Просто я думаю, что следует рассмотреть и эту возможность.

— Эту возможность не рассматривали, — сказал Мак.

— Почему?

— По одной причине — люди, на которых он работает, как ты, должно быть, знаешь, используют только один способ, чтобы избавиться от служащих, которые не справляются со своим делом. Очень немногие из таких служащих оказываются на рынке рабочей силы. Но, в известной степени, ты прав. Мы узнали, что Мартелл снова ухитрился попасть в немилость, предположительно между пятьдесят первым и пятьдесят третьим годами, когда он впервые появился в поле зрения полиции под именем Фенна.

— Как вы это узнали, сэр?

— Как можно это узнать, когда имеешь дело с Мартеллом, кроме как от одной из брошенных им женщин. К счастью, она имела на него зуб, мы на этом сыграли и получили известную информацию. Хотя он обычно сильно не пьет, вероятно, пару раз, будучи выпивши, он разговорился. Он переживал в связи с тем, что кто-то заключил с ним невыгодную сделку, как она сказала. «Просто еще один небольшой промах, и тебя отправят в Сибирь!» — вот таким образом ему это предложили… по их мнению, Америка была равнозначна Сибири. Он попытался произвести на нее впечатление, сообщив, каким большим человеком он был где-то в другом месте, и что для него было понижением бегать на побегушках у такого никчемного человека, как Риччи.

Я заметил, когда он сделал паузу:

— Это все-таки не доказывает…

— Известно и еще кое-что, — сказал Мак. — Эта женщина была напугана, услышав то, что он говорит о такой важной шишке, как Риччи, и не сумела это скрыть. Мартелл рассмеялся и сказал что-то относительно того, что Риччи, наверное, думал, что он, Мартелл, известный ей под именем Фенна, бегал у него на побегушках, но, на самом деле, он сам использовал его в своих целях… Когда он протрезвел, то избил ее чуть ли не до смерти и заявил, что убьет ее, если она проболтается о том, что от него услышала.

— Мартелл — такой, я не сомневаюсь, что он на это способен.

— Она также так думала, — сказал Мак. — Но расстояние в две тысячи миль между Нью-Йорком и Рино, видимо, дало ей возможность почувствовать себя в достаточной безопасности, немного времени спустя, после того как он уехал на запад, чтобы поступить на службу к Фредериксу, так как она начала разглагольствовать о его несправедливости в различных барах, причем довольно громко, и кто-то услышал и сообщил об этом нам.

Я произнес:

— Итак, это позволяет увидеть это дело в другом свете. Так что Мартелл осознает, что в известной мере он использовал Риччи. Это — интересно.

— Несомненно. — Спустя мгновение Мак продолжил: — Эрик, я внимательно прослушал записи допроса. И пришел, основываясь на них, к выводу, что есть кое-что более важное, чем то, что я процитировал… «маленькая ошибка», уже третья на счету Мартелла, несомненно, занесенная в его личное дело, едва не стоила ему жизни. Он спасся… я теперь полагаю… потому, что кому-то был нужен человек, который мог бы эффективно работать под прикрытием крутого американского гангстера. Просто обыкновенному агенту эта роль была бы не под силу. Такой человек должен был быть достаточно крутым и достаточно хорошо владеть оружием, чтобы выдвинуться на место правой руки такой шишки, как Риччи. Так что исполнение смертного приговора над Мартеллом было временно отложено, кроме того, ему был объявлен выговор, он был понижен в должности, отправлен сюда, чтобы замаливать свои грехи, и провел здесь семь лет, создавая себе репутацию и полицейское досье на себя… для чего?

— Да, — подтвердил я. — Это хороший вопрос. И от Риччи он перешел к Фредериксу. Есть ли в их деятельности что-нибудь общее, сэр?

— Одно есть, — сказал Мак.

— Да, — заметил я. — Наркотики.

— Совершенно верно.

Я подумал и сообщил:

— У моей приятельницы на мексиканской границе произошел случай, который может иметь ко всему этому отношение. Когда она возвращалась на родину, ее машина была очень тщательно обыскана, что никогда прежде не случалось. Она считает, что это случилось потому, что она — дочь Сэлли Фредерикса.

Голос у Мака прозвучал сухо:

— У тебя ценный навык приобретать интересных и полезных друзей, Эрик.

Я проигнорировал это замечание.

— Она также полагает, что ее заподозрили в попытке провезти что-то через границу для своего отца. Не так ли, сэр?

— Твоя приятельница быстро соображает. Именно так. — Мак ненадолго умолк, затем спросил: — Что ты знаешь о героине, Эрик?

— Он формирует привычку, сэр. Что из этого следует? Не посылают ли они людей, подобных Мартеллу, чтобы превратить нас в нацию наркоманов, чтобы с нами было легче справиться? Подобно тому, как англичане заботились о том, чтобы способствовать торговле опиумом в прошлом столетии чтобы сделать китайцев более сговорчивыми?

— Это возможно, — сказал Мак. — Но это кажется немного притянутым за уши.

— Возвратимся к случаю с моей приятельницей, — предложил я. — Могли ли у Фредерикса в последнее время возникнуть трудности с доставкой наркотиков через границу?

— Могли.

— Настолько серьезные трудности, что его линии коммуникаций могли быть прерваны крутыми таможенниками. Достаточно серьезными, чтобы кто-то мог бы подумать, что он настолько потерял голову, что попытался использовать в качестве курьера свою собственную дочь?

— Что-то вроде этого.

— Возможно, большая партия?

— Довольно большая. За ней следили от Италии до Мексики, и таможенников предупредили, что ее везут в США. Дважды ее едва не захватили, когда босс, как называют Фредерикса, попытался доставить ее по обычным каналам. Схватили мелкую рыбешку, но товар вместе с ними захвачен не был. Ходят слухи, что в этом деле босс допустил серьезную ошибку.

— Какую?

— Он привлек к делу местных контрабандистов, которые оказались жадными и ненадежными. Вы не можете назвать это ограблением, так как джентльмен в Мексике довольно сговорчив, пока в качестве довода для убеждения используется достаточно большая сумма американских долларов. Фредерикс отказался платить, хотя очевидно, что его запасы наркотиков на исходе, и его распространители начинают жаловаться. Вместо этого он послал опытного специалиста в Мексику, чтобы разобраться с этой проблемой, но, вероятно, этот человек оказался недостаточно опытен и пропал. Большая часть сведений у меня от другого агентства, которое предоставило нам исчерпывающую информацию.

— Насколько исчерпывающую? — спросил я. — Если я не буду обладать достаточной информацией и на моем пути окажется человек, истинного лица которого я не знаю, могу ли я круто с ним обойтись, или он может оказаться одним из прекрасных молодых людей мистера Анзлингера[17]?

— Нам предоставлена полная свобода действий, — заверил Мак. — Ты можешь не церемониться. Понятно, они не хотят, чтобы партия наркотиков проникла в США. Понятно также, что им очень сильно хотелось бы получить что-нибудь конкретное и легальное на мистера Салваторе Фредеричи, называемого иначе Фредериксом. Но я убедил их, озорно солгав, что мы хорошо знаем, что делаем и что в государственных интересах, чтобы наша работа имела приоритет. Мне не хотелось бы отказываться от своих слов, Эрик.

— Да, сэр, — сказал я. — Черт возьми, чем же мы именно занимаемся?

— Мы выясняем, что замышляет Мартелл, — сказал Мак. — В немилости он или нет, но они не стали бы использовать человека его калибра на что-нибудь совершенно маловажное. В настоящее время вы также действуете во имя своей семьи, Эрик. Полагаю, что если тебе удастся что-то выяснить, чтобы прояснить нашу проблему, это и в их интересах, особенно, если ты сможешь ухитриться добыть для сотрудничающих с нами коллег улики, которые им необходимы против Фредерикса. Судя по имеющимся у меня сообщениям, положение дел мистера Лоугана и его домочадцев было бы гораздо спокойнее, если бы Фредерикс выбыл из игры.

— Вам нет необходимости рекламировать мне эту работу, сэр, — заявил я довольно резко… — Во всяком случае, я едва ли просыпаюсь по ночам, тревожась о положении дел Лоугана, и сомневаюсь, что и вы тоже. Бет и дети, это, конечно, другое дело, поскольку это меня касается. Уполномочен ли я предпринимать какие-нибудь шаги, чтобы защитить их в случае необходимости?

— Если только возникнет необходимость, — сказал Мак. — Но запомни, твое задание состоит не в том, чтобы защитить твою семью или даже добыть вещественные доказательства на мистера Фредерикса, хотя это и было бы желательно. Твоя непосредственная обязанность выяснить задание Мартелла…

— Что думают об этом сотрудничающие с нами коллеги?

— Им нечего нам сообщить. Они с удивлением узнали, что под личиной гангстера скрывается еще кто-то. Они считают, что он был нанят взамен доверенного джентльмена, который отправился в Мексику и оказался недостаточно опытным, чтобы вернуться живым.

— Противоречие, сэр.

— У тебя есть доказательство противного?

— Не доказательство, просто подозрение. Хорошо, Мартелл — это замена, но я сомневаюсь, чтобы он был на очереди, чтобы отправиться в Мексику. Он слишком новый человек, и у меня нет ощущения, что Фредерикс ему настолько доверяет… чтобы поручить дело за несколько тысяч миль и на много тысяч долларов, я бы не поверил в это. Есть человек, которому Сэлли доверяет больше.

— Лоуган?

— Да, сэр. По-моему мнению, Мартелл… или Фенн… просто страховой полис, который взял Фредерикс для того, чтобы не лишиться головы, когда он начал оказывать давление на Лоугана. В конце концов он просто потерял своего предыдущего человека, который был его правой рукой в Мексике, как следует из ваших слов. И в этом что-то есть, когда об этом задумываешься.

— Что ты имеешь в виду?

Я пояснил:

— Мартеллу требуется работа. Человек, которому Фредерикс доверяет в наибольшей степени, исчезает, освобождая место. Вы не думаете, что здесь может быть связь?

— Эта мысль меня заинтересовала, — сказал Мак. — Эта версия нуждается в изучении.

— Во всяком случае, — заметил я. — Фредерикс нанял Мартелла, или Фенна, в качестве телохранителя, но у меня сильное ощущение, что человек, который ему требуется для поездки в Мексику, это — Дюк.

— Твои доводы?

— Это получается, если просто подытожить то, что нам известно. С какой другой целью он стал запугивать женщину и детей, живущих на ранчо? Я выясню этот вопрос у Бет, но думаю, что прав.

— Такой выбор кажется странным. По моим сведениям, он с ним поссорился, и у него есть серьезные основания, чтобы ненавидеть этого человека.

Я уточнил:

— А кроме того, вы не понимаете таких искателей приключений, как мистер Лоуган. Он — принципиальный человек, он — человек твердых правил. Он — человек слова, в наши дни это редко встретишь, очень редко Несмотря на личности, если Дюк сказал, что отправится в Мексику и вернется, то Фредерикс может быть в этом уверен. Все что требуется Фредериксу, так это добиться, чтобы Дюк это сказал.

— Этот Лоуган производит впечатление интересного человека, — заметил Мак.

— Да, сэр, — подтвердил я. — Он — интересный тип. Есть у вас здесь еще один человек?

— Да.

— Не поднимете ли вы его немедленно по тревоге. Мне требуется безопасное место, чтобы временно кое-кого туда поместить, и кто-нибудь, чтобы за ним присматривать. Мне необходимо встретиться с ним через двадцать минут.

— Думаю, это можно организовать. — Он дал мне номер телефона. — Эрик.

— Да?

— После того, как ты выяснишь задание Мартелла, тебе не мешало бы вспомнить то, что говорят инструкции относительно людей этой категории. Их следовало бы выполнить тем не менее точно, по крайней мере, соблюсти видимость законности, чтобы порадовать родственное нам агентство. Не забывай об этом, особенно, если тебе также потребуется разобраться с Фредериксом.

— Черт возьми, чувствую, что было бы глупо производить арест, — заметил я.

Мак спокойно сказал:

— К несчастью, твои ощущения совершенно не интересуют правительство, которому ты служишь.

— Я всегда это подозревал, — подметил я, — но было чудесно узнать об этом из официального заявления… О, я, чуть не забыл. Одна подробность.

— Выкладывай.

— Два отвратительных типа совершенно противозаконно проникли в дом, расположенный в Рино по следующему адресу. — Я дал адрес. — Они были атакованы и убиты собакой, принадлежавшей владелице дома, которой в тот момент не было дома. Собака очень тяжело ранена и была затем прикончена первым же человеком, обнаружившим это отвратительное зрелище. Полиция пытается связаться с владелицей животного, но пока безуспешно. Вы запомнили?

— Думаю, что да. Полагаю, что тебе требуется, чтобы это было предано гласности.

— Да, сэр. Особенно тот факт, что хозяйка дома пропала. Желательно использовать радио и телевидение. А человека, которому по сценарию предстоит прикончить собаку, лучше предупредить, что она уже мертва.

— Понимаю, — сказал Мак тихо. — Обожаю твои подробности, Эрик.

— Да, — произнес я. — Они — очаровательны, не так ли? До свидания, сэр.

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ

Я постучал в дверь спальни. Бет вышла. Позади нее я мельком увидел крошку, которая занималась своей внешностью перед туалетным столиком, с помощью расчески и кисточки.

— Кому ты звонил, Мэт? — спросила Бет.

— Своему боссу. Ты с ним встречалась, — заметил я.

— А, седой мужчина, который приезжал в прошлом году и пытался убедить меня не…

— Да.

— Он не был особенно дипломатичен. Все, что он сказал мне о… о твоей работе, было, по меньшей мере, шокирующим.

— Не сомневаюсь. — Я с удивлением выяснил, как же грубо Мак попытался, в действительности, предотвратить развод. В конце концов заслуживающую доверия помощь трудно получить в наши дни, и эта работа не подходит для женатого мужчины, обремененного обязательствами.

Бет опустила глаза на свои руки и сказала с довольно необычной интонацией:

— Я думала, что ты знаешь обо всем этом, не так ли, Мэт?

— Что Фредерикс хочет от Дюка? Это не так трудно догадаться, зная текущее положение дел Фредерикса и бывший статус Дюка и еще кое-что.

Она пояснила:

— Первоначально было выдвинуто прямое деловое предложение. Ларри должен был получить значительную сумму за свои хлопоты. Фредерикс сказал, что не возражает против того, чтобы заплатить одному из своих людей… он просто был бы проклят, если бы уступил шантажу кучки… отвратительных мексиканцев. Если бы он так поступил, заявил он, то никогда бы не провез товар снова, не уплатив мзду какому-нибудь бандиту в большой шляпе. Что ему требовалось, так это кого-нибудь туда отправить и напугать… нагнать на них страху. — Она продолжала изучать свои руки так, словно видела их впервые. — Ларри, конечно, отказался. Он больше не делает ничего подобного, чем занимался в течение нескольких лет. Кроме того, он сказал, что нет ничего грязнее, чем заниматься… наркотиками.

— Я уверен, он высокопринципиален.

Она сердито на меня посмотрела.

— Тебе необходимо над ним глумиться?

— Ты в самом деле ожидаешь от нас, чтобы мы вели себя как закадычные друзья?

Она вздохнула и опять опустила глаза. Очевидно, она думала, что было бы прекрасно, если бы мы были закадычными друзьями или по меньшей мере сохраняли такую видимость, соблюдая нормы приличий.

— Затем начались угрозы, — продолжила она. — И… инциденты. На холмах появились всадники не из здешних мест. Бетси вышла на минутку погулять и вернулась, держа в руке леденец на палочке, который ей кто-то дал, но мы никого не видели. Мальчики поехали кататься верхом, и двое любезных незнакомцев показали им очаровательную тропинку, которую они никогда прежде не видели. Мальчики вернулись без каких-либо происшествий, возбужденные и довольные, но значение этой встречи было очевидно. Это был просто кошмар, он продолжался в течение нескольких недель.

— Понятно, — сказал я. — Хорошо, мы посмотрим, не можем ли мы его остановить. Ты вернешься к Дюку и… что ты сказала?

Она замешкалась и отрицательно покачала головой. Я продолжил:

— Мне необходимо, чтобы вы оба вернулись на ранчо и оставались там. Передай Дюку, что у меня есть к нему предложение, которое, я думаю, разрешит все проблемы. Скажи ему, я не думаю, что в ближайшее время возникнут какие-либо затруднения, кроме того, было бы очень желательно, если бы он для начала отказался от дневного сна.

— Он не спит днем… — она замолчала, вспыхнула и тихо добавила: — Ему только сорок шесть лет, Мэт.

— Это означает, что он приблизительно на столько же лет старше тебя, насколько я старше той крошки, которая находится здесь, — заметил я. — Интересная мысль, не так ли? Во всяком случае, скажи ему, чтобы он был бдительным до тех пор, пока я не приеду. Передай ему, что мне не очень хочется навязываться ему в гости, после того как мне любезно было указано на дверь, но полагаю, что временно нам необходимо объединить силы. Где сейчас находятся дети?

— Питер отвез их в охотничий домик знакомого, который расположен по ту сторону гор. С ними Клара, горничная… и трое слуг, постоянно работающих на ранчо. У них есть оружие, и они умеют стрелять. В то место можно добраться только на машине с обоими ведущими мостами или на лошадях. Питер взял «лэндровер».

— В распоряжении противника, вероятно, есть лошади, как ты говорила. То, что они туда уехали, или очень хорошо, или очень плохо. Если ваши люди наготове, то могут оказаться для них «крепким орешком», но если что-то случится, то вы не узнаете об этом в течение нескольких часов или даже дней, так как, я полагаю, там нет телефона.

— Каждое утро в определенный час Питер должен будет докладывать, как обстоят дела. — Она сделала небольшую паузу. — Так решил Ларри вчера вечером. Он отослал их всех сегодня рано утром.

— Итак, эта информация указывает, что у нас достаточно времени. В самом деле, вероятно, крутые ребята Фредерикса из города не сразу сложат два и два. Новая ситуация немного отличается от того, чтобы скакать на лошадях вокруг ранчо по холмам, пугая женщин и детей. Даже если Фредерикс узнает про это место, ему потребуется некоторое время, чтобы организовать эффективную операцию такого рода в дикой местности.

— Именно так подумал и Ларри.

— Думаю, что мне удалось разобраться с царящей здесь неразберихой, чтобы закончить начатую работу, никому не мешая, — сказал я.

Она облизнула губы и прошептала:

— Я… мы очень благодарны. Это была ужасная ошибка…

— Можешь не благодарить. Я и пальцем бы не пошевельнул, чтобы избавить Дюка от хлопот… особенно в подобном деле… и я не думаю, чтобы в его досье значилось особенно много контактов с представителями закона, даже если теперь он и уважаемый владелец ранчо. Но просто так произошло, что мне потребовалось, чтобы по радио передали новости, которые прямо его касаются. — Я задержал на ней свой взгляд. Ее лицо снова порозовело; она, действительно, была очень привлекательной женщиной… я придерживался такого мнения в течение нескольких лет. — Передай от меня привет Бване Симбе.

— Кому?

— Бване Симбе. Именно так наши старые африканские слуги называют великого белого охотника в знак уважения, ты не знала? Думаю, что это означает Великий Охотник На Львов или что-то в этом духе.

— Не ведешь ли ты себя, в известной степени, по-детски, Мэт?

— О, в известной степени, — ответил я. — Не завидуй мне в эти редкие моменты. Я собираюсь теперь быстро подрасти. По вашему примеру, миссис Лоуган…

Когда я вошел в спальню, крошка заметно продвинулась в приведении своих волос в порядок. Гладко причесанные и блестящие, аккуратно и по-взрослому уложенные, они создавали интересный контраст с голыми ногами и ярко-голубыми шортами.

Она заговорила, не поворачивая головы:

— Малыш, кто такой Эрик?

Я бросил взгляд в сторону телефона, находящегося в другой комнате, и сказал:

— У некоторых людей тонкий слух.

— Я не подслушивала. Но Фенн назвал тебя Эриком в кабинете папы, и с тех пор мне очень хотелось узнать… — после паузы она сказала: — Это — агентурное имя, не так ли?

— Да, — сказал я, — это — агентурное имя.

— Твое агентурное имя.

— Именно так. Это — мое агентурное имя. И когда я — Эрик, позволь тебе сказать, я веду себя, как настоящий ублюдок.

Она проказливо мне улыбнулась в зеркало:

— Ты полагаешь, что я буду иметь возможность убедиться в этом различии?

Но мы оба знали, что всему хорошему приходит конец. Двое людей иногда могут ненадолго выкроить для себя время и найти место, чтобы побыть вместе, но мир всегда ожидает, что они вернутся обратно. Мы вернулись в мир реалий.

— Брось вещи в чемодан. Ты уезжаешь отсюда, — сказал я. — У кого-нибудь еще может возникнуть такая же блестящая идея, что и у Дюка, и всегда имеется некоторая опасность, когда рушится большая преступная организация.

Она повернулась, чтобы на меня посмотреть.

— Понимаю. Ты подбираешься к папе.

— Давай скажем, что я просто работаю. — Спустя мгновение я добавил: — Кроме того, я хочу, чтобы с тобой было все в порядке.

Она пристально на меня посмотрела еще мгновение, затем резко пожала плечами:

— Ладно, если ты так считаешь…

Через пять минут мы вышли. Останавливаться у мотеля было рискованно, но мне требовался небольшой револьвер тридцать восьмого калибра, несколько патронов, а также чистая рубашка. Ничего не случилось, и никто за нами не последовал.

Я в этом убедился, когда остановил машину на бензоколонке, чтобы заправиться. Пока служащий занимался «мерседесом», я прошел к телефону-автомату, висевшему на стене. Мак был на работе. Голос на другом конце сообщил мне, куда ехать, и сказал, что когда мы приедем, там кто-нибудь будет ждать. В свою очередь я сделал несколько распоряжений.

Когда я вернулся к машине, Мойра сидела на том месте, которое прежде занимал я.

— Я подумала, что, может быть, тебе хотелось бы проехаться за рулем этой машины, — сказала она. — Есть небольшое отличие между этой машиной и твоим пикапом. Ты можешь по-настоящему на ней потренироваться, если захочешь. Я развивала на ней скорость в триста километров в час, машина обкатана. — Она подождала, пока я сел рядом с ней, и продолжила: — Вон там стартер. Коробка передач четырехступенчатая, все передачи снабжены синхронизаторами, а кроме того, и задняя…

Я включил стартер, откинулся на спинку сиденья, отказался от того, чтобы протерли ветровое стекло, и послал маленькую машину вперед, набирая скорость, энергично переключая передачи.

— Черт возьми, — сказала крошка, — ты водил такую машину раньше. Я думала, что сделаю тебе приятное.

— Всегда приятно водить любой «мерседес», — заявил я.

— Я слышала, как ты разговаривал с миссис Лоуган, — заметила она. — Кажется, папа сделал их жизнь невыносимой.

— Он — хороший стратег, — сказал я. — Он умеет ясно видеть слабые места у противника. Полагаю, что при обычных обстоятельствах не стоит угрожать человеку вроде Дюка Лоугана опасностью для его детей, и не имеет значения, что он отошел от дел. Потому что последует следующее, однажды ночью вам позвонят по телефону и тихий голос с британским акцентом скажет: «Послушай, старина, если что-нибудь случится с Питером, я буду считать тебя лично за это ответственным, ты понял?» — Это — естественная реакция каждого, прошедшего определенную школу. Вот что сделал бы я, и вот что сделал Лоуган, я в этом совершенно уверен.

— Ты говоришь так, словно ты и Дюк имеете много общего. Кроме жены.

— О, так оно и есть, — ответил я. — И не забывай Фенна. Он тоже крутой парень, и очень… Кроме того, что я сказал, заметь: Фредерикс знает, что каждое слово Дюка имеет вес. Бандиты твоего отца могут с угрожающим видом скакать по холмам вокруг ранчо, сколько им заблагорассудится, но в ту же минуту, когда они предпримут реальные шаги, твой отец знает, что Дюк не потратит и долю секунды на то, чтобы спасать своего сына. Он оставит это дело своим людям. Сам он просто прогреет мотор своего фантастического «ягуара» и направится в город с пистолетом в кобуре под мышкой, и вовсе не затем, чтобы запугивать. Нет, у твоего отца никогда не было шансов оказывать так долго давление на Лоугана, если бы у него был только сын.

— Но я не понимаю, что изменила его женитьба…

Я пояснил:

— Использование угроз в адрес сына Лоугана имеет обратный ход и напоминает использование водородной бомбы, как сдерживающего средства, но когда ее применяют, более или менее достаточно одного взрыва. Вы не можете ездить в город с налитыми кровью глазами каждый раз, как какой-нибудь таинственный незнакомец даст ребенку леденец на палочке. Вы просто должны пересидеть это тревожное время. Хорошо, Дюку это было не по силам, а его сын, вероятно, просто решил бы, что это, действительно, захватывающее приключение, как в кино, а мои дети слишком маленькие, чтобы беспокоиться о подобных вещах. Но Бет — человек не того склада характера, чтобы спокойно переждать. Совсем недавно она вела безопасную цивилизованную жизнь, ее нервы не выдержат этой холодной войны. Так что Фредерикс постепенно закручивает гайки, не переходя определенного предела, чтобы Дюк не вступил на тропу войны… но между тем леди на ранчо медленно теряет голову от беспокойства и, вероятно, не скрывает этого от своего воинственно настроенного мужа. Он может насмехаться над Фредериксом, но, если он ее любит, он не может насмехаться над ней.

Мойра сказала:

— Это показывает отца настоящим чудовищем, не так ли? Оказывать давление на мужчину, используя женщину.

— Да, — ответил я, — именно так.

Она быстро бросила на меня взгляд. Вероятно, что-то, что я сам не осознал, показалось ей в моем голосе странным. Я четко переключился с двойным выжимом сцепления на низшую передачу и, резко увеличив обороты двигателя, так что стрелка тахометра ушла в область опасной красной зоны, бросил машину вперед на следующий холм. Это не было особенно опасно на невадских провинциальных шоссе, машина прекрасно держала дорогу и проходила повороты, словно приклеиваясь к асфальту.

Это место находилось позади холмов. Мы добрались до него, после того проехали по гаревой дороге, шедшей параллельно одинарному телефонному проводу на добрых несколько миль. Это было небольшое ранчо, с сараями и загонами для скота, но вокруг, кажется, не было ни людей, ни скота. Мы остановились на пыльном дворе, Мойра рассмеялась и сняла косынку, которую она надевала, чтобы защитить свои волосы от сильного ветра при езде.

— Ладно, — сказала она. — Я убедилась. Ты ездил на такой машине прежде. Перед следующей демонстрацией скорости, прикажи мне пристегнуть ремни, пожалуйста.

Я молча ждал, держа руку в кармане на револьвере. Парадная дверь открылась, и наружу вышел моложавый мужчина. Он сделал мне условный сигнал, и я вынул руку из кармана. Я повернулся назад и поднял чемоданчик Мойры, стоявший позади сидений, и помог ей выйти.

Когда мы пошли вместе по направлению к дому, она сказала:

— Господи, что это за притон, он выглядит заброшенным. Надеюсь, что мне не придется оставаться здесь долго.

Я не ответил. Человек, который, в соответствии с моими более ранними указаниями, нас встретил, когда мы вошли, звонил по телефону. Я закрыл дверь и поставил на пол чемоданчик. Мужчина сделал мне знак, что он дозвонился. Я повернулся, чтобы взглянуть на крошку.

— Я кое-что тебе обещал, — сказал я.

— Обещал?

— Я говорил, что если даже ситуация обострится, я не попрошу у тебя помощи. — Она вспомнила, и выражение ее лица изменилось, оно стало немного изумленным и настороженным. Я заметил: — Твой отец на линии. Он уже немного беспокоится, потому что по радио сообщили о твоем исчезновении. Я теперь собираюсь с ним поговорить. Я не прошу тебя о помощи, Мойра, как уже сказал, просто, в определенный момент разговора, тебе следует закричать. Это будет хороший громкий крик. Полагаю, что это убедит его в моих словах. Ты не станешь добровольно его обманывать. Ты закричишь просто потому, что будешь вынуждена это сделать. Позднее, возможно, ты мне это припомнишь.

Она сделала шаг назад, глядя широко раскрытыми, потрясенными и недоверчивыми глазами. Затем я больно сжал ее руку, и тотчас молодой человек сделал мне знак рукой в сторону телефона…

ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ

Я быстро оттуда уехал, взяв маленький «мерседес». Если позднее заметят, что я им пользуюсь, тем лучше. Это позволило бы Фредериксу понять, что я его не обманывал, когда сказал, что держу его дочь в заложницах, в расчете на его хорошее поведение в некоторых специфических вопросах.

Мне потребовалось два часа, чтобы добраться по проселочным дорогам до ЛЛ-ранчо. Когда я туда приехал, был приблизительно тот же час дня, что и тогда, когда я увидел ранчо в прошлый раз, и это место выглядело точно так же, разве что казалось, что поблизости нет ни одной живой души. Фургон Бет марки «бьюик» был припаркован напротив двери, однако повернут капотом в сторону выезда со двора. Я остановился позади него, описав очень быстро по двору круг на пониженной передаче (хотя машина и рассчитана на достаточно высокую скорость) с тем очаровательным звуком выхлопа, который есть только у спортивных машин. Это была послушная в управлении, изящная, маленькая машина, не то что ревущие чудовища, но можно заставить ее немного рычать, если захотеть.

Я заглушил мотор и выбрался наружу, расправил ноги и огляделся настолько небрежно, насколько мог себе позволить, учитывая, что все мои органы чувств были напряжены, так как я был готов ко всякого рода неожиданностям. Затем хлопнула парадная дверь, и Бет выбежала наружу, при этом она выглядела очень запыхавшейся. Она внезапно остановилась, глядя на меня пристально и изумленно.

— Мэт! — сказала она. — О! Я думала… — Она внезапно запнулась.

Я не сразу уловил, в чем дело. Но она выглядела настолько смущенной и виноватой, что должна была быть причина, я огляделся вокруг, бросил взгляд на «мерседес», и вспомнил то энергичное шумное представление, которым я отметил свое прибытие. Я посмотрел в сторону навеса для машин. «Лэндровер» отсутствовал. Хорошо, Питер Лоуган взял его, чтобы отвезти детей и сопровождающих их слуг в горы. Но большой зеленый родстер[18] марки «ягуар» тоже отсутствовал.

Никто, кто со знанием дела сравнивает обе машины, никогда не спутает негромкий рокот маленького «мерседеса» с ревом ХК-150 S, но Бет едва ли разбиралась в спортивных автомобилях. Для нее машина это было нечто, что едет до тех пор, пока не остановится, после чего вы вызываете мужчину, чтобы он ее отремонтировал. Я взглянул на нее, она стояла все на том же месте, одетая в свой костюм леди с ранчо, и рассматривала носки своих красивых лодочек с кожаными союзками, потупив глаза, словно подросток в кабинете директора школы.

— Где он? — спросил я.

Она ответила:

— Мэт, я…

Мне захотелось ее встряхнуть.

— Куда он уехал? — спросил я.

Она не ответила. Я заметил:

— Где бы он ни был, ты, очевидно, не ожидала, чтобы он вернулся обратно так быстро. Куда ты его послала, Бет?

Она облизнула губы:

— Я не… — Она замялась. — Это была просто… глупая ссора… — Она снова замолчала. — Я не могла его остановить, — выдохнула она.

— Он отправился в город искать Фредерикса? Проклятый дурень! Что он думает, что здесь дикий Запад, такой, как в кино? Я сказал вам обоим сидеть здесь!

Она тихо ответила:

— Нет, ты ошибаешься! Это не в город…

Она снова замолчала.

В течение мгновения я изучал ее лицо.

— Понимаю. По крайней мере, думаю, что понимаю. Где телефон?

Она быстро на меня взглянула, повернулась и поспешила в дом. Я последовал за ней и нашел аппарат в холле, куда она меня провела, набрал номер другого города, прошел обычную глупую рутинную процедуру выхода на связь прямо в ее присутствии. К черту конспирацию. Они могли бы завтра поменять пароль. Во всяком случае, вероятно, они так и сделают. Затем меня соединили с Маком.

— Говорит Эрик, — сказал я.

— Где ты был? Мы пытались с тобой связаться.

— Я сам связался. Выкладывайте.

Мак сказал:

— У меня здесь сообщение относительно действий Лоуренса, называемого Дюком Лоуганом, он движется приблизительно на юг — юго-восток в зеленом родстере марки «ягуар», лицензия номер YU 2–1774. Полицейский патруль штата Аризона, предупрежденный заранее патрулем более северного штата, отменившим его проезд, попытался его догнать, но едва смог приблизиться к нему достаточно близко, чтобы рассмотреть номер. Один из полицейских остроумно заметил: «Черт возьми, если этот парень включит третью ступень, то вылетит на орбиту». Вероятно, они ехали со скоростью свыше ста двадцати миль в час, когда он от них оторвался. Что ты на это скажешь?

Я взглянул на Бет и внезапно понял, как именно это произошло. Она заявила, что у них произошла глупая ссора. С ней было трудно поссориться, в том смысле, чтобы дело дошло до битья посуды, но это не значило, что она не была способна так взбесить мужчину, чтобы он почти полностью потерял самообладание. Я жил с ней и знал ее довольно хорошо. Он же был человек, которого я хорошо понимал.

— Думаю, что у молодоженов произошла небольшая ссора, сэр, — произнес я в трубку и увидел, что от этих банальных слов Бет съежилась. Я продолжил: — Если я правильно понял, он очень рассержен, в мрачном расположении духа он ведет машину как сумасшедший.

Когда такие холодные спокойные люди заводятся, то это переходит разумные границы. Я представил, как он выскочил из дома, эта поездка больше не вызывала в нем беспокойства, и, вероятно, подсознательно он надеялся, что его арестуют, прежде чем он вернется через границу обратно с наркотиками или что «ягуар» в дороге загорится, или он разобьется, или убьет кого-нибудь. Но он был бы осужден и проклят, старина, если бы нашел в себе силы остановиться, а если бы добрался куда отправился, то несдобровать тому, кто встанет у него на пути. Если у вас крепкие нервы, то вам интересно было бы посмотреть на это зрелище.

Глаза Бет выглядели большими и встревоженными. В трубке раздался голос Мака:

— Полиция штата рассматривала вопрос о том, чтобы блокировать дорогу, но вмешались другие агентства, имеющие в данной ситуации приоритет. В настоящий момент просто наблюдают за маршрутом его движения, словно за полетом ракеты, но вскоре он доберется до границы. Срочно требуется твой совет.

Я подумал и сказал:

— Они будут полными болванами, если остановят его на пути туда.

— Здесь с этим единодушны. А на обратном пути? Предположим, что он вернется. Предыдущий человек не вернулся, ты помнишь.

— Я ставлю на Дюка. Если эта бомба, которой он управляет, его не убьет, принимая во внимание состояние его духа теперь, то мексиканскому головорезу это и вовсе не под силу.

— И что ты посоветуешь?

— Это зависит от того, требуется ли им несколько килограммов белого порошка, или человек по имени Сэлли.

— Это очень хорошо для них, Эрик, но не забывай, что мы охотимся не за Фредериксом, — произнес Мак.

— Я не забываю, — заметил я. — Но меня не оставляет мысль о том, чтобы попытаться заставить Мартелла рассказать все самому, вполне допуская, что я смог бы взять его живым в одиночку где-нибудь в подходящем месте, что довольно самонадеянно. Если он использовал Риччи, то есть вероятность, что он использует также и Фредерикса. Так что давайте выведем из-под его контроля Фредерикса и посмотрим, что произойдет.

— Если они позволят Лоугану вернуться обратно через границу с партией наркотиков, ты можешь гарантировать, что, в конце концов, они получат его в свои руки полностью. Это — большая партия, и они не хотят допустить возможность ее распространения в США.

— Сэр, вы хотите от меня гарантий? — спросил я.

— Эрик…

— Гарантии! Каким же надо быть болваном, чтобы говорить такое, принимая во внимание все смягчающие обстоятельства?

Он вздохнул за две тысячи миль от меня:

— Я знаю. Меня просто проинструктировали спросить.

— Имеется вероятность, что все может пойти наперекосяк и многие счастливые грезы полностью рухнут, — заметил я. — Единственное, что я могу сказать, если они остановят Дюка Лоугана с грузом, то все, что они получат, это Дюка Лоугана и груз. Если же они позволят ему проехать, то будут замечательные возможности, но только возможности.

— Ты продумал план?

— Как я мог это сделать? Дюк уехал, прежде чем я смог сказать, что ему надо для нас сделать, сейчас он действует самостоятельно. У меня не было ни малейшей возможности с ним поговорить. Я должен буду как-то его перехватить, прежде чем он доставит груз по назначению, и это будет сложно сделать, так как я ничего не знаю о его планах. Кроме того, он должен был кое о чем договориться, а то ему не было бы известно, куда ехать по ту сторону границы и куда здесь… Подождите минутку.

Я не сводил глаз с Бет. Выражение ее лица медленно менялось. Она быстро сказала:

— Я знаю кое-что, что может помочь. Я слышала, как он разговаривал по телефону.

Я кивнул и сказал Маку:

— Очевидно, решающее слово за нами. Посмотрим, что можно было бы сделать, если бы он вернулся обратно.

— Я знаю, что могу сделать там, где я нахожусь, — пояснил Мак. — Остальное зависит от того, что задумал мистер Лоуган, ты согласен?

— Именно так, сэр.

ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ

Я положил трубку и посмотрел на Бет, но по какой-то причине мысленно представил себе длинный, низкий зеленый автомобиль… в этот зеленый цвет красят в Великобритании гоночные машины… который несется через пустыню Аризоны с тем чудесным рокочущим звуком, который издают только высококлассные двигатели, им-то и снабжена эта скорлупка. За исключением настоящих гоночных машин, этот «ягуар», возможно, вместе с его американским аналогом «корветом», — самые нелепые машины, с точки зрения эффективности и экономичности. Вы располагаете двигателем, мощность которого достаточна для десятитонного грузовика, установленным в кузове, в котором есть только два места и крошечный багажник. Но эта машина во всех отношениях приносит чувство наслаждения от езды, и мне хотелось бы, чтобы я был в ней и мчался в качестве второго пилота вместе с Дюком. Я сам, время от времени, ездил на предельной скорости.

Итак, он просто должен был сделать это самостоятельно. Раньше или позже большинство мужчин так поступает. Я посмотрел на Бет.

— Что ты ему сказала? — спросил я. — Какую-нибудь глупость, вроде того: «Если с детьми что-нибудь случится, я никогда тебе этого не прощу»?

Она быстро ответила:

— Я не думала…

— Нет, конечно, нет.

— Я никогда не требовала от него, чтобы он уступил требованиям Фредерикса. Ты можешь не верить… Я никогда и не помышляла, чтобы он так поступил! Я не хотела от него этого! Я просто…

— Ты просто пришла в отчаяние от его поведения, — сказал я. — Он сделал все, что мог… за исключением одного. Он обеспечил детям безопасность, насколько это было в его силах. Он даже попытался взять Мойру Фредерикс в заложницы. Это уже было едва не осуществлено, но ты сильно на него нажала, не так ли? И этот план кончился неудачей, и ты не могла больше это терпеть, и начала говорить ему, как будешь себя чувствовать, если произойдет что-нибудь плохое… как если бы он уже не представлял… и это его пробрало. Он просто бросил на тебя взгляд, позвонил по телефону и сказал: «Говорит Лоуган. Вы победили. Я готов обсудить этот вопрос».

Она начала было говорить, но передумала. Я не услышал слов «правильно, конечно», она не сказала именно их, она вообще ничего не сказала. Но это произошло, более или менее, так, и они оба посмотрели друг на друга, исполненные гордости и обиды. Они не были женаты достаточно долго, чтобы договориться по таким вопросам. По возрасту оба давно были, конечно, взрослыми, но сам брак был очень молодым.

Он разговаривал по телефону, а она стояла рядом, не веря, что он, в самом деле, так поступит, а он гордо вышел из дома к своему четырехколесному снаряду, стоявшему под навесом, все еще не веря, что она позволит ему уехать. Он включил зажигание и запустил двигатель, и некоторое время не трогался с места, наблюдая за приборами. Вы не можете уехать на спортивном автомобиле, если двигатель холодный как камень, даже в разгар семейной ссоры. Она с облегчением подумала, что он передумал, она даже собиралась к нему выйти, и как раз тогда, когда она обдумывала эту мысль, он резко подал «ягуар» назад, описал по двору круг и вылетел на дорогу.

Затем она, несомненно, побежала через двор, но он уже был далеко и уже переключился на вторую передачу, держа низкие обороты, потому что мотор был еще холодным, и сконцентрировал свое внимание на работе двигателя, потому что все осталось далеко позади и было слишком поздно, даже если бы он захотел услышать, как она его зовет, если она звала…

— Пожалуйста, не смотри на меня так! — прошептала Бет. — Мэт, что ты собираешься делать?

Внезапно я почувствовал к ней сочувствие. Полагаю, что женщина, вероятно, должна иметь возможность иногда выходить из себя, но только чтобы при этом гнев ее мужа не простирался дальше того, чтобы громко хлопнуть дверью, выходя на улицу.

Я пообещал:

— Мы что-нибудь придумаем, но сначала скажи, какие есть шансы на то, чтобы здесь перекусить? Я ничего не ел с завтрака, и тогда обстоятельства не были благоприятны для хорошего пищеварения, если ты помнишь.

Было заметно, что для нее сейчас трудно вспоминать о таких банальных вещах, как еда.

— Есть холодное жаркое, — сказала она, — и, кажется, холодная вареная картошка. Я могу поджарить их для тебя. Обычно тебе нравилась обжаренная картошка, не так ли?

То, что она вспомнила об этом, заставило меня почувствовать себя несколько неловко.

— Да, — ответил я. — Если ты не возражаешь, то я останусь в гостиной и что-нибудь выпью… У тебя есть атлас дорог?

— Да, он тоже в гостиной. На полке под окном.

Чуть позже она внесла в гостиную на подносе еду и маленькое серебряное ведерко для льда. Я поднял глаза от атласа, так как она взяла из ведерка несколько кубиков льда и бросила их мне в стакан.

— Что ты хочешь выяснить, Мэт?

— Я прикидывал, как рано надо ожидать возвращения, — сказал я. — Согласно моей информации, он направляется на юг — юго-восток, это мало что нам говорит. Я не особенно хорошо знаю линию границы, по крайней мере, с точки зрения контрабандистов, доставляющих наркотики… Когда он уехал?

Она задумалась и взглянула на часы.

— Это произошло… довольно рано.

— Должно быть, — заметил я, — он уже почти пересек Аризону. Он, действительно, заставил «ягуар» показать, на что тот способен. — Ладно, давай надеяться, что он в нем удержится, иначе то, что останется от Лоугана, будут собирать по всему юго-востоку.

Она задержала дыхание и сказала:

— Ты не должен так говорить, Мэт!

— Извини, — сказал я. Я поднял на нее глаза. — Какого дьявола, ты вышла за него замуж, во всяком случае, Бет?

— Ты не понимаешь? — спросила она. — Ты не можешь понять, что я не смогла сделать это дважды?

— Что ты имеешь в виду?

— Я встретила его, — пояснила она. — Он мне очень понравился. Я ему понравилась. Я подумала, что знаю, что делаю, когда он попросил меня очень официально с ним пообедать. Конечно, я была вправе принять приглашение. Он заявил, что хочет… попросить меня выйти за него замуж. Но сначала, сказал он, ему надо кое-что мне рассказать… Он рассказал мне все.

— Отважный парень, — прокомментировал я.

На мои слова она никак не отреагировала.

— Конечно, я была потрясена, — сказала она, — ужасно потрясена. Он, казалось, вовсе не походил на людей такого сорта, ничуть не больше тебя… Мэт, ты думаешь, меня привлекают мужчины, которые… ты думаешь, я, в самом деле, подсознательно, под оболочкой всех моих цивилизованных мыслей и идеалов, очень хочу кого-нибудь… кого-нибудь грубого?

Она вспыхнула и быстро продолжила:

— Во всяком случае, Ларри увидел у меня на лице то, о чем я подумала. «Прости, дорогая, — сказал он, — конечно, это значит претить слишком много». И у него был такой тяжелый взгляд, что и у тебя, когда ты сказал, что мы можем считать себя свободными от взаимных обязательств. И я не смогла сделать это снова, ты понимаешь? Я не могла сделать это во второй раз. Я знаю, ты думаешь, что я тебя бросила, но я все-таки думаю, что ты был не вправе ожидать… Но я не могла поступить с ним так же, как с тобой. Я просто не смогла! — После паузы она тихо сказала: — Может быть, было бы лучше, если бы я так поступила. Я… я не знак Мэт. — Вскоре она добавила чуть недоверчиво: — Не думаю, чтобы кто-нибудь мог быть в этом уверен!

Я сказал:

— Вероятно, это — прекрасно, если ты так подумала.

Я глядел на нее, нахмурившись, еще некоторое время, очень желая знать, могло ли быть какое-нибудь основание для ее теории относительно себя самой, странно, что дважды она выбирала мужчин, у которых были ужасные секреты. Ладно, ее подсознание было ее проблемой. Я зевнул, отложил атлас в сторону и начал есть. Единственное, что мне это дало, так это то, что я ощутил, как долго я не спал. Когда я снова заговорил с Бет, мне показалось, что ее голос слышится откуда-то издалека.

— Что ты сказала? — спросил я.

— Что ты сделал с этой сексуальной малышкой? Это ее машина стоит во дворе, не так ли?

Мне не хотелось, чтобы она задавала этот вопрос. У меня перед глазами внезапно предстала эта крошка, такой, какой я ее видел в последний раз. «Я спросила тебя, на чьей ты стороне, — прошептала Мойра, — а ты меня поцеловал. Я спросила тебя, почему мы должны ехать, и ты сказал, потому, что ты хочешь обеспечить мою безопасность». Безопасность! Меня не особенно взволновали воспоминания о прозвучавшем в ее голосе презрении и выражении ее лица.

— Я обменял эту сексуальную малышку на безопасность моих детей, — сообщил я. — Когда Питер свяжется с тобой завтра утром, скажи ему, что он может отвезти детей домой.

Бет нахмурила брови:

— Я не понимаю.

— Я не слишком горд, что заимствовал хорошую мысль. В планах Дюка не было ничего неправильного, за исключением их исполнения. Я просто продвинулся вперед в их воплощении, после того как ты уехала, — пояснил я.

— Ты имеешь в виду…

— Я имею в виду, — сказал я, — что ее будут держать в определенном месте. Фредерикс поставлен в известность, что если что-нибудь случится с моими детьми, то же самое произойдет и с его ребенком. Думаю, что мне удалось убедить его в том, что я имел в виду. — Я сделал глубокий вдох. — Другими словами, мы убрали с нашего пути детей. Мы аннулировали связанные с ними расчеты. Теперь это — просто игра для взрослых.

Бет все еще хмурилась. Затем морщины на ее лбу разгладились.

— Понимаю. Не думаю, чтобы крошка очень гордилась своим отцом, и она, кажется, сильно в тебя влюблена; полагаю, она рада сотрудничать…

— Я ее не спрашивал… — сказал я.

— Но тогда как ты это устроил… — нахмурилась Бет.

— Я выкручивал ей руку до тех пор, пока она не закричала. Это был очень убедительный крик. Во всяком случае, я думаю, что Фредерикса он убедил, — объяснил я.

Бет пристально на меня посмотрела широко открытыми глазами.

— Ты не можешь быть серьезным! Надо же, этот ребенок, очевидно, в тебя влюбился! Она сделала что-нибудь…

— Любовь… — заметил я. — С тобой я чувствую себя как за границей, словно я говорю на языке, который никто не понимает. Пойми, — продолжил я, — эта сексуальная крошка, как ты ее называешь, была очень странных, почти библейских понятий о семье. Ты знаешь, что принято уважать своих отца и мать. Ее отец оказался рэкетиром, а мать безнадежной алкоголичкой, и как сильно ее задело происшедшее, прямо связанное с тем, как она к ним относится, а также и с тем, что она, в действительности, не очень любит своего отца. Он ее отец, и этим все сказано. Теперь как мне следует поступить, нежно ее поцеловать и попросить ее спасти человечество, связав свою жизнь с силами правды и добра, представленными в моем лице? И затем это воспоминание не оставляло бы ее всю оставшуюся жизнь… а отец был бы либо убит, либо в тюрьме… и она приложила бы к этому делу руку; она помнила бы, что дала себя уговорить цветистыми речами, направленными против него? Черт возьми. Так что теперь пусть у нее пару дней будет болеть рука, вместо того, чтобы всю оставшуюся жизнь болела душа. И она меня ненавидит, но это не причинит ей вреда, вероятно, что так для нее и лучше.

Бет все еще пристально на меня смотрела, словно у меня выросли ногти и клыки. Вероятно, для нее не имело значения, что происходит с душами людей, но выворачивать руки было ужасно. Затем она подумала о чем-то еще, и выражение ее лица изменилось.

— Кроме того, если девушка у вас… если вы держите ее заложницей… все хорошо, не так ли? Я имею в виду, значит, Ларри не должен… ехать через границу с наркотиками. Мы можем обменять ее на…

— На что? — спросил я. — Ты думаешь, что Фредерикс пойдет в полицейский участок и подпишет нотариально заверенную исповедь своих преступлений, просто потому, что мне удается где-то прятать его дочь? Не говори глупостей. Все, что мне удалось сделать, это обеспечить нашим детям на время неприкосновенность, и не думай, что Фредерикс не пойдет на любую гнусность, дабы дать сдачи. То, что Мойра Фредерикс в наших руках, не решает проблемы. Это просто дает нам небольшую передышку, чтобы мы могли действовать свободнее, чем если бы мы должны были беспокоиться о том, что может случиться с Бетси и мальчиками…

— А как же Питер? — спросила она быстро.

Я пожал плечами:

— Что будет с Питером Лоуганом? Он уже достаточно взрослый, чтобы принимать участие в выборах, и он не мой ребенок.

Она уставилась на меня, потрясенная.

— Ты имеешь в виду, что ты не…

Я глубоко вздохнул:

— Это был просто договор, Бет. Требовалось изложить его в простых выражениях, чтобы такой человек, как Фредерикс, мог понять и поверить. Око за око, кто-то с его стороны, за кого-то с моей стороны. Если бы я попытался защитить всех, он бы решил, что я его надуваю. У Питера есть собственный отец; я не несу за него ответственность, и Фредерикс это знает. Позволь Дюку самому позаботиться о Питере. Хорошо?

Она гневно сказала:

— Нет, это вовсе не хорошо…

— Ладно, такова сделка, — сказал я. — Это лучше, чем ничего, не так ли? Теперь укажи мне место встречи, которое ты узнала, подслушивая разговор твоего мужа по телефону?

Она не сводила с меня изумленного взгляда.

— Я не подслушивала…

— Хорошо, ты не подслушивала, ты просто услышала. Что ты услышала?

— Мэт, в самом деле!

Я глубоко вздохнул.

— Извини. Я не ложился в постель дольше, чем когда-либо прежде… во всяком случае, не спал… и я, вероятно, был немного неблагоразумен. Теперь, извинившись, могу я узнать это место?

Она начала гневно говорить, остановилась и сказала:

— Это — старая индейская хижина.

— Что за старая индейская хижина?

— Это — место, где они встретятся. После возвращения Ларри.

— Понятно. А где находится эта старая индейская хижина?

— Приблизительно в семнадцати милях отсюда, на той дороге, по которой ты приехал, там ответвляется небольшая дорога, которая сворачивает в каньон, каньон Индейца. Этот каньон протянулся на несколько миль и подходит к шоссе, идущему через пустыню…

— Покажи мне по карте.

Она показала. Я подошел к окну и выглянул наружу. Было еще светло, но сил у меня уже не осталось. Иногда алкоголь ударяет в голову. Мне не следовало бы пить. Я попытался подумать, что бы еще следовало сделать, но я был совершенно не в состоянии шевелить мозгами. К счастью, оставалось еще время, чтобы как-нибудь собраться с силами. Даже в самом лучшем случае Лоуган, вероятно, не мог вернуться раньше утра, если только он не полетит по воздуху, и я хорошо знал таких парней на быстрых машинах. Если колеса не отвалятся, они не прервут свою гонку, лучше надеяться на себя, чем на сумасшедшего водителя и на его опасную стремительную машину.

Я отвернулся от окна. Вам не следует никогда показывать, что ситуация вышла из-под контроля, что вы не знаете, черт возьми, что предпринять. Вы должны всегда действовать так, словно у вас есть замечательный план, который отлично работает. Во всяком случае, такова теория.

Я подошел к стеллажу с оружием, закрепленному на стене. Лоуган имел достаточный, но не особенно впечатляющий охотничий арсенал. Имелась красивая легкая двухстволка шестнадцатого калибра, очевидно, английского производства, американское ружье двенадцатого калибра со стволом длиной в тридцать дюймов, достаточно дальнобойное для охоты на уток и гусей, маленькая английская двухстволка для этой цели не годилась, винчестер двадцать седьмого калибра с оптическим прицелом и поворотным затвором продольно-скользящего действия, прекрасно подходящий для стрельбы в горах по настильной траектории. А еще, о Господи, имелось ружье для охоты в Африке, огромная двухстволка пятидесятого калибра, предназначенная для охоты на слонов, нечто ошеломляющее, без такого ружья не обойтись ни одному настоящему белому охотнику. Я мысленно извинился перед мистером Лоуренсом Лоуганом, где бы он теперь ни находился и с какой бы скоростью ни ехал.

Я снял маленькую двухстволку шестнадцатого калибра. В ящике для боеприпасов нашел патроны вложил по одному патрону в каждый патронник, предварительно проверив чистоту стволов, закрыл казенную часть ружья и взял его с собой для Бет.

— Это — предохранитель, — показал я. — Подними его вверх, таким вот образом и можешь стрелять. Я собираюсь тебя попросить покараулить, пока Фредерикс или Фенн придумают какую-нибудь хитрость и попробуют рискнуть. Я собираюсь немного поспать на диване, с тем чтобы набраться сил к тому времени, когда Дюку пора будет вернуться назад. Когда здесь светает?

Она задумалась.

— Думаю, начинает светать около четырех. Но…

— Разбуди меня в три, если к тому времени я буду еще спать, — сказал я. — Теперь я хочу, чтобы ты внимательно меня выслушала. Ты останешься в этой комнате вместе со мной, держа ружье в руках или на коленях, если ты захочешь сесть или почитать. Пусть ствол будет нацелен в том направлении, в котором, если ружье выстрелит, это не причинит слишком большого ущерба. Если ты что-нибудь услышишь… что бы то ни было… сдвинь предохранитель большим пальцем и положи указательный палец на спусковой крючок, вот так. На любой из двух, но обычно начинают с заднего. Если у тебя появится хоть малейшее подозрение, просто нажми на крючок.

— Но…

— Бет, — сказал я, — пожалуйста! Я знаю, это немного повредит интерьер, кроме того, будем надеяться, что тебе не придется этого делать. Но если у тебя возникнет подозрение, просто следуй инструкции, ты поняла? Не кричи, не медли, чтобы оглядеться вокруг и посмотреть, кто позади тебя, и во имя любви к Питу не выходи из комнаты, чтобы проверить свои подозрения. Просто выстрели в стену. Если кто-нибудь пытается внезапно на вас напасть, шум может поколебать его решимость. Это дало бы мне время, чтобы проснуться и включиться в действие. И если тебе по какой-либо причине потребуется покинуть комнату, разбуди меня. Усвоила?

— Я… думаю, что да, Мэт.

— Да?

— Что… — Она облизнула губы: — Что будет с Ларри?

— Что ты имеешь в виду?

— Что с ним будет? Он не нравится полиции, и он у нее на подозрении. Даже теперь, после всех лет, которые он провел в этом месте, если что-нибудь случилось в Рино… в организации Фредерикса… Они бы приехали сюда, чтобы его побеспокоить…

— Он мог бы переехать куда-нибудь неподалеку.

Она заметила:

— Если бы ты лучше знал Ларри, ты знал бы, что он так не поступит. Если он собрался своим поведением загладить прежние прегрешения, то он будет искупать их именно здесь. Он не собирался уезжать и где-то прятаться… Что с ним случится, Мэт? Они просто поджидают момент, чтобы засадить его в тюрьму, так что они могли бы…

— Он попал в беду, — произнес я. — Он контрабандой перевозит через границу большое количество героина, что — противозаконно. — Я быстро на нее взглянул. — Ты, в самом деле, влюблена в этого парня, не так ли?

Она ответила:

— Он — удивительный человек. И я в этом виновата… если бы это было не из-за меня… — Она тяжело вздохнула. — Я… я сделаю все, что угодно, чтобы помочь…

Она замолчала. Мгновение я рассматривал ее, и она покраснела. Я усмехнулся:

— Сделай мне то же самое предложение как-нибудь в другой раз, когда я не буду таким сонным. — Я взял ее рукой за подбородок, поднял ее лицо вверх и по-братски поцеловал. — Не беспокойся об этом слишком сильно, Бет. Мы обычно заботимся о людях, которые оказывают нам помощь, несмотря на личные взаимоотношения.

Я отправился к дивану, устроил револьвер в удобном месте и выбрал подушку подходящего размера.

Когда я проснулся, в комнате находился Мартелл.

ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ

Меня разбудил телефон. Я услышал, как он звонит где-то очень далеко, и мне захотелось, чтобы кто-нибудь заставил его замолчать и позволил мне спать. Затем я внезапно очнулся с широко открытыми глазами, удивленно спрашивая себя, где Бет и почему она что-нибудь с ним не сделает. Я очень осторожно протянул руку к небольшому револьверу марки «Смит и Вессон». Револьвера на месте не было.

— Не дергайся, забулдыга, — сказал мужской голос. Я его узнал, хотя и слышал прежде только один раз в кабинете Фредерикса.

Я открыл глаза, этот человек был здесь, он сидел в большом кресле против дивана, держа пистолет на колене для упора. Пистолет был иностранной, незнакомой мне модели, в наши дни вам не под силу знать их все. Предохранитель и другие детали были расположены на обычных местах. Я прикинул, что он приблизительно тридцать восьмого калибра.

Бет, не шевелясь, сидела на ручке кресла. Он обнимал ее левой рукой, удерживая на месте, а его пальцы находились там, где вы и ожидали их увидеть у подобного парня в аналогичной ситуации. Даже если он и не проявлял интереса к таким вещам, в отличие от Мартелла… о чем было указано в его досье… он все равно должен был вести себя в соответствии с выбранным типажом, так как вел бы себя на его месте Фенн, а все эти рэкетиры были просто без ума от женской груди. Возможно, их матери слишком рано начали кормить их из бутылочки… если они у них были…

Я отметил, что английское ружье было аккуратно поставлено на свое место на стеллаже для оружия. Из него были извлечены оба патрона и положены на находившийся поблизости столик, что давало мне возможность узнать, что ружье разряжено, и не строить относительно него каких-либо замечательных планов. Мартелл ничего не упустил. Преимущество было на его стороне.

— Нож, — сказал он. — Без резких движений.

Сейчас трудно было бы продемонстрировать свои лучшие трюки, которые срабатывают на молокососах, подобных Тони и Рикки. Когда вы, действительно, нуждаетесь в их применении, оказывается, что они ни для кого не составляют секрета. Во всяком случае, вероятно, он не позволил бы мне их применить. Я осторожно засунул руку в карман и достал большим и указательным пальцами нож из Золингена.

— Брось его на ковер.

Я так и сделал.

— Пойди подними его, герцогиня. — Он ее отпустил. Она неуверенно встала. Он ободряюще хлопнул ее по заду. — Иди, подними его и принеси сюда, герцогиня. — Он ухмыльнулся. — Герцогиня. Герцог — герцогиня. Уловил?

Еще один человек, находящийся в комнате, заискивающе рассмеялся, впервые обратив на себя мое внимание. Он не представлял из себя ничего необычного, просто компетентный исполнитель, у него был сломанный нос и широкое жестокое лицо. Один взгляд, и я понял, что он ничего не знает. Из-за него Мартелл изображал из себя Фенна… или, может быть, он играл эту роль так давно, что теперь это стало для него естественным.

Этот мужчина сказал:

— Телефон, Фенн.

— Что с этим проклятым телефоном?

— Он все еще звонит.

— Я знаю, — ответил Мартелл. — Понимаю, что это чертовски неприятно, Джо, но просто попытайся потерпеть эту муку еще несколько минут, а?

Он подтолкнул Бет.

— Двигайся, герцогиня. Подними нож.

Бет сделала несколько шагов так неловко, словно она впервые в жизни надела туфли на высоких каблуках. Она остановилась у дивана и посмотрела на меня.

— Прости… Прости, Мэт.

— Конечно, — сказал я.

В комнате не было заметно никаких следов борьбы. Они просто вошли, вероятно, через открытую дверь кабинета, находящуюся около камина… дверь, ведущая наружу, находилась в другой комнате, вспомнил я… отобрали у нее заряженное ружье, прежде чем она смогла собраться с духом, чтобы выстрелить. Мне бы следовало знать, что произойдет именно так, если бы возникла подобная ситуация. Я потребовал от нее слишком многого, хотя прежде мне это так не казалось.

Она терпеть не могла устраивать беспорядок или сильно шуметь… глупо себя вести… кажется, это беспокоит всех респектабельных людей. Мысль о том, чтобы выстрелить из большого ружья с огромной разрушающей способностью или даже из маленького в своей собственной гостиной, возможно по недоразумению, казалась совершенно нелепой. Она дожидалась, пока будет абсолютно уверена в том, что это необходимо, а затем, конечно, было слишком поздно.

Я не мог удержаться от того, чтобы не подумать о женщинах, с которыми мне приходилось работать; с ружьем и достаточным количеством патронов они могли бы защищать мой сон против целой армии Мартеллов и Джо, но здесь был другой случай. Она не была ни Марией, ни Тиной или какой-нибудь другой женщиной, с которыми я работал во время войны, дикие боевые животные человеческого рода, женского пола. Она была Элизабет Лоуган, которая прежде была Бет Хелм, нежная жена и мать.

— Мне… мне это не удалось, — тихо сказала она.

— Конечно.

Ее губы беззвучно произнесли слово. Это слово было «Питер».

У нее за спиной Мартелл нетерпеливо пошевелился.

— Подними нож и принеси сюда! — приказал он.

Она не была уверена, что я ее понял. Она отчаянно сделала знак глазами, указывая, что кто-то или что-то находится снаружи, и снова беззвучно произнесла это имя, когда наклонилась, чтобы подобрать нож. Она отвернулась от меня и отнесла нож Мартеллу. Он взглянул на него и, кажется, удивился его небольшим размером, но, ничего не сказав, опустил его себе в карман.

— Поднимайся, — сказал он мне. Я принял сидячее положение и сунул ноги в туфли. — Хорошо, — сказал он. — Теперь займемся этим проклятым телефоном и избавим Джо от страданий. Ты снимаешь трубку, герцогиня. Если спросят, почему так долго не подходила, скажи, что была во дворе. Вы только что оба вошли в дом и услышали телефонный звонок. Узнай, кто это и что он хочет. Одно неверное слово, и ты об этом пожалеешь. Уловила? Теперь иди.

Все еще слишком мало шансов, сказал я себе. Он все еще держал меня на прицеле, готовый к неожиданностям. Торопиться было ни к чему. Если бы он захотел нас убить сразу же, то у него была масса возможностей, чтобы исполнить свое желание. Он сохранил нам для чего-то жизнь, так что теперь не было необходимости рисковать, пока он насторожен и бдителен, когда предстоит длинная рискованная игра.

Кроме того, если Питер в настоящее время находится снаружи, то он мог бы отвлечь внимание. Теперь я припомнил, что Бет сказала, что каждое утро в определенный час он должен был докладывать положение дел с детьми. Я не особенно сильно на него рассчитывал. Это была не детская игра для ребят, обутых в ковбойские сапоги с высокими каблуками.

— Фенн! — сказал Джо.

— Что теперь?

— Телефон!

— Что с ним?

— Он перестал звонить.

Мартелл прислушался и произнес тихо:

— Отвратительно, если это так. Теперь, Джо, чувствуешь себя лучше?

Они оба смотрели в сторону двери, ведущей в холл, словно ожидая, что аппарат зазвонит снова. Также как и я с Бет. В этот момент позади нас раздался грохот, дверь кабинета ударилась о камень камина. Молодой голос скомандовал:

— Брось пистолет! Руки вверх!

Если бы он подстрелил одного из них, а такая возможность у него была, то я вывел бы из игры второго. Я был готов к тому, чтобы ударить Джо так сильно и беспощадно, как только мог. Но я был прав, не особенно рассчитывая на молодого мистера Лоугана. Он был просто ребенок и хотел поговорить:

— Не двигаться! Оставаться на своих местах!

Бет, стоявшая рядом со мной, повернулась и сказала:

— Питер! О, слава Богу…

Мне показалось, что она благодарит Бога немного преждевременно. Я очень осторожно выдохнул из себя воздух. Во рту у меня появился неприятный привкус, я не терплю любительскую работу. Я медленно повернулся.

Верно, это был Питер в ковбойских сапогах, в большой шляпе, со своей надежной двухстволкой тридцатого калибра в руках. Он выглядел, словно Хьюго Силвер, прискакавший с пастбища. С разочарованием следовало признать, что он, несомненно, приехал на импортном «лэндровере» с обоими ведущими мостами.

Он, должно быть, заметил, что что-то не так… возможно, чужой автомобиль во дворе, оставил свою машину вдалеке и прошел пешком, чтобы разобраться, в чем дело. За то, что он так поступил, следовало преисполниться к нему большим доверием, я полагаю, но было бы прекрасно, если бы его отец научил Питера, что следует делать с оружием, которым он размахивал.

Тем не менее он все еще разговаривал.

— Теперь бросай, как я сказал! — рявкнул он, направляя ружье на Мартелла, в глазах которого я смог заметить жалость, терпение и насмешку. Он даже бросил на меня взгляд и почти незаметно покачал головой, словно прося меня, как я догадался, признать, что это не его вина, если на него нападают дети и он должен защищаться. Молодой Лоуган продолжал говорить. Не было конца его запасу блистательных драматических фраз.

— У тебя пистолет! Я не шучу! Бросай немедленно или я стреляю!

И щелчком отводимого назад курка он подчеркнул свою команду.

Мартелл вздохнул и выпустил пистолет, мушкой вниз, на тот случай, если он выстрелил бы, чтобы пуля ушла в пол… такая вероятность, кажется, не беспокоила молодого человека, полагаю, потому, что пистолеты в телефильмах всегда падают без последствий. Пистолет просто подскочил на ковре и не выстрелил.

У меня было ощущение ужасного ночного кошмара, который вас охватывает, когда вы видите очень слабую игру на сцене или в кино. Даже тогда, когда это ничего для вас не значит. Если исполнители разыгрывают из себя болванов, это все-таки вас задевает. Я начал говорить, чтобы дать молодому человеку совет, но остановился. Все, что он должен был сделать, так это нажать на спусковой крючок, однако это было как раз то, что ребенок должен научиться делать сам.

Такие, как он, считают, что оружие имеет магическое свойство, некоторую магическую силу, что заставляет людей делать то, что вы приказываете. Это не так. Единственное на что оружие способно, так это стрелять, а это делать как раз не предполагалось, об этом и речи не шло. Но вы не в состоянии им это объяснить. Они просто не понимают.

Теперь Джо начал двигаться, очень осторожно, увеличивая дистанцию между собой и Мартеллом. Мне надлежало очень быстро решить, следует или нет рисковать, чтобы помочь Питеру.

— Эй ты! Я сказал не шевелиться…

Слишком много слов. Мартелл начал двигаться. Они были уже на достаточно большом расстоянии друг от друга, так что молодому Лоугану было трудно держать обоих на мушке. Дерганье им ружьем из стороны в сторону помогло мне сделать выбор. Я не желал принимать участие в этой самоубийственной сентиментальной глупости. Он, действительно, неплохой парень, однако мне не удалось объяснить ему взглядом, что следует делать для его собственной пользы: «Ты собираешься стрелять, ты — глупый маленький ублюдок? Какого черта ты сейчас не стреляешь, пока еще у тебя есть преимущество?..»

Но, конечно, он не мог это сделать. Вероятно, на самом деле, этого у него и в мыслях не было. Он же выучился такой манере поведения, насмотревшись фильмов по телевизору В них не стреляют и не убивают человека, стоящего с пустыми руками, просто потому, что он немного переступил ногами, Боже милостивый! Потому что это — убийство… Хорошо, пусть это — убийство. Со знанием дела они уже дважды его обманули. Я не видел весь ход событий. Когда Джо начал выполнять резкий рывок в сторону, потянувшись рукой к висевшей под мышкой кобуре, я сшиб Бет с ног и увлек ее на пол.

Затем молодой человек выстрелил из своего дурацкого карабина в Джо, находящегося в движении… теперь, когда у Питера больше не было неподвижной цели, он стреляет!.. А Мартелл выхватил из кармана мой маленький револьвер тридцать восьмого калибра и дважды выстрелил, а когда молодой человек упал, Джо выпустил в него третью пулю, без всякой необходимости.

Бет выкарабкалась из-под меня и рванулась вперед. Мартелл оттолкнул ее в сторону, думая, что она бросилась к упавшему ружью, возможно, она и хотела это сделать, но я в этом сомневаюсь. Оружие ее мало интересовало, если вы понимаете, что я имею в виду. Он подобрал ружье. Она снова вскочила на ноги, пробежала мимо него и встала на колени рядом с телом Питера Лоугана.

— Он еще жив, — выдохнула она спустя мгновение. — Он еще дышит… Пожалуйста, вы не могли бы что-нибудь сделать?

— Фенн, — сказал жалобно Джо, — Фенн, ты не слышишь? Этот проклятый телефон опять звонит!

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ

Джо подтолкнул Бет вперед, после того, как вытащил ее из гостиной. Она начала опять протестовать, затем перестала и сняла трубку.

— Да, — сказала она. — Да, это — миссис Лоуган… — На ее лице появилось выражение изумления. — Кто? Мистер Фредерикс…

Мартелл протянул руку, взял у нее трубку и сказал:

— Это Фенн, мистер Фредерикс. — Его револьвер был на приличном расстоянии от того места, где я стоял, он крепко держал его в руке. — Нам надо кое с чем разобраться, прежде чем мы сможем ответить, — сказал он. — Да, мистер Фредерикс. Да, все под контролем… конечно, мистер Фредерикс. Слушаю вас.

Он замолчал, слушая Фредерикса. Один раз рассмеялся. Затем снова умолк.

— Я понял, — сказал он наконец. — Вы считаете, что в четыре или в пять часов. Конечно, мистер Фредерикс, мы будем готовы его встретить… Нет, вам нет необходимости описывать план действий, он не доставит вам больше никаких беспокойств… Что? Да, мы это тоже для вас выясним. Конечно, мистер Фредерикс. Вы можете на нас рассчитывать. Да, мистер Фредерикс, я понимаю. Да, мистер Фредерикс, ни одна мелочь не будет упущена, я вам обещаю. Да, мы вам сообщим, как только… да, мистер Фредерикс.

Он повесил трубку и медленно постучал ногой по ковру. На лице у него появилось угрожающее выражение. Он горячо выругался на неизвестном мне языке. Затем он вспомнил, что ему следует играть роль парня по имени Фенн.

— Я сказал ему, что, наверное, возьму этого отвратительного Хелма и забью ему его… Черт возьми, куда, ты думаешь, мы направляемся, герцогиня?

Она взглянула на него через плечо.

— Кто-то должен…

— Никто ничего не должен, — сказал Мартелл. Кажется, он был потрясен тем, что у него вырвались иностранные ругательства, теперь он полностью вошел в роль Фенна. Было интересно за ним наблюдать. Это означало, что он не слишком уверен в том, как Джо отреагировал бы, узнав, кто Мартелл на самом деле. Он подтолкнул меня: — Выходите оба к машине, быстро, и смотрите у меня… Ты особенно, Коротышка! Ты не обманешь меня своим тупым и невинным видом!

Мне это понравилось. Исполняя роль Фенна или демонстрируя свое истинное лицо, теперь он, должно быть, припомнил, что знает обо мне все и что я — потенциально опасный тип. Он взял меня слишком легко, так же легко, как, вероятно, и Пола, а когда у меня едва появился шанс, я вместо того, чтобы им воспользоваться, бросился на пол, чтобы не попасть под пули. Уже давно Мартелл имел дело только с полицейскими и хулиганами. Прошло много времени с тех пор, как он сталкивался с кем-нибудь из нас, и тогда в Берлине он хорошо справился с нашим человеком. Его мозг лихорадочно его предупреждал не относиться пренебрежительно к противнику, но его самомнение говорило ему, что американские агенты немногого стоят.

Бет испуганно сказала:

— Но вы не можете оставить этого парня…

Мартелл ей ухмыльнулся:

— Полагаю, ты права. Джо, возьми револьвер, пойди туда и прикончи его… Ты это имела в виду, герцогиня, не так ли?

Она пристально посмотрела на обоих, бледная, с широко открытыми глазами, судорожно вздохнула и бросилась к двери, ведущей на улицу. Мартелл рассмеялся.

— За ней, Джо. Присмотри за ней. Я присмотрю за этим типом.

— Но ты сказал… — Джо достал револьвер.

— А, черт с ним, с этим ребенком. Он никуда не денется. Поехали отсюда. — Мартелл сделал жест рукой, в которой держал иностранный автоматический пистолет. — Двигай, Коротышка. Медленно и не напрягаясь. — Он ухмыльнулся, когда я проходил мимо. — То, что боссу от тебя требуется некоторая информация, вовсе не означает, что я не решусь стрелять. Есть много мест, куда я могу выстрелить, и ты будешь жить еще достаточно долго, чтобы все рассказать.

Это давало ответ на вопрос, почему я все еще жив. Это показывало, что наступающий день может оказаться длинным и полным событий, если не сказать болезненным. Джо вышел наружу. Я медленно прошел к двери и сказал, не поворачивая головы:

— Ты доволен, Владимир?

— Я выгляжу как самый настоящий гангстер, не так ли, Эрик? — захихикал он.

— Этот иностранный пистолет немного портит типаж.

— Вовсе нет. Он очень популярен среди людей этой профессии, как говорят. Ты, должно быть, новичок. Я не припоминаю, чтобы видел твое досье, а у меня хорошая память.

Я мог ему сказать, что он просто не просматривал их в последнее время или за достаточно долгий период. Они могли все-таки иметь на меня информацию, относящуюся к военному времени… но это было неподходящее время для того, чтобы хвастаться своим обширным и разносторонним опытом.

— Я видел твое, — сказал я.

— Это — очень хорошо, — заметил он. — Значит, ты знаешь, что я не шучу, когда говорю тебе быть осторожным, очень осторожным. Ни одного подозрительного движения. И никаких разговоров с моим помощником, похожим на неандертальца. Если ты попытаешься сыграть на его патриотических чувствах, раскрыв меня как подрывной элемент…

— Способен ли он вообще испытывать какие-нибудь чувства, в том числе и патриотические? Что-то не похоже.

— Ты к нему несправедлив. Уверен, что Джо переполняют очаровательные американские чувства по отношению к своей Родине. Если ты попытаешься с ним заговорить, я вынужден буду тебя пристрелить, даже если бы это означало, что отвратительный мистер Фредерикс никогда не разыщет свою очаровательную дочь. Кстати, где она?

— В настоящее время она невредима.

Он рассмеялся:

— Итак, у нас времени с избытком, Эрик. Это позволит нам кое-что предпринять и выяснить, пока мы будем ждать.

Мельком я бросил взгляд в гостиную, где вблизи камина лежал молодой Лоуган. Ну и что, я оставлял людей и получше, в местах похуже. Он, кажется, все еще дышал. Никогда не знаешь, как дело обернется. Один человек умирает от заражения крови, повредив заусеницу, а другой выживает после того, как его прошьет пулеметная очередь, которая, думается, убила бы и носорога.

Снаружи Джо и Бет ждали около большого седана марки «крайслер», который показался мне знакомым. Это был тот же самый автомобиль, в котором меня привезли к Фредериксу накануне.

— Она сядет за руль, — сказал Мартелл, кивая головой в сторону Бет. — Ты знаешь хижину индейца, герцогиня? — Он снова стал Фенном. — Хорошо, отвези нас туда… Джо, ты присматривай за ней, сидя на переднем сиденье. Я поеду на заднем вместе с Коротышкой.

Когда мы выехали, едва рассвело. Я вспомнил, что двадцать четыре часа тому назад стоял на холме в пустыне вместе с девушкой, держа в руках бинокль, и наблюдал за тем, как собака гонится за зайцем. Теперь собака была мертва, девушка меня ненавидела, я наблюдал за тем, как встает солнце с другого места, и дожидался, пока эти двое схватят Лоугана. Состав исполнителей был другим, но сценарий, кажется, отличался незначительно. Я услышал, как Мартелл хихикнул себе под нос.

— Этот Дюк, должно быть, человек с характером, — сказал он с той интонацией, которая вполне соответствовала типажу Фенна. — Следует отдать ему должное, он холоден как лед. Босс сказал мне, что получил сообщение от наблюдателя с границы, который видел, как Дюк ее проезжал. Его остановили на таможне в этом проклятом импортном спортивном автомобиле и спросили, имеется ли у него что-нибудь, о чем следует указывать в таможенной декларации. «Ну, конечно, — ответил Дюк. — Две кварты текилы и галлон рома». — «Простите, сэр, — сказал таможенник, — вы имеете право провести только один галлон алкоголя, и мы должны попросить вас отвезти излишек обратно или вылить».

«Послушай, старина, это, кажется, жалко делать, но закон есть закон», — заявил Дюк, вышел из машины, открыл багажник, и Бог его знает, сколько наркотика было в его запасном колесе! Наблюдателя едва удар не хватил, но Дюк и ухом не повел. Он закрыл багажник, снова сел в свой снаряд, весело махнул таможеннику и уехал, улыбаясь.

Джо сказал:

— Запасное колесо? Черт возьми, очень распространенное место для перевозки контрабанды.

— Может быть, и так, но он ее провез, не так ли? Босс говорит, что Дюк, возможно, приедет через четыре-пять часов, судя по тому, с какой скоростью он едет… Смотри на дорогу, герцогиня.

Бет тихо спросила:

— Что вы собираетесь с ним сделать?

— Не отвлекайся, красавица, — сказал Мартелл. — Знаешь, как говорят, каков вопрос, таков ответ. Чертовски глупый вопрос, не так ли?

Старая хижина индейца стояла поодаль от шоссе на проселочной дороге, и низкий «крайслер» с трудом двигался по колее. Если так дело и дальше пойдет, то скоро станут делать машины, на которых нельзя будет преодолеть и крошечный бугорок. Бет дважды останавливалась, когда машина тяжело ударялась о камни и ухабы.

Мартелл сказал:

— Проезжай их с ходу. Это не твоя машина, какого черта тебе заботиться о ней, что случится с глушителем, если машина принадлежит боссу?

С грохотом, задевая днищем о неровности дороги, мы добрались до нужного нам места, вышли из машины и вошли в хижину. Даже принимая во внимание, что это была горная хижина, у нее был довольно необжитой вид. Кто бы ни были эти индейцы, они давно уехали. Здесь, в самой большой комнате, куда мы вошли, имелись койка, стол, и несколько деревянных стульев различной степени сохранности. Через одну дверь была видна спальня с двухспальной кроватью, через другую — кухня со старой, отапливаемой дровами кухонной плитой. Нет ничего, что нагоняло бы больше уныния, чем старая ржавая плита, которой давно не пользовались.

— Сюда, герцогиня, — сказал Мартелл, церемонно стряхивая пыль со стула и взяв ее за руку, чтобы усадить. Он держал ее руку немного дольше и немного сильнее, чем требовалось. — Сиди здесь и не вставай.

Бет села, пытаясь делать вид, что не заметила, как он к ней прикоснулся. Она держала себя гордо, высоко подняв голову, устремив глаза вперед, с тем видом, какой принимает красивая девушка, когда слышит свист уличного волокиты. Я надеялся, что она не будет вести себя подобным образом. Я молил Бога, чтобы она изменила свое поведение. Вскоре мне очень сильно потребуется ее помощь.

Мартелл повернулся ко мне.

— Ты, — сказал он, — иди вон туда. Теперь давай послушаем, что ты скажешь. Где мисс Фредерикс? Где ты ее держишь? — Он посмотрел на меня, вздохнул и вынул из кармана пару перчаток из свиной кожи и начал их натягивать. — Держи их на мушке, Джо, — сказал он, не поворачивая головы. — Ему хочется сурового обращения.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ

Это было тяжелое и трудное утро, но у меня бывали времена и потруднее. Мартелл не особенно старался. В действительности, ему было совершенно наплевать, где я прячу Мойру Фредерикс, и он ничуть не торопился это узнать… по крайней мере, пока. Он просто развлекался, и, между прочим, я с надеждой отметил, что он пытается произвести на Бет впечатление тем, какой он большой, крутой, настойчивый, опасный человек. Я не забыл запись в досье, что у него было три прокола в работе из-за женщин.

Я попытался подать ей сигнал. В этом не было необходимости. Хороший агент-женщина, само собой разумеется, обязательно начала бы его раскручивать. Я уверен, что даже дочь Фредерикса разобралась бы, в чем состоят ее обязанности, и сделала бы это без подсказки. Однако Бет умышленно продолжала игнорировать Мартелла, но в ее поведении чувствовалось отчаяние. Сначала я даже не мог привлечь ее внимание. Она делала все, что было в ее силах, чтобы не видеть всего происходящего, что казалось довольно глупым. Как она полагала, нам удастся выкарабкаться из этого положения, если мы не сотрудничаем, и как нам сотрудничать, если она не смотрела в мою сторону, чтобы обменяться взглядами.

В конце концов я ухитрился установить контакт и дал ей понять свою идею. Я увидел, как ее глаза недоверчиво округлились. Она бросила взгляд на Мартелла, а потом снова на меня, чтобы убедиться, что я, действительно, хочу просить ее именно об этом. Затем после продолжительной паузы я увидел, как она смело расправила плечи, а после еще одной паузы подняла руки к волосам, которые несколько растрепались в течение ночи и утра.

В следующий раз, когда он на нее взглянул, она искоса бросила на него взгляд и тотчас отвернулась. Эти посулы ничего не значили, этот косой взгляд, брошенный в вашу сторону, когда они занимаются своими волосами, это — чистое кокетство. Я вздохнул с облегчением. Было похоже на то, что она сможет мне помочь. Я даже взбодрился, когда Мартелл начал меня снова избивать особенно энергично. Вероятно, подобно многим, он искренне верил в теорию, что ничего не возвышает мужчину в глазах женщины больше, чем избиение со зверской жестокостью в ее присутствии другого мужчины.

Чуть позже восьми я получил небольшую передышку, когда он отправил Джо осмотреть окружающую местность.

— Лоуган, вероятно, приедет нижней дорогой, — сказал Мартелл. — Она подходит к шоссе, пересекающему пустыню. Это был для него более короткий путь. Но не рассчитывай на это. Он может схитрить, повернуть в горы и спуститься к хижине по той дороге, которой мы приехали. Или он может поставить машину вне поля нашего зрения и подкрасться пешком. Так что будь особенно внимателен. — Он проводил взглядом Джо, пока тот не вышел за дверь. Затем он вынул пистолет, вернулся ко мне и ударил ногой по голени. — На чем мы остановились? А, да, ты собирался мне рассказать о том, где ты прячешь мисс Фредерикс…

Но в данный момент худшее было позади. Когда Джо не было в помещении, он должен был быть осторожнее, приближаясь ко мне; и, во всяком случае, особых изменений в его поведении заметно не было. Его мысли были заняты чем-то другим. Он прислушивался.

Наконец мы услышали «ягуар», его двигатель работал со звуком, представляющим собой нечто среднее между звуком, издаваемым мотором трактора, тянущего прицеп на крутой склон, и визгом циркулярной пилы, распиливающей мягкую сосновую древесину. Когда он подъехал ближе, я смог уловить, что его большой шестицилиндровый двигатель работает неровно. Ему требовалось заменить на новые все свечи после этой долгой бешеной езды, и особое внимание требовалось уделить паре клапанов. В дверях появился Джо.

— Он поднимается по каньону!

— Отлично, — сказал Мартелл. — Теперь оставь эту дверь открытой, иди сюда и возьми этого шутника на мушку. Не церемонься с ним. Если он пошевелится, просто сделай в нем хорошую большую дырку.

Джо вытащил большой револьвер, отверстие ствола было сорок четвертого или сорок пятого калибра, но выглядело значительно больше с того места, где я сидел. Он показал его мне, чтобы я знал, что если он его применит, то я буду убит, и встал позади моего стула, так что я не мог его видеть, не оглядываясь, что делать, кажется, не рекомендовалось. Кроме того, мне не хотелось напрягать ни одну мышцу. Мне не следовало это делать. К этому времени они все болели.

Мартелл подошел к Бет и заставил ее встать. Он выглядел очень озабоченным предстоящим действием.

— Хорошо, герцогиня. Иди сюда вот.

Мы смогли услышать, как «ягуар» свернул с дороги, проложенной через каньон, и двинулся по той же проселочной дороге, по которой прежде проехал «крайслер», задевая тут и там днищем. Мартелл внезапно вывернул запястье Бет, заведя ей руку за спину и подняв ее вверх между лопаток.

— Джо, — сказал он.

— А?

— Не спускай с него глаз. Мне даже не хочется о нем думать.

— Я держу этого шалуна на мушке, — ответил Джо. — Занимайся исключительно Дюком. Будь осторожен, вероятно, у него есть в запасе какая-нибудь уловка.

Бет слегка застонала от боли в руке.

— Что вы собираетесь…

Мартелл сказал:

— Смени пластинку, герцогиня. Или просто заткнись. — Он прислушался. «Ягуар» подъехал к стоянке. Он грубо толкнул Бет к открытой двери. — Дюк, позвал он. — Дюк Лоуган.

Установилась недолгая пауза. Я услышал, как Джо взвел курок револьвера у меня за спиной. Затем мы услышали голос Лоугана, немного приглушенный расстоянием.

— Я наблюдаю за тобой, старина, — сказал Дюк.

— Ты видишь, кто здесь со мной?

— Вижу.

— Достань револьвер и брось его на землю. Одно неосторожное движение, и я выстрелю ей в позвоночник.

Последовала еще одна пауза. Лоуган ничего не сказал. Сказать было просто нечего, хотя для того молодого человека это послужило бы, несомненно, темой для банального диалога, страниц на шесть. Но Дюк прошел суровую школу. Карты были сданы, ставки были сделаны. Он мог или попытаться сыграть, выиграть или проиграть, или мог признать себя побежденным и надеяться отыграться позднее… если был оптимистом.

Казалось, что тишина слишком затянулась. Затем мы услышали негромкий щелчок, словно что-то металлическое упало на землю. Выбирать приходилось не мне, но с другой стороны, мне никогда не нравилось ничего откладывать на потом, и даже рыцарство не было моей преобладающей страстью. Дюк, в отличие от меня, был джентльменом.

Мартелл сразу же перешел к действиям. Он оттолкнул Бет в сторону, вскинул пистолет и один раз выстрелил. Мы услышали вслед за тем шлепающий звук пули, ударившей в тело, негромкий невольный стон Дюка, когда его подстрелили и звук от падения тела. Ну, ему следовало знать, что так произойдет. Из-за жены… из-за своей жены… он, должно быть, считал в то время, что это того стоит.

Мартелл глубоко вздохнул, не спуская с него глаз.

— Если ты двинешься хоть на дюйм, герцогиня, — сказал он, не поворачивая голову в ее сторону, — тебе потребуется комплект искусственных зубов, что было бы жалко… Джо.

— Да.

— Как твой клиент?

— Ведет себя хорошо, Фенн.

— Держи его на мушке, но иди сюда.

Послышалось шарканье ног, когда Джо обходил вокруг меня и пятился спиной к двери.

— Герцогиня. — Бет прижалась спиной к стене, лицо ее было белым и потрясенным, она не ответила. Мартелл резко произнес: — Ты на это напрашиваешься, герцогиня! — Последовал несильный прямой удар в зубы. — Когда говорю, отвечай!

— Что… что вы хотите?

— Подойди туда, где твой дружок. Не слишком близко к нему, и не слишком далеко. Когда повернусь, я хочу, чтобы между вами было два фута не больше, не меньше. Если будет расхождение, то я поправлю его пулей. Вы можете очень позабавиться, угадывая в кого из вас я буду стрелять.

Он все еще не поворачивал головы. Он продолжал смотреть через открытую дверь, держа в руке пистолет. Он ждал, когда Бет подойдет ко мне.

— Джо.

— Да, Фенн.

— Они там? Вместе?

— Да.

— Хорошо. Теперь слушай внимательно. Он притворяется, что без сознания, но у него только подстрелена нога. Пистолет в ярде от него. Я бы сказал, что он в недосягаемости, но на это не рассчитывай. Во всяком случае, у него может быть еще один. Теперь иди сюда, скажешь мне, когда возьмешь его на мушку, я повернусь кругом, чтобы взять на прицел этих двоих… Понятно?

— Понятно, Фенн, но…

— Но — что?

— Почему ты стрелял именно в ногу? Зачем забавляться с подобным парнем, которого считают настоящим…

— Не надо вопросов. Скажи, когда возьмешь его на мушку.

— Я поворачиваюсь… Я взял его на мушку.

Мартелл резко повернулся, так, чтобы не загораживать дверь.

— Джо, он все еще разыгрывает из себя убитого?

— Он не шевелится.

— Хорошо. Теперь выходи и скажи ему, что я снова держу эту женщину на мушке, и если услышу хоть один подозрительный звук у себя за спиной, то спущу курок… Затем отбрось его револьвер ногой в сторону, обыщи его и притащи сюда. Положишь его на койку. Итак, давай приступай.

Джо вышел. Снаружи до нас донесся его голос. Затем через небольшой промежуток времени, он снова появился в поле нашего зрения, он тащил Лоугана в хижину, держа его за плечи. Он проволок его через комнату и уложил на койку. Одна нога Дюка свисала под неестественным углом, а брючина цвета хаки около колена была испачкана кровью. Джо приподнял эту свисавшую с койки ногу и уложил ее рядом с другой с вычурной деликатностью, словно гробовщик, готовящий тело к погребению.

Мартелл сказал:

— Хорошо, Джо. Теперь иди загляни в багажник его машины. Принеси сюда все, что там найдешь, вроде запасного колеса, с чем-то кроме воздуха внутри.

Мы подождали. Самым громким звуком в комнате было тяжелое дыхание Лоугана. Он не открыл глаза, но я не больше Мартелла верил в то, что он в бессознательном состоянии, хотя ему было довольно болезненно, когда его приволокли с перебитой костью. В этом случае ему повезло. Вероятно, ни один из больших кровеносных сосудов не был поврежден, иначе было бы больше крови, и он к этому времени уже бы не дышал. С перебитой бедренной артерией быстро умирают.

Внезапно снаружи послышался звук шагов, и Джо вбежал в хижину.

— Фенн! Фенн, его там нет!

— Где оно?

— Этот проклятый багажник пуст, если не считать галлона отвратительного мексиканского рома. Этого чертова колеса нет и в помине.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ

Ритм затрудненного дыхания Лоугана не изменился. Он находился в шоке и, казалось, ни на что не реагировал, ничего не слышал. Мартелл пристально посмотрел на Джо и повернулся в направлении койки. Он подошел к ней поближе и остановился, глядя на раненого. Его тонкие губы медленно сложились в усмешку.

— Мне говорили, что ты — хитрец, — прошептал он. — Хитрец, настоящий хитрец. — Он снова бросил взгляд на Джо. — Теперь ты понимаешь, почему мы должны были сохранить ему жизнь? Как он приехал сюда… выглядело несколько наивно для человека с его опытом. Я полагаю, что он должен был что-то оставить про запас, чтобы торговаться с… Стой спокойно, герцогиня!

Бет тихо сказала:

— Но я должна… Он умрет от потери крови, если вы не позволите ему помочь!

Мартелл разглядывал ее в течение минуты. Затем он задумчиво кивнул.

— Да, — сказал он, — да, конечно.

Он засунул руку в карман и достал мой маленький нож. Он бросил взгляд в сторону Джо, чтобы убедиться, что его напарник держит все под контролем. Мартелл убрал пистолет, открыл золингеновский нож и острым лезвием разрезал штанину на раненой ноге Дюка, обнажив отверстие от пули, из которого тоненькой струйкой сочилась кровь. Он отступил на шаг назад и попытался закрыть нож, но, как я говорил, в открытом положении лезвие блокировалось. Раздраженно он бросил взгляд на нож, ища стопор. Я открыл было рот, чтобы сказать, что сделать… следовало надавить на тыльную сторону маленького лезвия, это позволило бы закрыть большое лезвие… но прежде чем я успел вымолвить хоть слово, он переломил лезвие пополам и отбросил обломки в сторону.

Хорошо, я сделал то же самое с ножом Тони, так что, думаю, должен был подчиниться обстоятельствам, но, странное дело, все пощечины и удары по голени и вообще избиение не заставили меня смириться. Полагаю, что они подразумевались как нечто само собой разумеющееся при такой работе, но этим маленьким ножом я пользовался давно. Он был у меня со времен войны, и я к нему очень привык. Это внесло элемент личностного в мои отношения с Мартеллом. Он хорошо это понял и вызывающе на меня взглянул, желая выяснить, что я намереваюсь предпринять в связи с этим. Я начал быстро говорить, остановился и быстро опустил глаза, дав ему тем самым понять, что боюсь его озлобить, чтобы он не подошел ко мне и не ударил снова.

Мартелл рассмеялся.

— Хорошо, герцогиня, — произнес он и жестом показал в сторону Лоугана. — Перевяжи его, чтобы он еще немного протянул.

Бет заметила наш молчаливый обмен взглядами, она посмотрела на меня наполовину изумленно, наполовину насмешливо. Мое поведение не соответствовало тому, что она от меня ожидала; я не произносил правильных смелых слов. Когда Мартелл заговорил, она повернулась в его сторону.

— Да, — сказала она быстро, — конечно.

Она тотчас же прошла к койке, и я услышал, как у нее перехватило дыхание, когда она увидела эту отвратительную рану вблизи.

Мартелл сделал шаг назад, чтобы дать ей подойти. Теперь он положил свои руки сзади ей на плечи и сказал:

— Он не кажется большим, когда лежит навзничь на спине, не так ли? — Она попыталась стряхнуть его руки. Она беспомощно огляделась вокруг, ища, что можно использовать, чтобы остановить кровотечение.

Мартелл хихикнул:

— Не это ли тебе нужно, герцогиня?

Его руки приблизились к вороту ее блузки и дернули в стороны и вниз. Раздался резкий звук рвущейся материи и сдавленный вопль Бет, когда ее блузка лопнула местами по швам, прежде чем порваться. Несколько пуговиц покатились по полу. Мартелл разжал руки и дал двум половинкам разорванной блузки упасть на ее талию.

— Герцогиня, теперь достаточно перевязочного материала, но если тебе потребуется еще, то за этим дело не станет.

Он оглядел ее с большим удовольствием, хотя я не увидел ничего для себя интересного, когда она сама освободилась от остатков разорванной шелковой блузки: просто женщина, одетая в красивую юбку из бумажного твида, а выше пояса в практичном бюстгальтере, более или менее скрытом прекрасной белой комбинацией с кружевами, очевидно, очень дорогой; зрелище привлекательное, но едва ли ошеломляющее.

Однако Мартелл облизнул губы. Даже Джо продемонстрировал некоторый интерес в обычной для него флегматичной манере. Мартелл сказал:

— Итак, действуй, герцогиня.

Она на него не взглянула. Она рассматривала белый шелк, который держала в руке, очевидно, выбросив из головы мысль о том, что совсем недавно это было ее одеждой, и заставляя себя думать о нем исключительно только как о подходящем для перевязки материале… Она разорвала блузку на полосы, довольно умело перевязала ногу своего мужа и начисто вытерла свои руки.

— Не мешало бы иметь шину, чтобы закрепить ногу в неподвижном состоянии, — сказала она, выпрямляясь.

— Нас это не волнует, — заметил Мартелл. — Ему не особенно долго осталось терпеть, если ты понимаешь, что я имею в виду. — Он взял ее за руку, очевидно, получая удовольствие от того, что его развлечению больше не мешали рукава, пусть даже и тонкие. В определенном смысле, Мартелл был человеком очень простых развлечений. — Теперь, — сказал он, — я и ты, герцогиня, пойдем в другую комнату. Там мы хорошо развлечемся, пока твой муж решит, что пора очнуться и рассказать нам, что он сделал с запасным колесом…

На лице Бет появилось недоверчивое и испуганное выражение. Я не понимаю, почему она так отреагировала, она должна была знать, что это произойдет. Может быть, она даже не позволяла себе об этом думать. Охваченная внезапным безумным порывом, она отскочила в сторону и бросилась к двери. С любителями это могло быть шансом, и я напрягся, чтобы вскочить со стула, но Мартелл любителем не был. У него была слабость к женщинам, это — серьезный недостаток для человека его профессии, но свое дело он знал. Он не потратил ни секунды на преследование Бет. Он спокойно достал пистолет и отступил назад в то место, откуда он мог держать меня и Лоугана под прицелом.

Он спросил:

— Ты схватил ее, Джо?

Джо ответил:

— Да, она у меня в руках.

— Дай ей пощечину, — приказал Мартелл, не поворачивая головы.

— Конечно.

Это была небольшая демонстрация слаженной работы напарников. Мартелл занимался мной и Лоуганом, в то время как Джо, находившийся ближе к двери, загородил выход. Теперь, придерживая Бет рукой на некотором расстоянии от себя, он дал ей две сильные пощечины.

Мартелл сказал:

— Достаточно. Нам ни к чему портить ее внешность, а Джо? Не беспокойся. Подойдет и твоя очередь. Теперь присмотри за этими двумя хитрецами, пока я займусь ею в другой комнате…

Бет беспомощно всхлипывала, не столько от боли, как просто от страха. Этот звук меня раздражал. Я не хочу показаться черствым или чем-нибудь еще в этом духе, но меня избивали уже в течение нескольких часов. Лоуган лежал на койке с тяжело раненной ногой. У нас у всех был большой шанс умереть, если мы вместе не сработали бы должным образом, а она здесь поднимала шум о том, что было относительно маловажным.

Полагаю, что она была бы изнасилована в любом случае. Это было неизбежно, начиная с того момента, когда еще ночью она позволила им отобрать у нее ружье. Я полагал, что ей это известно… черт возьми, все что ей требовалось делать, так это не сводить глаз с этого парня… изображая, что она в восторге от того, что на нее выпала роль женщины, которая угодит всем. Полагаю, что такая игра была бы невозможна, если бы она была молоденькой девственницей. Она же была женщиной, которая дважды выходила замуж, и у нее было трое детей. По какой же причине, в самом деле, она думала, я делал ей знаки с ним заигрывать?

Я полагал, что могу на нее рассчитывать как на хорошего агента-женщину в аналогичной ситуации… или как на какую-нибудь смелую женщину с деловой сметкой в подобных делах. Я рассчитывал на то, что она выведет Мартелла из игры и будет к нему действительно внимательной, когда представится возможность, как теперь, и даст мне достаточно времени, чтобы у меня была возможность заняться пропагандистской работой с Джо, у которого был большой опыт и знание дела, но который туго шевелил мозгами.

Но очень скоро стало очевидным, что эта мысль не возникала у нее в голове или если и закрадывалась, то была отброшена, как слишком ужасная, чтобы быть серьезно рассмотренной. Соблазнительный взгляд или два, может быть даже улыбка, возможно, но если кто-нибудь серьезно ожидает, что она пойдет в другую комнату с этим отвратительным мужчиной и развлечет его… Так отвратительно она не могла себя вести, во всяком случае! Мне не удастся получить от нее никакой помощи, это было совершенно очевидно.

В этот момент я бы с радостью обменял ее и еще троих таких, как она, просто на крошку по имени Тина, которая, конечно, возможно, и разыграла бы ссору, рыдала бы и жаловалась, но которая уступила бы как раз в нужный момент, сначала неохотно, а затем с энтузиазмом, словно она сама не могла удержаться, дав Мартеллу почувствовать себя великим, сильным и мужественным и неотразимым, отвлекая его внимание и делая счастливым до тех пор, пока она не сможет заполучить в свои руки его пистолет и вышибить ему мозги. С Тиной мне пришлось бы беспокоиться только о Джо. Мартелл никогда бы не вернулся из этой комнаты живым…

Итак, Тина была мертва. В действительности, я сам был вынужден ее убить согласно полученному приказу, так вы убиваете взбесившуюся собаку, которая начинает кусать всех подряд. Тина умерла в прошлом году, и Бет оказалась свидетельницей этой неприятной сцены, хотя она была предупреждена держаться в стороне; это и привело к крушению нашего брака. Сейчас она была разочарована, лишена иллюзий и немного напугана, поскольку знала, что все теперь зависит от меня. В действительности, прежде всего я не мог понять, как так случилось, что я когда-то женился на этой глупой женщине.

Джо держал меня и Лоугана на мушке. Мартелл снова взял Бет за руку и потянул за собой через комнату.

— Пожалуйста, — крикнула она, отчаянно упираясь. — О, пожалуйста…

Полагаю, что это, в самом деле, было глупое поведение со стороны взрослой женщины. Во Франции я был знаком с молоденькими девушками, очаровательными и беззаботными, которые вели себя лучше, когда пришли нацисты, совершенно не имея опыта и знаний Бет. Ее испуг подействовал на Дюка слишком сильно. Что бы ни было у него на уме, когда он разыгрывал бессознательное состояние… это был гамбит с хорошими возможностями… он от него отказался.

— В этом нет необходимости, — сказал он, открывая глаза и приподнимаясь. — Запасное колесо, которое вам нужно, находится в пяти милях отсюда по дороге, которой я приехал, пять или три по моему одометру[19]. Поищите в овраге на южном склоне. Вам, возможно, придется спуститься вниз. Колеса имеют способность перекатываться, не так ли?

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

Джо съездил за ним в течение получаса. Это показалось дольше, и я не гарантирую, что на эту поездку не ушло больше времени, так как я не хотел привлекать внимание Мартелла, без необходимости двигая рукой, чтобы взглянуть на наручные часы… кроме того, подобно фотографу я был в состоянии отсчитывать время с достаточной точностью, и я сказал бы, что прошло полчаса.

В конце этого времени даже в поведении Мартелла чувствовалось напряжение. В конце концов на «ягуар» ставятся довольно большие колеса, и его запасное колесо могло вместить много героина, который можно было продать за большие деньги, факт, который мог проникнуть даже в ограниченный ум Джо. Конечно, у Мартелла не было выбора. Если бы он поехал за ним сам, это дало бы нам возможность обработать Джо угрозами и лестью.

Я и Лоуган тоже не чувствовали себя особенно спокойными и бодрыми. Я держал Лоугана более или менее в поле зрения. Предполагалось, что он хорош в деле, и если бы у него возникли какие-нибудь идеи, я не хотел их упустить, но все что он делал, так это лежал на спине, уставившись в потолок. Его лицо блестело от пота. Полагаю, что давала о себе знать боль в ноге.

По другую сторону от меня, на стуле сидела Бет с обнаженными руками и плечами, пытаясь изображать небрежный вид девушек, рекламирующих корсеты и пояса и делающих это так естественно, словно все не носили ничего другого, кроме нижнего белья. Сначала я уделил ей некоторое внимание, очень желая узнать, не недооценил ли я ее, и могла ли она разыграть невольный испуг с какой-нибудь целью, но в ее глазах я увидел только глупый страх, слишком естественный, чтобы быть притворным. От нее не приходилось ждать никакой блестящей идеи.

Блестящих идей ждать было не от кого. Время чудес прошло. Маленький мальчик Мэтью, который время от времени играл в казаков-разбойников под именем Эрика, перестал существовать для миссис Хелм.

Мы услышали, как «крайслер» свернул с дороги, проходившей через каньон, и, задевая днищем о неровности, подъехал к хижине. Джо поторопился войти внутрь, с любовью прижимая к себе запасное колесо «ягуара». Бережно держа его в руках, он пересек комнату и положил его на стол.

Вероятно, из любопытства с одной стороны он высвободил край покрышки из обода. Теперь он оттянул край покрышки в сторону, и показалась блестящая крышка жестяной банки, которую Джо поставил перед собой. Затем он сунул руку в карман и достал отвертку, которую он, вероятно, позаимствовал из набора инструментов «ягуара». Все британские машины выходят с завода с таким комплектом инструментов, что их достаточно, чтобы отремонтировать любую неисправность.

Мартелл положил одну руку на банку, а другой схватил Джо за запястье. Джо поднял на него глаза, удивленный и обиженный.

— Я сам это сделаю, — сказал Мартелл.

— Хорошо, хорошо, — отреагировал Джо.

Мартелл взял отвертку и с любопытством открыл банку.

— Не спускай с них глаз, черт возьми! — сказал он резко.

— Хорошо, хорошо! — ответил Джо, поворачиваясь к нам лицом.

Мартелл сунул палец внутрь банки. Я отметил, что он, кажется, погрузил его глубже, чем было необходимо, словно что-то нащупывая.

— Ну как? — спросил Джо, не сводя с нас глаз.

Мартелл нашел, что искал. Я увидел, как разгладились складки у него на лице. Он вынул палец, попробовал прилипший к нему белый порошок и сплюнул.

— Неплохо, — сказал он. — В нем мало примесей. — Он хлопнул по крышке, ставя ее на место, и кулаком забил до упора. — Сколько в колесе банок?

— Я не считал. Чертово колесо набито им полностью.

— Хорошо, — сказал Мартелл. — Поставь банку на место. Этот Фредерикс — подозрительный ублюдок, если он увидит, что ее открывали, он будет убежден, что мы взяли оттуда, по крайней мере, немного… как будто я когда-нибудь стал бы употреблять эту гадость!

Джо колебался:

— Фенн.

— Да.

— Здесь очень много. Какова будет выручка, при цене тысяча долларов за унцию?

— Ну?

— Я просто подумал…

— Никто никогда не делал себе плохо, просто подумав, — сказал Мартелл. — До тех пор, пока не стал претворять свою мысль в жизнь. Тебе приходила такая мысль, Джо?

— Хорошо, нет, но…

— Итак, засунь банку обратно в покрышку, как я сказал, и прекрати мечтать. Хорошо. Теперь я хочу, чтобы ты внимательно приглядывал за этими типами, пока я займусь незаконченным делом… Герцогиня!

Бет резко вскинула голову. Мартелл пересек комнату и встал рядом с ней. Он оглядел ее с головы до ног и облизнул свои толстые губы.

— Вы пойдете сами или мне вас тащить за собой? — спросил он. — Вы уже взрослая женщина, миссис Лоуган. Вы не хотите, чтобы ваши мужчины видели, как я волоку вас по полу, словно ребенка, бьющего ногами и ревущего… Так-то лучше.

Она очень медленно поднялась, посмотрела на Лоугана, все еще лежащего, уставившись в потолок, от боли на его лице выступил пот, а потом на меня. Полагаю, она рассматривала меня дольше потому, что у меня были здоровы обе ноги, и я мог преодолеть в отличие от Лоугана некоторое расстояние, прежде чем меня поразит пуля, выпущенная из большого револьвера. Затем она глубоко и судорожно вздохнула, тронулась с места и остановилась.

— Ларри, — прошептала она. — Мэт!

Никто не откликнулся. Она снова пошла. Внезапно Лоуган пошевелился. Я услышал щелчок, когда Джо взвел револьвер, а в руке у Мартелла появился пистолет. Лоуган со стоном снова упал на койку, его лицо посерело и покрылось потом.

— Хелм, — сказал он. — Ради Бога!

Я все еще не мог понять, ради чего дать себя убить. Хорошо, чтобы это предотвратить, возможно, но никто этого бы не предотвратил, и меня никогда не вдохновляла идея умереть ни за что.

Я заявил:

— Теперь муж — ты. Ты хочешь геройски умереть, действуй.

Он произнес:

— Я не могу… Мы все умрем, старина, ты этого не знаешь?

— Я в этом совершенно не сомневаюсь, — заметил я. — Но все-таки я немного подожду.

Джо хихикнул. Он сел на стол и использовал большое тангетное колесо[20], лежавшее там, в качестве опоры для своего револьвера.

— Давай, Фенн, — сказал он. — Развлекайся. Они не доставят мне хлопот. Это не те люди, с которыми я не мог бы справиться.

Мартелл заметил, как истинный Фенн:

— Сегодня никто не хочет за тебя умереть, герцогиня. Тем хуже.

Бет облизнула губы, расправила плечи и прошла мимо в спальню. Он последовал за ней и закрыл дверь. Они отсутствовали недолго. У меня не было достаточно времени для того, чтобы даже начать разговор с Джо, чтобы не было заметно, что я тороплю события.

Джо очень хорошо подходил для такого разговора. Я мог его раскрутить, учитывая жадность, которую он только что продемонстрировал, хорошенько приукрасив ее призывом к патриотизму. Я мог очень сильно его встревожить, просто позволив ему узнать, что я — правительственный агент. Со времен Диллинджера[21] они испытывали суеверный страх перед правительственными агентами, и мне не следовало бы упоминать, что мне не посчастливилось работать на Дж. Эдгара Гувера… Но она совсем не дала мне времени.

Внезапно дверь открылась, и она вышла, выглядя точно так, как и прежде, за исключением выражения ее глаз. Даже волосы не были особенно сильно взъерошены, во всяком случае не настолько, чтобы она не была в состоянии уложить их на прежнее место. Если не принимать во внимание отсутствие блузки и застывшее выражение ее глаз, она выглядела так, словно просто прогулялась вокруг дома.

Мартелл, вышедший вслед за ней, выглядел взбешенным и неудовлетворенным. Я ясно понял, что она сделала. Она быстро разделась и позволила ему взять себя, подчинившись неизбежному, так как у нее не было выбора, но не дала ему испытать особенного удовольствия, ведя себя словно неживая. В будущем, если только оно у нее будет, она, несомненно, будет гордиться своим поведением. Он взял ее тело, но душа ее осталась в неприкосновенности. Маловероятно, что ей осталось долго жить. Как теперь и каждому из нас.

Он схватил ее и остановил. Я заметил, как он окинул взглядом колесо, лежавшее на столе, прежде чем посмотреть на Джо.

— Хорошо, Джо, — сказал он. — Теперь твоя очередь. — Он уныло почесал голову. — Добейся удовольствия или, если хочешь, вышиби ей мозги.

Каменное выражение лица Бет осталось без изменения. Она стояла, не двигаясь. Мгновение Джо ее разглядывал. Трудно было сказать, что происходит у него в голове, в действительности. Может быть, подобно мне, он увидел, куда первым делом взглянул Мартелл, и у него мелькнуло смутное подозрение, что, может быть, ему лучше не оставлять Мартелла одного. Полагаю, он также мог сказать, что ловелас Фенн не особенно преуспел. Может быть, он просто посчитал, что такая попытка не стоит беспокойства. Но исключаю вероятность, что в своих рассуждениях он руководствовался понятием порядочности. Это была женщина из другого мира, и он был просто озадачен, слава Богу.

— Я обойдусь без этого, Фенн, — сказал он.

Мартелл выглядел удивленным и встревоженным. Он начал резко говорить, остановился и пожал плечами.

— Делай, как хочешь. Скажу тебе, ты не многое теряешь. — Он подтолкнул Бет. — Иди обратно вон туда и садись.

Джо взглянул на часы и сказал:

— Нам лучше позвонить и сообщить мистеру Фредериксу, что товар у нас, прежде чем он начнет терять терпение.

Мартелл прокомментировал:

— Да, конечно, но как только мы закончим с тем делом, которое он послал нас сделать. — Он подошел ко мне и сильно ударил ногой в голень. Кажется, у него была привычка бить каждый раз по одному и тому же месту. Я позволил ему заметить, что он сделал мне больно.

— Итак, — сказал он. — Я заканчиваю возиться с забулдыгой. Где мисс Фредерикс?

Я ответил:

— Не скажу…

Он рванулся ко мне и нанес сильный рубящий удар ребром ладони и сокрушительный удар ногой. Я прикрывался от ударов, как только мог, а от наиболее свирепых увертывался, благополучно выходя из трудного положения, его атака тоже ничего не решала. Мартелл так себя со мной повел просто потому, что очаровательная женщина не оценила должным образом его достоинств. Или, может быть, он просто играл, тем временем просчитывая варианты своих действий.

Очень скоро мы перейдем к банальной пытке зажженной сигаретой или он пошлет Джо за плоскогубцами. А когда Джо вернется, он, вполне возможно, схлопочет пулю… из моего револьвера, что позднее выглядело бы правдоподобнее, или из пистолета Лоугана, но он, кажется, лежал где-то около дома. В любом случае, в этой покрышке было еще что-то, кроме героина, что-то, что требовалось Мартеллу и что он, очевидно, хотел получить таким образом, чтобы Джо не рассказал об этом позднее. А так как Джо был настолько глуп, что отказался удалиться из комнаты под подходящим предлогом, очень вероятно, что с ним могло что-нибудь случиться, как и со всеми нами. Тем не менее Мартелл разыгрывал представление, несмотря на то, что творилось в его голове.

Я отдернул голову назад от удара кулаком в глаз, и старый стул, застонав, рухнул, так что я перекувырнулся через голову. Это был шанс, но когда я делал кувырок через голову, я бросил взгляд в направлении стола и увидел, что Джо профессионально целится в меня недрогнувшей рукой из револьвера сорок пятого калибра. Ничего не оставалось делать, как снова прикрыться, когда Мартелл изготовился нанести какой-то сложный удар ногой. Я ждал, скрючившись на полу, но удара не последовало. А раздался сильный сумасшедший хохот. Бет поднялась со стула. Мартелл, заподозрив попытку нападения, инстинктивно отпрыгнул назад, но ей было не до него. Она изумленно смотрела на меня, зажимая руками рот, как будто сама была удивлена этим внезапным диким смехом. Она опустила руки и захихикала.

— Посмотрите на него! — выдохнула она. — Посмотрите на него, на этого большого опасного человека. Я с ним развелась, потому… потому что его боялась, Господи, помоги мне!

На это, кажется, ответа давать не требовалось. Я просто с достоинством поднялся, насколько мне это удалось. Затем мне в голову пришла идея, и я сделал неловкий протестующий жест.

— В настоящий момент, Бет…

— В настоящий момент, Бет! — передразнила она меня, делая шаг вперед. — В настоящий момент, Бет!

— В настоящий момент, Бет, — произнес я тихо, — ты просто расстроена, потому что…

— Расстроена! — сказала она с трудом. Внезапно ее глаза стали огромными и немного сумасшедшими. — Потому! Полагаю, ты считаешь, что нет причин расстраиваться? А что ты сделал, чтобы это предотвратить? Ты просто сидел здесь и рассуждал, что ты не хочешь геройски умереть.

Я внимательно на нее посмотрел, ища какой-нибудь намек, знак, сигнал, что она играет, но ничуть не бывало. Она была совершенно серьезной, в возбужденном состоянии. Для нее имело значение каждое слово, так что я должен был играть, исходя из этого.

Я отметил, что Мартелл оттянулся назад, ближе к столу. Бросив мельком взгляд, я заметил, что он ухмыляется. Она заставила его почувствовать свою неполноценность. Теперь наступила очередь еще кого-то, и ему это понравилось. Он подумал, что это очень забавно; достаточно забавно, чтобы немного посмотреть, просто для смеха. Джо тоже подумал, что это — забавно, но он беспокоился о том, как много времени мы расходовали впустую. Мистер Фредерикс проявил бы нетерпение… и неблагоразумно было заставлять босса ждать.

Я сказал:

— Бет, в самом деле! Каких действий ты от меня ожидала…

— Действий, — выдохнула она, делая еще один шаг вперед. — Действий? Я ожидала, что ты что-нибудь сделаешь! Ларри сделал бы, если бы мог!

Я заявил взбешенно, отступая на шаг:

— По твоей вине у Ларри уже прострелена нога! Полагаю, он был бы достаточно глуп, чтобы позволить себя убить за тебя.

— Да, — прошипела она, — да, ты подумал бы, что это глупо, не так ли, дорогой?

Я оскалился, что предполагалось, должно было представлять раздраженную усмешку. Я сказал со злостью:

— Черт возьми, чем ты недовольна, дорогая? У Ларри перебита нога. Меня избивают уже четыре часа, и могу я спросить, черт возьми, что с тобой не в порядке? Ничего такого, от чего нельзя было бы избавиться, в худшем случае, с помощью небольшой заурядной операции и нескольких уколов пенициллина! И с помощью визита к хорошему психиатру, если ты придаешь этому такое серьезное значение! Полагаю, черт возьми, что же дает тебе право…

Это сработало. Я не был этим горд, я не хотел бы быть вынужденным поступить так снова, но это сработало. Бет, хоть и была женщиной, с которой вы не могли поссориться, но полагаю, что у каждого человека есть предел терпения. Вслед за тем она бросилась на меня, выпустив когти, поцарапала, фыркая и рыча, ударила ногой и назвала меня такими словами, о существовании которых, я думал, она и не подозревает.

Я прикрылся рукой и отступил назад, слыша, как искренне смеется у меня за спиной Мартелл. Я услышал, как его смех замер, но он уже допустил ошибку. Он забыл, что предполагалось, что я опасен. Я как следует поработал над тем, чтобы он это забыл. Мне дорого пришлось заплатить, но это того стоило. Когда он осознал свою ошибку, было слишком поздно, я был уже близко. Я был уже совсем рядом.

Я опрокинул стол на Джо. Мне’ пригодилось большое колесо «ягуара»: соскользнув со стола, оно ударило его прямо в грудь. Я повернулся как раз вовремя. Мартелл именно в этот момент достал пистолет. Я ударил его точно в солнечное сплетение кинжальным ударом выпрямленных пальцев, который болезненнее, чем удар кулаком. Он сложился пополам, парализованный болью, и я завладел его пистолетом.

Я выстрелил в Мартелла один раз, бросился на пол и первая пуля, выпущенная Джо, прошла надо мной. Это было все, на что он имел право, я находился на близкой дистанции и смог прицелиться ему в голову. Первая же пуля проделала аккуратное круглое отверстие, а вторая прошла немного в стороне, только его поцарапав. В жизни у Джо было лишь раз доброе побуждение, если только было. У многих таких, как он, не бывает и одного.

Я встал. Мартелл, кажется, все еще дышал, и я частично держал его в поле зрения, но меня в этот момент больше беспокоил единственный, сделанный наугад выстрел Джо. Бет сидела на полу, поблизости от меня. Я подошел и поднял ее. Она издавала негромкие, бессмысленные, хныкающие звуки.

— С тобой все в порядке? — спросил я. — Пуля тебя не задела?

Странное дело, мое беспокойство было совершенно искренним. Минуту или две тому назад, я бы не дал за нее и пятицентовик, в блузке или без блузки, но теперь все было более или менее позади. Прежде всего я не хотел ее обидеть. Она не отвечала. Она просто рыдала, произнося что-то бессвязное.

Лоуган спокойно сказал:

— Выпущенная наугад пуля ударила в стену вон там. Элизабет просто немного истерична, ты разве не знаешь?

Я прекрасно это знал. В последующие дни мне предстояло ходить с поцарапанным лицом, что подтверждало эту истину. Я помог ей пересечь комнату. Она села рядом с Лоуганом и закрыла лицо руками.

— Как ты? — спросил я его.

— Я чувствую себя довольно хорошо, — ответил он и бросил взгляд на свою жену. — Ты обошелся с ней немного круто, старина. Ты знаешь, женщине нелегко такое стерпеть.

— Это было трудно сделать, — сказал я. — Но, несомненно, надо было попытаться.

Он взглянул на меня немного ошеломленно, а затем добавил:

— Да. Конечно. — Затем спокойно продолжил: — Тебе следовало бы уделить внимание нашему другу, вон там. Полагаю, он достает свой пистолет. По крайней мере, он все еще жив.

— Не вижу никакой необходимости в том, чтобы сохранить ему жизнь, — сказал я, пересек комнату и выстрелил Мартеллу в затылок. Полагаю, это было единственное, что следовало сделать. Мы не были еще полностью вне опасности, как я полагал, предстояло закончить работу. При таком ранении Лоуган мог потерять сознание в любой момент, а я не доверил бы Бет ухаживать и за ручным кроликом.

Я слышал ее неровное дыхание у себя за спиной. Вероятно, она достаточно пришла в себя, чтобы стать свидетельницей моего жестокого поступка. Даже Лоуган выглядел обеспокоенным.

— Послушай, старина…

Я перевернул ногой тело Мартелла. Он лежал скрючившись, словно ребенок, но, когда оно безжизненно перекатилось на спину и выпрямилось, его рука, сжимавшая револьвер, вывернулась наружу. Он отобрал его у меня в начале дня. Нужно отдать должное этому парню. Он был человеком крепкого закала. Они его как следует пропесочили и предложили на выбор: или Сибирь… или Америка… но он все-таки боролся до конца.

Я наклонился, высвободил у него из пальцев свой револьвер, сунул его пистолет себе в карман и достал запасные патроны, чтобы вставить две штуки в гнезда барабана своего револьвера… вместо тех, которые Мартелл израсходовал на молодого Лоугана. Следовало бы сообщить об этом Дюку, но это сломило бы его, да и любого на его месте, как раз теперь, кажется, момент был неподходящим. Я взглянул на мертвое лицо с толстыми сексуальными губами без какого-либо особого удовлетворения.

Это было личным делом, и оно было ужасным. Пол был отомщен, а также и парень по имени Фрэнсис, которого я никогда не встречал. Если уж на то пошло, нельзя было сказать, что Пол был мне особенно близким другом. Однако Мак мог расслабиться, а Смитти — считать дело Мартелла закрытым и сдать его в архив. Кроме того, я попытался забыть о потере своего маленького ножа.

Я вздохнул, подошел к покрышке, лежавшей на полу, вынул из нее одну из этих блестящих жестяных банок, нашел отвертку и с любопытством снял крышку. Я поковырял в белом порошке, находившемся внутри банки, и осторожно извлек небольшой темный металлический цилиндр. Он был довольно тяжелым, и мне удалось поцарапать металл ногтем большого пальца, похоже это был свинец. Две небольшие аккуратно скрученные проволочки были прикреплены к одному из концов цилиндра.

Бет встала, чтобы взглянуть.

— Что это такое? — спросила она.

— Не знаю, — ответил я, — но не думаю, чтобы стоило соединять концы этих проволочек вместе, по крайней мере, замыкать их на батареи.

— Но я не понимаю…

— И я тоже, — сказал я.

Лоуган лениво произнес:

— Послушай, старина…

Я очень устал от этого акцента, наигранного или искреннего.

— В чем дело, старина? — спросил я.

— Кажется, по дороге через каньон едет машина. Конечно, нельзя быть уверенным, что она едет именно сюда, но тем не менее…

— О, Господи, — сказал я дрогнувшим голосом.

Мы еще не вышли из леса, но, по крайней мере, я начинал видеть впереди свет между деревьями. Я засунул маленький свинцовый цилиндр обратно в сделанное им в героине углубление и закрыл банку крышкой. Это дало мне время, чтобы прикинуть свои дальнейшие действия. Вы никогда не должны никому позволять узнать, что у вас под рукой нет ответа на все вопросы.

Затем я пересек комнату, бросил Лоугану на койку автоматический пистолет Мартелла и вышел из хижины, не дав никаких глупых указаний. Если он был такой стоящий парень… каким должен был быть, что, впрочем, нам еще не довелось увидеть… он придумал бы что-нибудь дельное. Если же он не мог сам ничего придумать, он, вероятно, не сделал бы то, что надо, если бы я ему и сказал.

Они подъезжали просто великолепно, словно утки, летящие в засаду. Я находился над ними на склоне холма, за кустом, когда они, подпрыгивая на неровностях дороги, приблизились на достаточную для стрельбы дистанцию, в своем длинном «кадиллаке», оборудованном кондиционером воздуха. Это были Фредерикс и шофер, тот человек, которого я однажды уже видел у двери кабинета его босса в гостинице. Они проехали прямо подо мной, вышли из машины и огляделись по сторонам.

— Обе машины здесь, — услышал я слова Фредерикса. — Мне очень хотелось бы знать, какого черта…

Из хижины послышался пронзительный возмущенный женский крик. Лоуган что-то придумал, и Бет последовала его указаниям. Позднее мне следовало бы им обоим приколоть медали.

Шофер рассмеялся:

— Не удивительно, они оба слишком заняты, чтобы слышать, как мы подъехали.

Фредерикс рассерженно сказал:

— Проклятье, они могли бы распутничать не на работе! Я научу их, как заставлять меня ждать.

Я прицелился в шофера, считая его более опасным. Фредерикс, вероятно, давненько сам уже не стрелял. Это должна была быть несложная работа, кроме того, я должен был руководствоваться инструкциями, и я припомнил слова Мака: «По крайней мере, соблюдай видимость законности, чтобы родственные агентства остались довольны».

Я поднялся из-за куста.

— Руки вверх! — сказал я. — Вы оба арестованы!

Это была глупая никчемная выходка. Должно быть, и следует так поступать… я слышал, полицейские всегда так делают… но, очевидно, это был не тот случай. Оба бросились в разные стороны, на ходу вытаскивая пистолеты.

Я легко разделался с шофером, прекрасно выстрелив с проводкой. Затем я повернулся к Фредериксу, и в этот момент что-то сильно ударило меня в правую сторону грудной клетки, парализовав мышцы.

Я попытался взять револьвер в левую руку. Этот трюк известен как «пограничная уловка», посредством него вы перебрасываете оружие из одной руки в другую… словно жонглер. Единственное затруднение было в том, что это не особенно хорошо срабатывало, когда у вас бездействовала правая рука, а когда еще в нем была необходимость? Согласно документам, фактически в последний раз, его попытался исполнить бешено стрелявший пьяница, когда Льюк Шорт, известный картежник и крутой парень, прострелил ему руку, но у него ничего не получилось. Льюк убил его выстрелом наповал.

Я почувствовал, как выронил револьвер и упал на него сверху, все еще пытаясь взять его в левую руку. Времени у меня было в обрез. Я чувствовал наведенный на меня пистолет, и мне очень хотелось знать, куда ударит следующая пуля.

Действительно, раздался выстрел, затем еще один, но в мою сторону пули не полетели. Я подобрал свой револьвер тридцать восьмого калибра и поднял голову. Фредерикс стоял на прежнем месте, лицо его приобрело странное обмякшее выражение, и не стрелял. Он выронил пистолет и начал падать.

Я посмотрел в сторону хижины. Да, Лоуган, должно быть, кое в чем разбирался, репутация, которой он пользовался в этих местах… Он был телохранителем, великим белым охотником; старый Бвана Симба снова появился на сцене, это было красивое зрелище. Как он добрался до двери с перебитой ногой, даже с помощью Бет, я не знаю. Я не собирался и спрашивать. Он просто сказал бы, не двигая при этом верхней губой, какую-нибудь британскую чепуху.

Он стрелял очень внимательно, словно в тире, тело его было расслаблено настолько, насколько позволяла рана, рука вытянута, но не напряжена. Когда босс упал, Лоуган с нарочитой аккуратностью всадил в него еще две пули, чтобы быть абсолютно уверенным. Прежде ему уже приходилось заниматься подобной работой.

Я поднялся. Казалось, что моя грудная клетка больше не болит. Боль придет позднее. Я прошел к телам и проверил, как выполнена работа мной и Дюком. Затем я подошел туда, где он все еще стоял, прислонившись к дверному косяку. Я поглядел на них обоих и сказал Дюку:

— Довольно хорошие результаты для стрельбы на открытом воздухе, старина. Пока мы все еще без посторонних, ты мог бы позволить мне узнать, как ты хотел бы, чтобы тебя за это отметили.

Он посмотрел мне прямо в глаза.

— Никак, если это возможно уладить, — заявил он.

Я прикинул различные варианты и произнес:

— Мы могли бы предложить небольшую медаль, или несколько теплых слов от имени дядюшки Сэма, или еще что-нибудь.

Он бросил взгляд на Бет.

— Нам предпочтительнее никак не фигурировать в этом деле, если это возможно, — сказал он, и она согласно кивнула. Он слабо улыбнулся. — Я бы, конечно, предпочел, чтобы обо мне не упоминали, как о человеке, который провез контрабандой через мексиканскую границу несколько фунтов героина, не говоря уж еще кое о чем. Если тебе все равно, старина.

Мне было это вовсе не все равно. Но этот человек спас мне жизнь… по крайней мере, я так думал в то время. В течение последующих двух недель мне не раз пришлось в этом усомниться…

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ

Молодой человек из АЕС[22] сказал:

— Конечно, мистер Хелм, вы понимаете, что все, что я сообщу, — строго конфиденциально.

— Конечно, — подтвердил я. — Что было в этих банках, во всяком случае? Новая модель миниатюрной атомной бомбы?

— Да, — ответил он неохотно, — не вполне. Это было очень остроумное устройство для диверсий, состоящее из радиоактивных отходов, заключенных в защитный контейнер с небольшим взрывным зарядом. Взрыв такого устройства недостаточно мощный, чтобы причинить ощутимый ущерб, но он распространил бы радиоактивные вещества на достаточно большой площади с печальными последствиями для всякого, кому случилось быть поблизости, в особенности, если он не подозревает об опасности радиоактивного облучения и не подвергнется немедленно дезактивационной обработке. У нас было отмечено несколько случаев…

— Знаю, — сказал я. — Я читал в газетах.

— Были и другие с менее печальными последствиями, сведения о которых не попали в печать, — заметил он. — В нескольких случаях были приняты незамедлительно меры, ранения были относительно легкими… имеются в виду физические ранения. Но вред, причиненный моральному духу, был значителен. — Он нахмурился. — Вы должны понимать, мистер Хелм, что люди, которые занимаются работами, связанными с радиоактивными веществами, скажем так, немного мнительны ко всему, связанному с радиоактивностью. Совсем так же, как люди, занимающиеся бризантными взрывчатыми веществами, склонны беспричинно дергаться, услышав громкий звук. Несмотря на то, что если эти вещества начнут взрываться, то звука они бы не услышали, понимаете, что я имею в виду, а когда люди получают большую дозу облучения, в местах, считающихся относительно безопасными… Недавно на одной установке даже не могли вывезти мусор, пока рабочим не позволили надеть специальную одежду, обеспечивающую стопроцентную защиту. Такие вот дела. Это — дьявольски остроумное устройство с психологической точки зрения. Если бы они получили его в достаточном количестве…

Я посмотрел на залитое солнечным светом окно, через которое мог видеть только безоблачное голубое небо Невады, так как находился на втором этаже больницы.

— Защищено, вы говорите, — заметил я. — Насколько эффективную защиту обеспечивает тонкая свинцовая оболочка бомбы?

Он рассмеялся:

— Вам не следует беспокоиться, мистер Хелм. Вас обследовали очень тщательно. Хотя вы и держали в руках одну из таких бомб, совершенно очевидно, что вы не получили достаточно большую дозу облучения, которая представляла бы опасность. Вот если на кого-нибудь попало бы содержимое бомбы, тогда ситуация была бы опасной и требовала бы принятия срочных мер. Однако, если какой-нибудь джентльмен в Мексике спал на кровати, под которой находился весь этот запас, он может теперь почувствовать небольшое недомогание. И я не думаю, что рискнул бы вводить этот героин себе в вены, даже если бы был наркоманом. Конечно, это их трудности. Любой прибор обычной чувствительности обнаружил бы это высокорадиоактивное вещество через относительно тонкий слой свинца, что и было причиной, почему они ввозили его таким окружным путем.

— У меня глупый вопрос, — сказал я, — но почему они просто не собрали эти отвратительные маленькие устройства прямо в США?

— Где бы они достали этот опасный ингредиент? Вы знаете, что мы не продаем его на территории нашей страны. Во всяком случае, его необходимо было импортировать; и это устройство было he такого рода, чтобы каждый мог его собрать в подвале из газовых труб и нескольких брусков динамита. Надо сказать, что их эксперимент увенчался успехом; это — первая большая партия, с которой мы имеем дело. Если они доставят вторую партию и используют ее по назначению, прежде чем мы придумаем, как нам с этим бороться, то у нас будут реальные трудности. Дело обстоит именно так, конечно, мы предпринимаем меры предосторожности против дальнейших диверсий такого рода… хотя я думаю, что это, вероятно, первый случай в нашей практике, когда мы должны беспокоиться о том, что всего-то доставляет радиоактивные материалы на ядерные установки. Ввозит их туда, где их и так в избытке, а? Итак, до свидания, мистер Хелм. Ваш начальник хотел, чтобы я довел эти данные до вашего сведения, как только вы почувствуете себя достаточно хорошо. Надеюсь, что я не слишком вас утомил.

Я проследил взглядом, как за ним закрылась дверь. Конечно, это была интересная информация, но, на самом деле, я не представлял себе, какая мне от нее польза. Я заснул. Утром меня пришла проведать Бет.

Она вошла в комнату, чувствуя себя немного неуверенно, словно не была вполне убеждена, что я буду рад ее видеть. Она была одета в один из тех ансамблей, состоящих из юбки и блузки, сшитых из грубой хлопчатобумажной ткани, которой искусственным путем был придан вид вылинявшей, а на голове у нее была большая белая шляпа фирмы Стетсон. Я обрадовался, когда она ее сняла и перестала выглядеть, словно девица, принимающая участие в родео.

— Медсестра сказала, что мне можно заглянуть, если я не пробуду слишком долго, — заявила она. — Как ты себя чувствуешь, Мэт?

— Прекрасно, — ответил я. — Более или менее. А как ты?

Кажется, она удивилась моему вопросу.

— Почему ты спрашиваешь, со мной все в порядке, — сказала она, а затем поняв, что я имел в виду, слегка покраснела. — Со мной все в порядке, — повторила она. — Я… Я чувствую себя прекрасно. В самом деле. — Она живо рассмеялась. — Полагаю, тебе известно, что семейство Лоуганов попало в жуткую автокатастрофу.

— Они воспользовались такой версией?

— Ты не знал?

— Я только успел наспех с ним переговорить, прежде чем из меня начали выковыривать свинец, — объяснил я. — Я просто не знал, как они решат эту задачу.

— Мы вдребезги разбили «ягуар» в каньоне Индейца, — пояснила она, — когда ехали в нем втроем. Во всяком случае, так сообщили в газетах. К счастью, неподалеку оказались несколько полицейских. Конечно, мы никогда так и не узнали, что они там делали, но они были очень любезны и внимательны и сразу же отправили Питера и Ларри в больницу. Один из полицейских даже одолжил свою форменную куртку.

На мгновение она замолчала, затем продолжила:

— Твой босс, кажется, влиятельный человек. Доктора ничего не говорят об огнестрельных ранах. Газеты просто поместили короткое сообщение об «аварии». Я… мы очень тебе благодарны, Мэт. Если бы была какая-нибудь огласка, то нам бы никогда не было так хорошо, как прежде. Ты понимаешь, что я имею в виду. Он попытался загладить свои прошлые ошибки. Ему не хочется быть ни героем, ни, тем более, злодеем. Он просто хочет быть… мирным, законопослушным гражданином, обычным человеком. Думаю, что он был огорчен тем, что вынужден был пожертвовать «ягуаром», но он сказал, что так и лучше, что ему не следует ездить на подобной машине. Теперь он собирается ездить исключительно на седане семейной модели.

— Понимаю, — сказал я. У меня давно был такой пикап, я обзавелся им, руководствуясь аналогичными мотивами, но это не помогло. Но я не стал это говорить. — Передай, что я желаю ему счастья, — произнес я. — И тебе тоже. Само собой разумеется.

Она улыбнулась:

— Ты довольно отвратительно вел себя там со мной какое-то время. В самом деле, я тебя не упрекаю. Я тоже вела себя не очень хорошо, согласно твоим стандартам. К счастью, Ларри более заинтересован в жене и друге, чем… в партнере по охоте, если можно так сказать. И я довольно хорошая жена и друг, Мэт, даже если бы я была отвратительным секретным агентом.

Я усмехнулся:

— Отвратительным, это — верно. Да, во всяком случае, прекрасно, что мы оба в этом уверены. Не так ли? Несколько недель тому назад был момент, когда я тебя встретил…

— Да, — сказала она, — если бы не появились мальчики… — Она слегка вздрогнула. — Слава Богу, они появились!

— Тебе не следует выражаться настолько красноречиво. Ты можешь ранить мои чувства, — заметил я.

Она рассмеялась. Ее не беспокоили мои чувства. После того, как она увидела, как я выстрелила Мартеллу в голову, она, вероятно, не была слишком уверена в том, что я, в самом деле, чувствителен. Она взяла свою большую шляпу.

— Хорошо, я лучше…

— Скажи только одну вещь, Бет.

Она повернулась к двери.

— О чем это ты? — спросила она.

— Те двое мужчин, — спросил я, — те самые, что пытались похитить крошку и были разорваны собакой, помнишь? — Я не стал бы задавать этот вопрос, если бы она тогда не смеялась.

Она облизнула губы.

— Как я могу забыть? Почему… почему ты об этом упомянул?

— Потому, что ты их послала, — заявил я. Я подождал, но она молчала. Я пояснил: — Я прикинул время и расстояние, и другого ответа нет. Ларри уже был на пути к мексиканской границе, он должен был быть в пути, когда эти люди пришли за Мойрой Фредерикс, и Ларри не тот человек, чтобы сбежать и оставить свою жену в одиночестве присматривать за похищением девушки. Он вовсе не позволил бы тебе участвовать в этом, принимая во внимание, что он первым совершил подобный трюк. У меня такое ощущение, что он не похож на некоторых известных нам людей. Ларри, в самом деле, слишком джентльмен, чтобы использовать молоденькую девушку, которую он знает и любит, в качестве оружия в борьбе против ее отца.

— Ты назвал его теперь Ларри. Обычно ты упорно называл его Дюком, — сказала она.

— Он заработал право, чтобы я называл его так, как ему нравится, — заметил я. — Но ты отклоняешься от темы. Я полагаю, что твоя ссора с Ларри произошла в тот день гораздо раньше, чем ты хотела бы, чтобы я думал, может быть, сразу же после того, как он отправил детей в горы. Вы, вероятно, заспорили относительно того, насколько они будут там в безопасности. И именно тогда он прошел к телефону и, позвонив Фредериксу, взбешенный уехал. Затем ты почувствовала себя виноватой в том, что была причиной его уступчивости в этом деле. Он оставил пару крепких парней, чтобы тебя охранять, сказав им выполнять твои приказания. И у тебя появилась блестящая идея, только она не совсем удалась.

Она снова облизнула губы.

— Я только попыталась помочь. Сделать излишним для него ехать через границу с… Я подумала, если мы завладели бы этой девушкой, то могли бы заключить какую-нибудь сделку, когда он вернется… — Она тяжело вздохнула. — Ты, конечно, прав. Это был сумасшедший, отвратительный поступок. Я все еще просыпаюсь по ночам, видя… Как ты собираешься воспользоваться этой информацией, Мэт?

— Ларри знает?

— Конечно, знает.

— Не беспокойся относительно меня. Я думаю просто сохранить это между нами. Могу я задать вопрос?

— Да, — ответила она. — Конечно.

— Подумай теперь хорошенько. Могла бы ты себе даже представить, что послала бы людей выкрасть какого-нибудь ребенка ради моего спасения?

Она задумалась. Затем она тихо сказала:

— Не думаю, чтобы я так поступила, Мэт.

— В таком случае, значит, все прекрасно, не так ли?

— Все прекрасно, — кивнула она.

— Хорошо, — сказал я, — поцелуй от меня детей, я попытаюсь временами вспоминать об их днях рождения.

— Ларри сказал… он сказал, что, конечно, у него больше нет никаких возражений против твоего появления на ранчо, ты будешь желанным гостем в любое время.

— Конечно.

Она замолчала, — мы просто сказали все, что было необходимо, — повернулась и вышла из комнаты. Я лег на спину и подумал о детях, мне не следовало часто их видеть. Я никогда не был по-настоящему активен, в качестве отца во всяком случае. Лоуган, вероятно, лучше справится в этой ролью. Полагаю, что я заснул, так как внезапно увидел в ногах кровати Мойру.

На ней был черный льняной костюм, черные туфли и перчатки, она выглядела очень элегантной, но несколько подавленной. Ее блестящие золотисто-рыжие волосы были просто гладко зачесаны, оказывается, они могли быть и такими, ни один волосок не топорщился. Может быть, она задержалась снаружи, чтобы их поправить, а может быть, она просто стала взрослой. Может быть, она, в самом деле, наконец-то, справилась с этой задачей. Ее глаза цвета морской волны говорили о том, что она стала взрослее с тех пор, как я видел ее в последний раз.

— Привет, Мойра, — сказал я.

— Привет, малыш.

— Я думал, ты на меня рассердилась.

— Это было пару недель тому назад, — сказала она. — Я не сержусь так долго. — После паузы она сообщила: — На днях умерла моя мать.

— Я огорчен.

— Брось, — произнесла она. — С чего бы тебе огорчаться? Я полагаю, что она просто ждала. Она собиралась пережить его. Когда она узнала о его гибели, не осталось ничего, что бы еще удерживало ее на этом свете, и она просто умерла. — Она указала жестом руки на свои темные одежды. — Траур. Банально, а?

— Я подумал, что это в… — сказал я.

— В память о нем я бы не сменила и носки. — После паузы она спросила: — Ты был вынужден это сделать? — Затем она бросила взгляд на бинты, выглядывавшие из-под больничного халата. — Полагаю, это был глупый вопрос. Кроме того… — Она протяжно вздохнула. — Ты знаешь, что я имею в виду.

— Да.

— В течение нашего непродолжительного знакомства нам было довольно хорошо, — сказала она решительно. — Классно.

— Да, — подтвердил я. — Классно.

— Я могла бы принести тебе цветы, конфеты или еще что-нибудь. Я принесу?

— Нет.

— Я так и думала, что ты так скажешь.

— Мне сказали, что молодой Лоуган лежит этажом ниже. Он все еще в критическом состоянии. Небольшой стимул мог бы ему помочь.

Она посмотрела на меня без выражения.

— Ты можешь быть очень хорош, сколько бы тебе не было лет, — сказала она. — Но из тебя никуда негодный сват. Почему ты сбрасываешь со счетов себя самого, черт возьми?

— Это просто неразумно.

— Конечно, это неразумно. Никто бы не стал прогонять подобным образом. — Она протяжно вздохнула. — Какая палата?

— Сто двадцать четвертая.

— Пойду посмотрю, как он поживает. Просто, чтобы доставить тебе удовольствие. — Она рассматривала меня еще в течение некоторого времени. — Знаешь, мой отец никогда ничего не делал в своей жизни так, как надо, не так ли? Он не сумел даже хорошо стрелять! Если бы он убил тебя, я могла бы о тебе погоревать. Это было бы, черт возьми, легче, чем… До свидания, малыш.

— До свидания, — сказал я и проследил взглядом за тем, как она быстро вышла из комнаты, отметив, что несколько золотисто-рыжих волосков соскользнули на правое ухо. Она не была еще достаточно взрослой, чтобы гладко их уложить, в конце концов. У нее впереди было еще много времени.

Конечно, я мог бы сказать ей, что на самом деле не убивал ее отца, хотя много сделал для того, чтобы это произошло. Таким образом я мог сохранить ее на некоторое время. Это было бы прекрасно; но это был не мой секрет, и я не мог дать ей ничего, что можно было бы сравнить по ценности с тем, что она должна кому-то дать теперь, когда свободна. Полагаю, что я вел себя достойно. Как обычно, это заставило меня почувствовать себя отвратительно, и я был рад, когда зазвонил телефон, но затем, когда на другом конце я услышал голос, то радости у меня поубавилось.

— Как дела, Эрик?

— Если вас интересует точный диагноз, свяжитесь с лечащим врачом.

— Я беседовал с ним. Он говорит, что ты будешь жить.

— Я рад, что он, наконец, пришел к такому решению, — произнес я.

— Когда ты будешь чувствовать себя достаточно хорошо, мне хотелось бы получить подробный отчет, — заявил Мак. — Кажется, есть несколько вопросов, требующих детального объяснения. В прошедшие две недели мне пришлось придумывать различные истории относительно двух молодых преступников с поврежденными правыми руками, шести мертвых тел, одном теле убитой собаки, одной разгневанной молодой женщины, содержавшейся в заточении против ее воли, троих очень серьезно раненных мужчин и женщине, на которой не было блузки.

— Ничего не упомянуто о нескольких килограммах героина и еще кое о чем, — отметил я.

— Да, — ответил он. — Имеется и это, не так ли? Сотрудничающие с нами агентства притворяются потрясенными используемыми нами методами, но вполне довольны достигнутыми результатами.

— А вы, сэр?

— Как ты полагаешь, Эрик? Полученная мной информация указывает на то, что один из моих людей позволил, чтобы: а) его ударили по голове, b) захватили спящим и с) его подстрелил человек, которого он уже держал на мушке.

— Ваша информация кажется довольно полной, сэр, — произнес я. — Что вы собираетесь предпринять: уволить меня в знак немилости и сослать в Сибирь или, что аналогично, отправить служить на почту?

После короткой паузы он сказал:

— Именно так и было, не так ли, Эрик? Именно этим занимался Мартелл все эти годы, он присматривал за транспортировкой. Не удивительно, что он был на это обижен, принимая во внимание, какую должность он занимал прежде. Но до недавнего сбоя этот синдикат имел тщательно отлаженную систему доставки наркотиков. Наши друзья должны были расставить доверенных агентов во всех ключевых точках по маршруту транспортировки, чтобы вложить свои устройства, которые требовалось отправить, в контейнеры с наркотиками, а затем извлечь их оттуда. Затем синдикат выполнял всю работу, не отдавая себе отчета в том, что секретно доставляет в США эту дрянь. Как говорил Мартелл, Риччи работал на него.

— Это кажется похожим на то, как использовать тигра-людоеда вместо пони в ярмарочном аттракционе, — заметил я.

— Вероятно, они использовали этот путь только в рискованных и трудных случаях, подобно тому, что имел место. Но когда такая необходимость возникала, это происходило именно так. — Я услышал, как он прочищает горло… предупреждая меня тем самым, что мы возвращаемся к теме, от которой я так искусно отклонился, как я думал.

— Как я и говорил, Эрик, похоже, что ты действовал не слишком эффективно.

— Я мог бы сослаться на личные обстоятельства в этом деле и на недостаточный инструктаж, — сказал я, — но не стану этого делать. Я признаю себя виновным по пунктам abc. Что касается пункта с, то я сказал им, что они арестованы, как вы и рекомендовали. Кажется, они просто мне не поверили. Может быть, я говорил без достаточной убежденности в голосе. У меня нет достаточной практики в проведении арестов, сэр.

— Это позиция, но не очень хорошая, — сказал он. — Может быть, Эрик, тебе требуется отдых. Собственно говоря, мне просто посчастливилось узнать место… Тебе нравится рыбная ловля? Как только выйдешь из больницы, бери рыболовные снасти и…

Это было горное озеро, неважно где, и нельзя было найти другого такого идеального места, чтобы набраться сил после огнестрельного ранения, если его послушать.

— Да, сэр, — сказал я. — Это звучит заманчиво. Очень вам благодарен, сэр.

— Ты можешь оставаться там на охотничий сезон, если захочешь, — добавил он. — В действительности, я собираюсь захватить с собой крупнокалиберное ружье, вероятно, с телескопическим прицелом… и несколько револьверов, так что ты, конечно, мог бы попрактиковаться.

— Попрактиковаться, — сказал я. — Хорошо, сэр. Не думаете ли вы, что мне следовало бы прихватить с собой базуку или небольшую гаубицу?

— Не думаю, чтобы в этом была необходимость, — заявил он, но я отметил, что это прозвучало не очень убедительно. — Ладно, Эрик, до свидания. Поправляйся.

Это прозвучало так, словно я обязан это сделать. Эта поездка была делом решенным, и он не собирался ее откладывать. Я положил трубку, откинулся на подушки и подумал о горном озере. Мне очень хотелось знать, что Мак там потерял и что мне придется сделать, чтобы это разыскать.



Загрузка...