Эбби вскрикнула, указывая пальцем на окно. Значит, она тоже это увидела.
Не говоря ни слова, Брандт кинулся к двери и влетел в дом. Девушка — за ним.
— Папа! — крикнул парень, взбегая по лестнице. — Папа! — Споткнувшись, он схватился за стену, но потом наконец ворвался в родительскую спальню. — Папа!
— Брандт? Что случилось? — забеспокоилась мама. Она стояла у кровати и взбивала подушку. — Что стряслось?
В этот момент распахнулась дверь ванной и оттуда вышел отец. Брандт удивлённо вскрикнул.
— Что происходит? — строго спросила мать. — Ты же пошёл в школу.
Парень обернулся к окну. Та висел один из отцовских пиджаков.
— Тьфу ты! — пробормотал он.
Из-за спины раздался смех Эбби. Она тоже вошла в комнату и увидела пиджак. Парень и сам невольно рассмеялся.
— Пиджак! Ну надо же, просто пиджак!
— Да что с тобой? — настаивала мать. Они с отцом смотрели на сына как на сумасшедшего.
— Ничего, — сказал наконец Брандт, взяв себя в руки. И пояснил: — Мы приняли этот пиджак за тебя, папа.
— Не понимаю, — отец покачал головой.
— Знакомьтесь, это Эбби, — представил девушку Брандт. — Она живёт по соседству.
— Очень приятно, — произнесла мама. — И всё-таки не стоит вот так приводить гостей. Я ведь даже не убрала постель.
— Извини, мы просто ошиблись. Ужасно ошиблись, — признался парень, переглянувшись с девушкой.
— Нам пора идти, — заявила она, выходя из комнаты. — Рада была с вами познакомиться.
И они с Брандтом, весело смеясь, выскочили на улицу.
— Я и в самом деле подумала, что там повешенный, — призналась Эбби. — Наверное, твои родители сочли меня сумасшедшей. Или чудной.
— Я могу поклясться, что видел моего отца, — признался Брандт. — Это было так ужасно. — Он улыбнулся девушке, думая о том, понравился ли ей. Или она тоже считает его ненормальным? И неожиданно спросил: — Хочешь встретимся в субботу? Сделаем уроки или ещё что-нибудь?
— Ага. С удовольствием, — улыбнулась Эбби. — Я приду часа в два, ладно?
— Ладно! — Брандт взглянул на часы. — О Боже! Хорошенькое начало — я опаздываю в первый учебный день! — И, на прощание махнув рукой, он кинулся к остановке автобуса.
Брандт ждал своей очереди в столовой с подносом в руках. В воздухе витал запах брюссельской капусты. Девчонка, стоящая перед ним, поморщилась и с иронией произнесла:
— Чудесный аромат, не правда ли? Бьюсь об заклад, в прежней школе ты такого не ел.
— Там каждый день давали стейк, — пошутил Брандт. — Мы просили салат и зелёный горошек, но нас кормили только жареной картошкой.
Девчонка улыбнулась. Она была высокой и довольно красивой, с прямыми чёрными волосами, спадавшими на плечи, выразительными синими глазами и густыми бровями. На ней были полинявшие джинсы, продранные на коленях, и белый свитер.
— Я слышала, что у нас появился новенький, — сказала она, разглядывая парня. — И это ты, верно?
— Ага, — улыбнулся он. — Это я. Меня зовут Брандт. Мы переехали в эту субботу.
— Добро пожаловать в Шейдисайд, — улыбнулась девушка. — А меня зовут Джинни Томпсон. Пожалуй, стоит провести для тебя экскурсию по здешним блюдам. А то ещё тебе станет плохо в первый же день.
Брандт положил на поднос нож и вилку. В этот момент между ним и Джинни вклинилась девчонка с короткими тёмно-рыжими волосами и заявила:
— Дай-ка я встану за тобой. Очередь слишком длинная, а я ужасно проголодалась. На завтрак съела лишь половинку «Сникерса». Правда.
Она была на несколько сантиметров ниже Джинни. На неё красовался мешковатый чёрный свитер, доходивший почти до колен, и ярко-зелёные легинсы.
Эта девчонка показалась Брандту клёвой. Он подхватил со стола пустой поднос и протянул ей.
— Спасибо, — поблагодарила она. — Ты, должно быть, новенький?
— Его зовут Брандт Какой-То-Там и он очень милый, — сообщила Джинни. — Но со временем это пройдёт. Так всегда бывает. Знакомься, это моя подруга Мэг. Мэг Моррис.
— Что это творится с подносами? Почему они всегда мокрые? — вдруг возмутилась Мэг. — Завтрак ещё не начинался, а подносы уже мокрые. Почему?
— Пластик такой, — объяснил Брандт. — Что с ним не делай, он всегда мокрый.
Девчонки рассмеялись. У Мэг смех был немного странным, высоким и скорее напоминающем свист.
Очередь начала двигаться. Джинни открыла холодильник и взяла оттуда пакет с салатом.
— Обрати внимание на этот латук, — сказала она Брандту. — Наверное, он был коричневым, поэтому его перекрасили в белый.
— Зачем же ты его взяла? — удивился он.
— А ты посмотри на остальное, — посоветовала Мэг.
Девушки рассказали парню гораздо больше того, чем ему хотелось бы знать о местной кормёжке. Так что он ограничился лишь бутербродом с ветчиной и сыром.
Через некоторое время они пристроились за столиком в дальнем конце зала. Рядом с Джинни на стул опустился какой-то белобрысый здоровяк, почему-то притащивший с собой баскетбольный мяч, и обнял её рукой за плечи.
— Здорово, Джин. Здорово, Мэг, — произнёс он и, покосившись на Брандта, лишь слегка кивнул ему.
— Это Джон Баркс, — представила здоровяка Джинни. — А это Брандт Макклой, новичок.
— А, понятно, — отозвался Джон и покрутил мяч на пальце. — Ты играешь в баскетбол?
— Немного, — ответил Брандт.
— Попробуй вступить в команду, — предложил Джон. — Нам нужны высокие ребята.
«Мама выйдет из себя, если я скажу, что хочу играть в баскетбол, — подумал Брандт. -
Она всегда требует от меня осторожности. Ну а хочется ли играть мне самому? Я люблю спорт, хотя и не участвовал в соревнованиях, а играл лишь с ребятами во дворе. Наверное, играть в команде весело. И там я смогу подружиться с ребятами. Пожалуй, надо потренироваться. Это не повредит. А родители ничего не узнают».
— Эй, Брандт, — окликнул его Джон, — ты всё ещё с нами?
— Когда тренировка? — спросил тот.
— Хочешь попробовать? Замечательно! — воскликнула Мэг.
— Не давай Джону одурачить себя, — вздохнула Джинни.
— Мы тренируемся каждый день в полчетвёртого, — объявил Джон, потом повернулся к Джинни. — Встретимся после тренировки, ладно?
— Не получится, — покачала она головой. — По французскому задали слишком много, да ещё надо готовиться к контрольной.
— С каких это пор ты уделяешь столько внимания урокам? — Джон недоверчиво покачал головой. Потом подозрительно покосился на Брандта и поднялся. Надеюсь, ты сделаешь все уроки до пятницы? Не забудь, у нас в пятницу свидание. Я с трудом смог выпросить машину.
— Не забуду, — пообещала Джинни.
Джон ушёл, не попрощавшись, постукивая мячом по полу.
— Что это с ним? — поинтересовалась Мэг.
— Кто его знает? Джон в своём репертуаре — ревнует меня, даже если я сижу одна и читаю книгу, — Джинни зарделась и улыбнулась Брандту. — Но это не мешает мне делать то, что хочется.
— Так ты пришёл, Макклой! — увидев Брандта, Джон швырнул ему мяч. — Эй, ребята! Вот он! Новичок! Уверяет, что станет новой суперзвездой! Говорит, что его прозвище «Кидай в лицо»!
— Неправда! Я этого не говорил! — воскликнул Брандт, краснея.
— Ты сказал мне, что в прошлом году выиграл чемпионат штата! — продолжал Джон громко, чтобы слышали все.
— Прекрати! — крикнул Брандт, думая о том, зачем Джон это делает. Просто дурачится или хочет поставить его в неловкое положение?
Джон схватил мяч и побежал в дальний конец зала. Брандт медленно побежал следом.
Ему преградил дорогу высокий мрачный человек в сером свитере.
— Я тренер Харли, — сообщил он, теребя свисток, висящий у него на шее. — Ты новенький, верно? В каком ты классе?
— В восьмом.
— Хорошо. Ты играл в прежней школе?
Брандт невольно усмехнулся при мысли о баскетболе на острове Маполо и ответил:
— Нет. Но думаю, у меня получится.
Тренер окинул его взглядом.
— Что ж, ты достаточно рослый. Если поставишь дыхание, то добьёшься успеха. Мы начинаем через несколько минут. Посмотрим, на что ты способен.
Джон натянул синюю майку, в Брандту кинул красную. Это означало, что они будут в разных командах.
Тренер свистнул в свисток. Мяч оказался в руках у Джона.
Он бросился вперёд. Но Брандт встал у него на пути и не дал ему забросить мяч в корзину.
— Молодей, Макклой! — крикнул тренер.
Джон зарычал.
Тощий, не очень высокий парень кинул мяч Брандту. Тот попробовал закинуть его в корзину, но не попал.
Мяч снова достался синим. Брандт побежал через площадку, пытаясь помешать Джону.
Брандт сильно напрягся, по лбу у него стекала струйка пота. Он окинул взглядом остальных ребят и увидел, что мало кто вспотел.
«Ничего, — подумал Брандт. — Просто я не в форме».
Джон проскочил мимо него и, изловчившись, забросил мяч в корзину. Брандт беспомощно оглядел своих товарищей. Его руки и ноги как будто налились свинцом.
Он остановился, тяжело дыша, и упёрся ладонями в колени.
— Неужели ты уже устал? — крикнул тренер. — Тебе придётся пробежать пять кругов после тренировки.
Брандт кивнул и сказал себе: «Я смогу это сделать. Смогу. И сделаю».
«Мне нужно придумать весомое алиби, — думал он, возвращаясь домой. — Мама сойдёт с ума, если узнает, что я играл в баскетбол».
Солнце почти скрылось за деревьями. Холодный ветер напомнил о приближении зимы.
Глядя на свой новый дом, парень неожиданно вспомнил слова Эбби. «Подумать только — в моём доме умерла девушка, — пронеслось у него в голове. — Эбби сказала, что там обитает зло. А может быть, на всей улице?»
Он окинул взглядом соседские дома. Все они казались такими же старыми и мрачными. Интересно, в каком из них живёт Эбби?
Брандт глубоко вздохнул, пытаясь придумать оправдание, и двинулся домой.
Мать разговаривала с Хенкерсом.
— Я не могу жить, помня о крысах в подвале, — говорила она. — Надеюсь, вы скоро с ними справитесь.
— Вряд ли они вас ещё побеспокоят, — ответил Хенкерс, приглаживая волосы. — Если всё же появятся, дайте мне знать.
— Где тебя носило, Брандт? — спросила мать, увидев сына. — Уже совсем темно.
— Ну… — замялся тот. — Я решил поучаствовать в совете класса. Чтобы как следует познакомиться с ребятами.
— Что ж, неплохо, — улыбнулась мама.
— Он собирается каждый день после занятий, — продолжал Брандт. — А сейчас я пойду к себе. Задали много.
Мать хотела поподробнее расспросить его о первом учебном дне, но он уже скрылся в своей комнате и захлопнул дверь, не желая показывать ей своей усталости.
Не в силах включить свет, Брандт плюхнулся на кровать. Принюхался. Пахло чем-то незнакомым. Тогда он сел на кровати. Запах становился всё сильнее.
— Чёрт, какая гадость! — пробурчал Брандт. — Пахнет… — Он знал, чем пахнет, но не хотел в это верить.
Пахло разложением. Гнилым мясом.
«Меня сейчас вырвет», — подумал Брандт, вскочив с постели.
Кинулся к окну, чтобы впустить свежий воздух.
И вдруг остановился, заметив, как из-под двери стенного шкафа пробивается свет.
Но ведь там ничего не могло светиться.
Он приблизился к шкафу, не отрывая взгляд от пола. Свет был зеленоватым и делался всё ярче.
Парень сделал ещё один шаг. И ещё.
Что же там может быть?
Он взялся за дверную ручку, но тут же отдёрнул ладонь.
Ручка была влажной и липкой.
Брандт посмотрел на свою руку. Она была покрыта противной зелёной массой. Он стал вытирать её о штаны, но она не оттиралась.
Зелёное свечение заполняло уже всю комнату и становилось всё ярче.
Ужасное свечение становилось всё сильнее.
«Нужно выбираться отсюда, — подумал парень. — Хотя нет. Сперва надо выяснить, что там, в шкафу. Что за этой дверью?»
Он тяжело сглотнул, борясь с тошнотой, и заставил себя вновь приблизиться к двери.
Схватился за липкую ручку и рванул её на себя.
Дверь распахнулась.
Вспыхнул белый свет.
Что же там такое?
Что там?
Брандт не понял этого, пока не стало слишком поздно.
А потом закричал, когда то, что было в шкафу, ринулось на него.