Примечания

1

Добро пожаловать в США! (англ.)

2

Прекрасно (англ.).

3

p. m. – past meridium – после полудня (англ.). То есть десять часов вечера.

4

Сиэтл, штат Вашингтон, расположен на Тихоокеанском побережье США и отстоит на тысячи километров от города Вашингтона, округ Колумбия, столицы Соединенных Штатов. (Прим. авторов.)

5

От английского babysitter – наемная нянечка.

6

Классно! (англ.)

7

Такси.

8

Кварталы.

9

Восемь пятнадцать вечера.

10

Я буду жаловаться! (англ.)

11

Я могу вам чем-то помочь, господа? (англ.)

12

«Ягуар» – сокр.

13

На Мэдисон-авеню в Нью-Йорке расположены офисы крупнейших американских рекламных агентств.

14

Джоггинг – от английского «jogging»: пробежка.

15

От английского herassment – сексуальное домогательство. За последние годы в США выиграны сотни процессов по этому обвинению. «Херрасментом» может оказаться даже безобидное: «Девушка, можно с вами познакомиться?»

16

Большой универмаг.

17

Богаче среднего класса (англ.).

18

Имеются в виду акции наиболее котируемых на фондовой бирже фирм или предприятий.

19

Кризис в России (англ.).

20

Здесь: Прямой эфир(англ.).

21

Сочи, Россия (англ.).

22

Подружка (англ.).

23

«Grass» (англ.) – «трава», то есть, на американском сленге, марихуана.

24

Естественно! (англ.)

25

– Сколько?

– Пятнадцать миллионов.

– Пятнадцать??! Миллионов??!

– Да. На пару недель. Но деньги нужны сегодня (англ.).

26

BoNY – английское сокращение от «Бэнк оф Нью-Йорк».

Загрузка...