1

Скъп квартал на Вашингтон. — Б.пр.

2

Столицата на Арканзас, където Бил Клинтън е изкарал пет мандата като губернатор, преди да стане президент на САЩ. — Б.пр.

3

Малко градче в югозападен Мейн, където президентът Джордж Буш има лятна вила. — Б.пр.

4

Чист бульон от месо със зеленчуци, пасиран и прецеден, сервира се горещ или като студено желе. — Б.пр.

5

Абстрактна конструкция, олицетворяваща движението, кинетичния (вместо статичен) ритъм, постигано чрез свързване на ефирни форми (пръстени, пластинки, спици), добре балансирани и окачени така, че се разклащат и звънтят мелодично от най-лекото въздушно течение. — Б.пр.

6

Фамилното име е Матлак, но е оставено както го е дал авторът. — Б.пр.

7

Специален отдел, едно от задълженията на който е охраната на президента и високопоставени гости на американското правителство. — Б.пр.

8

Военна база в Кентъки, където се съхранява златният резерв на САЩ. — Б.пр.

9

Транспортирането (шестте пергамента на Декларацията и Конституцията са затворени в стъклени съдове, пълни с хелий, надлежно закрепени в дървени кутии) става с БТР, придружаван от военен оркестър, рота барабанисти и гайдари на Военновъздушните сили, два леки танка, четирима въоръжени с автоматично оръжие пехотинци и мотоциклетен ескорт. — Б.пр.

10

Където му прилошава и повръща по време на официален прием. — Б.пр.

11

В оригинала на Декларацията „британски“ е изписано погрешно като Brttish (двойно t), вместо правилното British. — Б.пр.

12

Събитие от американската история (1773), когато в знак на протест срещу наложения от англичаните данък върху чая, група преоблечени като индианци колонисти се качили на три от английските кораби на дрейф в залива и изхвърлили в морето всичкия натоварен на тях чай. Три години по-късно е подписана Декларацията за независимостта. — Б.пр.

13

Трагедия, разиграла се на 19 април след 51-дневна обсада от агенти на ФБР на ранчо край Уейко, Тексас, където намират смъртта си 74 души от сектата „Давидов клон“ под ръководството на провъзгласилия се за месия Дейвид Кореш. Когато загубилите търпение агенти на ФБР предприемат атака срещу тежко укрепеното ранчо, хората вътре подпалват имението и всички загиват, някои от пламъците, други (в това число и Кореш) от куршум в главата. — Б.пр.

14

На името на едноименния непалски град — създадена от непалски принц през 16-и век армия с разнороден етнически състав, с която той завладял няколко княжества в региона; през 19-и век войниците били наемани от англичаните в Индия, където се прославили с жестокостта си. — Б.пр.

15

Смес от тъмно и светло пиво. — Б.пр.

16

Град на 50-ина километра от Лондон, в околностите на който се намира Кралската военна академия. — Б.пр.

17

Моя вина (лат.). — Б.пр.

18

Редактиран превод, представляващ компилация от няколко източника, основният от които „Федералистът“, Дж. Мадисън, Ал. Хамилтън и Дж. Джон, Университетско издателство, 1997, пр. Бл. Атанасов.

19

Имат се предвид членовете на английския парламент. — Б.пр.

20

Канада. — Б.пр.

Загрузка...