Aus folgenden Übersetzungen wurde stellenweise zitiert:
Daniel Defoe: Robinson Crusoe. Aus dem Englischen von Hans Reisiger. München 2006
(Weiter weg)
Fjodor Dostojewski: Der Spieler. Aus dem Russischen von Werner Creutziger. Berlin und Weimar 1990 (2008)
(Das Ende des Rausches)
Paula Fox: Was am Ende bleibt. Aus dem Amerikanischen von Sylvia Höfer. München 2000
(Kein Ende in Sicht)
Alice Munro: Das Bettlermädchen. Geschichten von Flo und Rose. Aus dem Amerikanischen von Hildegard Petry. Berlin 2003
Alice Munro: Himmel und Hölle. Neun Erzählungen. Aus dem Amerikanischen von Heidi Zerning. Frankfurt/M. 2004
(Wie können Sie so sicher sein, dass nicht Sie selbst das Böse sind?)
James Purdy: Die Preisgabe. Aus dem Amerikanischen von Kai Molvig. Neu erschienen in einer Überarbeitung von G. Hoffmann. Berlin 1996
(Liebesbriefe)
Maj Sjöwall, Per Wahlöö: Endstation für neun. Aus dem Schwedischen von Paul Berf. Reinbek bei Hamburg 1971.
(Endstation für neun)
Christina Stead: Der Mann, der seine Kinder liebte. Aus dem Amerikanischen von Irmela Erckenbrecht. Stuttgart 1998
(Die tollste Familie, von der je erzählt wurde)
David Foster Wallace: Alles ist grün. Storys. Aus dem Amerikanischen von Ulrich Blumenbach. Köln 2011
(Weiter weg)
Sloan Wilson: Der Mann im grauen Flanell. Aus dem Amerikanischen von Eike Schönfeld. Köln 2013
(Der Mann im grauen Flanell)