Примечания

1

Э, это ничего, пускай хлопцы немного погуляют. (укр.)

2

Куда идешь, парень? Куда тебя понесло? (укр.)

3

— Иду в Ямполь, дядя Гнат, отец послал покупки сделать.

— Так у тебя, сынок, даже деньги имеются? Тогда садись, заглянем в шинок, немного пропьешь со старым Гнатом, мы по чуть-чуть…

— Не могу, извините, дядя, мне надо в Ямполь еще засветло успеть.

— Так все равно садись, до Ямполя не подкину, а к Яруге как раз. Все равно ближе будет. (укр.)

4

Сынок, дай мне табачку. (укр.)

5

Подожди, сынок. Вот что хотел тебе сказать, а ты внимательно слушай старика. Я твоего отца знаю еще по старым временам. А что нас связывает — не твое дело. Говоришь, в Ямполь скупиться идешь? Да-да… Можешь не говорить, на тот берег собрался. Старый Гнат не дурак, все видит. И нечего головой мотать, меня не обманешь. Посмотрел бы на себя. Беглец — у тебя на лбу написано золотыми буквами. Хорошо, что ни одного милиционера не встретили. Сделаешь так. Как в Ямполь придешь, сразу же иди к базару. Около рынка живет еврей Лойко. Его каждая собака в городке знает. Найдешь, так сразу ему и скажи, что ты от старого Гната из Яруги, пусть тебе поможет. А если будет тебе голову морочить, так ты скажи ему, чей ты сын. Тебе терять нечего. А если Лойко тебе не поможет, тебе никто не поможет. Контрабандой товара еще есть такие, кто промышляет, а вот человека перевезти — жила тонка. А этот — может. И вот что… держи. А отцу я передам, что к Лойку тебя направил, ему спокойнее будет. (укр.)

6

Генерал имел в виду войну с Наполеоном, когда русская армия торжественным маршем вступила в Париж.

7

Держись, Гнат, держись. Это им еще аукнется. (укр.)

8

Ничего, нам не привыкать, что мы такое? Черное быдло.(укр.)

9

[1] Забегаловка, кабачок (диалект.)

10

Я Роман Коваль, из Бабчинец. Иду к тетке Парасковии Власенко, она живет тут рядом с церковью. Отец послал забрать у нее поросенка, она нам еще с зимы задолжала (укр.).

11

Мне, пожалуйста, лучшего, посильнее, беленького. (укр.)

12

Считаю, что пол-литра будет достаточно. (укр.)

13

Еще закусить. Немного колбаски, капустки квашеной. Найдете? (укр.)

14

Уважаемые, извините, можно к вам присоединиться. Не буду уважаемому панству мешать? (укр.)

15

Садись, парень, присоединяйся. (укр.)

16

Угощайтесь, уважаемые, вижу, у вас горилка почти что закончилась. (укр.)

17

А что, угостимся! А горилка, она такая проклятущая, как ее нальешь, так она и заканчивается! И почему? Мало, наверное, мы ее, клятой, заказали. (укр.)

18

Прошу, господа, прошу. (укр.)

19

А ты, вижу, молодой человек воспитанный, вот только раньше тебя тут не замечал. (укр.)

20

Я только сегодня в Ямполь пришел. (укр.)

21

Да-да. А что за лихо тебя сюда привело? Ярмарка уже прошла. Что тут у нас делать? От непогоды прятаться? Так нет непогоды. (укр.)

22

Я по делу. (укр.)

23

И что у тебя за дела? А? Наливай, чего там, повторим. (укр.)

24

Я старого еврея Лойка ищу. (укр.)

25

И что тебе от старика надо? (укр.)

26

Есть у меня дело. Личное. Очень надо его найти. (укр.)

27

Да-да. Николай, принеси еще пол-литра, да что там, кухоль давай, чтобы не бегать потом два раза (укр.).

28

Да-да, парень, а ты уверен, что тебе именно старый Лойко нужен? Он из наших, знаешь, с каких времен извозчиком? Мы с ним многое пережили… Может, и еврей, но я за него… Так что тебе от старика надо? (укр.)

29

Помощь… (укр.)

30

Вот как? (укр.)

31

Да. Прошу, очень прошу, умоляю, подскажите, как его найти. (укр.)

32

Добро. Поверю тебе. Вот и Николай. Еще по одной. (укр.)

33

Видишь, тот еврей, что к тебе спиной сидит — это зять Лойка, Рувим. Подойди к нему, он тебя и проведет. Если ты ему покажешься. И возьми старику Ганиной горилки, он ее уважает. Литр бери, не меньше. (укр.)

34

Что это за господин такой? (укр.)

35

Родион Малиновский, парень из Одессы, мы с ним раньше воевали. Нас и ранило в дном бою. Под Сморгонью, будь она неладна. Потом судьба тут свела. Хороший парень. Боевой. Его сразу в пулеметную роту определили. Он пулеметчик от Бога. (укр.)

36

Зверски обращавшийся с солдатами подполковник Маврикий Краузе был убит солдатами во время волнений в Марселе, вызванных воровством офицеров и плохим довольствием в бригаде.

37

Мне на тот берег надо. Очень надо. На тот берег. Гнат сказал, что вы можете помочь, больше некому (укр.).

38

Он моего отца лучший друг. Архип Майстренко, он говорит, вы должны знать (укр.).

39

Так мы ж, Майстренки, Меченые, так и прозывают, да и меня тоже (укр.).

40

Я не могу тут оставаться, мне крайне необходимо там оказаться. Помогите, Христом Богом умоляю! (укр).

41

Есть у меня деньги, есть. Возьмите, сколько вам нужно. (укр.)

42

Навсегда. (укр.)

43

У тебя свой путь, сынок. Иди им. Даю благословение. Иди… (укр.)

44

Какого черта опять приперся? Чего тебя нелегка носит туда-сюда? (укр.)

45

Поговорить надо, Архип, это важно. (укр.)

46

Тогда прошу в дом, нечего под чистым небом разговаривать. (укр.)

47

— Угощайся, чем имею, а за что не имею, прошу прощения. (укр.)

— Будьмо! (укр.)

48

И что это за неотложное дело у тебя? Говори скорее, Гнат, мне сейчас не до тебя, поверь. (укр.)

49

Да я тебе верю, Архип, вижу, что сам не свой. Да ты это… наливай, потому как дело действительно важное, а то чего бы я к тебе приперся? (укр.)

50

Какое хорошее сало с твоей свинки, Архип, никак бражкой ее выкармливал, точно, бражкой! (укр.)

51

Слушай внимательно, Архип, слушай меня очень внимательно. Вчера я твоего Антона встретил. (укр.)

52

— Где?

— По дороге на Ямполь. Он туда подался. (укр.)

53

Да что ты такое несешь? Что ему там понадобилось? Что он тебе сказал? Какого черта туда поперся? (укр.)

54

Кажется мне, брат Архип, хочет он на тот берег податься. (укр.)

55

Чего ты так решил? (укр.)

56

— А что он тут натворил? Не скажешь? Он казался таким перепуганным, как будто от трех чертей убегал. Или от милиции.

— Да ничего такого. Они вчера с дядькой Мартыном поехали забрать запчасти из кузни. По дороге на них напали. Мартына нашли связанным в лесу, а Антон исчез. Мартын сказал, что их обоих побили, но про Антона ничего больше не знает. Нападавших было трое или четверо. Милиция сейчас Антона ищет. Тут уже были. (укр.)

57

Ничего, говоришь, не сделал? Ну-ну… (укр.)

58

Мартын Павлович его прикрывает, ты на это, Гнат, намекаешь? (укр.)

59

А что? Может быть. И такое может быть. (укр.)

60

Так он точно на тот берег хочет? (укр.)

61

— Думаю, да.

— Ага, думает он. Что мне прикажешь с ним делать? Вот, получай неприятности! А ведь был самый спокойный из всех (сыновей). От кого, от кого, а от Антона не ожидал я такой неприятности. (укр.)

62

Да не переживай, я его к старому Лойко направил. (укр.)

63

— Что? К Лойко?

— Да.

— Надо ехать. Надо его там найти. Надо вернуть парня. (укр.)

64

— Не делай этого, Архип, не делай.

— Отчего же? (укр.)

65

Послушай меня, не делай этого! Если он уже решился на такое, пусть так и будет. Как он решил. Старый жид ему поможет. А ты только хуже сделаешь. (укр.)

66

Хуже? Да я что, враг ему, что ли? Да как он решился отцом пренебречь? Это что такое? А? (укр.)

67

— Архип, успокойся! Так лучше будет, послушай меня еще раз. Еще один только раз. Хорошо?

— Хорошо. (укр.)

68

— Живой?

— Вроде бы…

— Хорошо… То как, ребята, будем погибать за большевиков или за временных? (укр.)

69

Мы против орудий долго не продержимся, французики хорошие канониры, порвут… да и патронов на хороший бой не хватит. (укр.)

70

То как, ребята, сейчас случай подвернулся — оружие сдаем и нечего нам тут кровь проливать. Если есть желание семью увидеть, нужно идти отсюда. Пусть комитетчики с большевиками остаются. Нам тут делать нечего. Пошли. (укр.)

71

Много они навоюют с двумя лентами? Но это уже не мое дело. (укр.)

72

Ребята, как знаете, а я при малейшей возможности буду бежать домой. (укр.)

73

Привет, старый дружище, чего грустишь, как волк-одиночка во время гона? (укр.)

74

А у меня для тебя гостинец имеется. (укр.)

75

Что там? (укр.)

76

Это старый жид Лойко тебе пол мешка гречки передал, сказал, что долги отдал, ничего теперь тебе не должен. (укр.)

77

То давай мы с тобой это дело отметим? Бутылка-вторая у тебя завалялись, только времени своего ждут. Вот и пришло это время. А еще… просили тебе передать, он сказал, что ты должен все понять. (укр.)

78

Дерьмо-человек (укр.)

79

Собаке — собачья смерть (укр.)

80

Немножко (укр.)

81

Здравствуй! Иван, отец болен. Очень болен. Я его в больницу привез, поможешь? Может быть, есть у тебя кто? Чтобы посмотрели его, на ноги поставили. (укр.)

82

Это все? (укр.)

83

Денег не надо. Есть еще немного. Так ты даже к отцу не выйдешь? Изменился ты, братец, Очень изменился. Чужой стал. Даже говоришь как чужой, не по-нашему. Хорошо. До свидания, Иван. Этого достаточно. (укр.)

84

Подожди, брат, я иду. (укр.)

85

Полотенечко. (укр.)

86

Огромное спасибо, понимаете, когда я волнуюсь я всегда быстро и много ем. Знаю, что зрелище не самое эстетическое, но ничего поделать не могу. Извините, действительно очень переживаю. (укр.)

87

Не стоит благодарности. Я рада была помочь. У вас что-то случилось? (укр.)

88

а, у меня отец заболел раком. Отвез его в участковую больницу в Жмеринке, говорят, там могут прооперировать. (укр.)

89

Доктор Вальдман? Да, он может. — … Два года тому он прооперировал нашу соседку. Очень удачно. Она теперь про болезнь и не думает. Надеюсь, он вам поможет. (укр.)

90

Да, только надеяться и остается… Простите, могу я вас спросить, каким образом вы так хорошо владеете украинским языком? (укр.)

91

Все очень прозаично, товарищ… (укр.)

92

Остап, мое имя Остап. Извините, что забыл представиться. (укр.)

93

Старинное библейское имя. (укр.)

94

е, старинное еврейское. Значит, товарищ Остап, я преподаю в украинской школе. Учитель физики и математики. Если я преподаю на украинском языке, то должна свободно им владеть, иначе как донести до детей свой предмет. (укр.)

95

Извините, но я знаю огромное количество преподавателей, которые учат на украинском языке и его при этом не знают. (укр.)

96

И такое случается, это отвратительно, но все-таки случается. Скажите, этот вопрос для вас так важен? (укр.)

97

Предлагаю выйти, чтоб не мешать уважаемому обществу. (укр.)

98

Да, достаточно разумное предложение. (укр.)

99

Понимаете, Ребекка, в наше время слишком много гонений на украинский язык, услышать ее красивую от украинца — уже большая удача, а услышать от еврейки — это вообще чудо. (укр.)

100

Я считаю, что свободно владеть языком, на котором ты преподашь — это естественно для интеллигентного и образованного человека. (укр.)

101

Сегодня я видел брата Ивана, так он говорил со мной по-русски. Мой брат! Он что, стал партийным и язык свой забыл? Кто же тогда будет разговаривать на [украинском] языке? Зачем все это? Когда вымрет наш язык, мы и сами вымрем как нация, как народ. Где мы? Вот мы есть, и вот нас нет, потому что мы не разговариваем на родном языке. Вот вы разговариваете на еврейском? (укр.)

102

Идиш — разговорный еврейский язык, возникший на основании немецкого, был языком общения в общинах ашкеназов, евреев-выходцев из Германии. Отец Ребекки был из сефардов, мать из ашкенази, поэтому в семье разговорная еврейская традиция строилась на идиш, как и у большинства евреев Могилева-Подольского. Идиш действительно очень напоминает немецкий, что облегчало евреям обучение немецкому языку.

103

Да, в семье мы говорим на идиш, хотя с украинцами общаемся на украинском, с русскими на русском, нам в этом никто не мешает. (укр.)

104

И вы остаетесь народом. Скажите, вы, изгнанники со своего государства, остаетесь народом, потому что держитесь за свой язык, а мы, украинцы, в своем государстве, на Украине, говорим на русском и перестаем быть народом? (укр.)

105

Скажите, неужели все так плохо? Мне кажется, что никто не мешает вам общаться на украинском языке, если вы этого захотите. Если же вы придете в государственное учреждение, то с вами будут говорить на украинском языке и никаких гонений за это не последует, или не так? (укр.)

106

Украинизация — компания 20-30-х годов, направленная на активное привлечение к самоуправлению национальных кадров, часто проводилась с перегибами, не учитывая местной специфики. Были закрыты многие национальные школы, а украинские, в противовес этому, активно открывались. Завершение компании украинизации приходится на страшный тридцать седьмой год. (укр.)

107

— Не совсем так, пани Ребекка. А кто уничтожил украинские школы, уже после того, как произошла украинизация школ? Почему в Могилеве только две украинские школы, хотя было четыре? Почему их закрыли? Кто будет обучать детей родному языку?

— Лучше все-таки так, товарищ Ребекка, хорошо, товарищ Остап? А кажите, до того, как произошла украинизация школ, в нашем Могилеве была и польская школа, русская школа, еврейская. Я начинала учиться именно в еврейской. Скажите, пожалуйста, кому они мешали, зачем надо было их закрывать, чтобы открыть украинские? Был украинская школа, так откройте еще две или три, но оставьте другие национальные школы. А потом, перед тем как украинские школы закрывать, проводили опросы людей, они сами захотели, чтобы было больше русских школ. Что в этом плохого?

— То и плохо, что сами люди захотели учить детей на русском языке, что их национальная самосознание на таком низком уровне, вот что плохо! Я не националист, но считаю что в нашем советском государстве надо развивать все национальности, а вот наша сама развиваться не хочет, деградирует, вот что меня так беспокоит.

— Может быть, интернациональное самосознание побеждает в нашем рабочем государстве национальное? Если дело в этом, то мы видим естественный процесс, но ведь культурная и национальное достояние украинского народа сохраняется, а возможностей для развития украинской национальности, стало намного больше, чем раньше [до революции]. Вот вы — типичный крестьянин, а владеете родным языком на уровне учителя-словесника. Скажите, как вам самому удалось так поднять свой культурный уровень? Вот я вижу перед собой просвещенного и небезразличного человека. Это очень приятно и очень выделяет вас из общего числа.

— Да, зато манеры мои остаются не самыми лучшими. Извините еще раз, вы меня опять заставили покраснеть. У меня был очень умный учитель — Николай Петрович Колобродич. Он уделял мне много внимания, даже готовил к поступлению в педагогический институт, вот только обстоятельства так сложились, что старший брат стал продвигаться по партийной линии, а младшие были слишком маленькими. Семья большая. Я остался с отцом на хозяйстве, теперь младшие подрастают, но без отца будет тяжело, придется мне все брать на себя. (укр.)

108

Ну что там, Остап, как отец? (укр.)

109

Плохо. В больницу завезли, врача встретили. Обещал прооперировать, хотя никаких гарантий не давал, говорит, состояние крайне тяжелое, но надо надеяться. (укр.)

110

Да, только надежда и остается. Надеюсь, папа операцию выдержит. (укр.)

111

Вижу, тебе стало интересно. Готовлю доклад про национальный вопрос и переосмысление украинизации, вот, нашел статью товарища Сталина за двадцать девятый год. Очень интересно, как гибко подходит партия к национальному вопросу. Извини, ты с дороги, голодный, пошли к столу. А про политику поговорим не на пустой желудок. (укр.)

112

Отец! Как вовремя ты умер! Какое счастье, что ты не видишь, что с нами происходит! Отец! Как я тебе завидую… (укр.)

Загрузка...