Примечания

1

Прим. 1. Настоятель дзэнского монастыря.

2

Прим. 2. Бумажный фонарь с деревянным каркасом.

3

Прим. 3. Раздвижные перегородки между комнатами.

4

Прим. 4. Ёса Бусон (1716–1783) — знаменитый поэт, писавший в жанре хайку.

5

Прим. 5. Коническая соломенная шляпа.

6

Прим. 6. Бодхисаттва, прибывший в Японию с материка для распространения буддийского учения.

7

Прим. 7. 23,75 см.

8

Прим. 8. Относится к первому коану из сборника XIII в. Мумонкан («Застава без врат») о наличии природы Будды у собаки.

9

Прим. 9. Районы в Токио во времена Нацумэ Сосэки.

10

Прим. 10. 1808 г., за 100 лет до написания этого рассказал.

11

Прим. 11. Дедушка.

12

Прим. 12. Штаны из плотной материи, которые носили крестьяне и рабочие.

13

Прим. 13. Длинное узкое полотенце из тонкой ткани.

14

Прим. 14. Сандалии из грубой соломенной верёвки.

15

Прим. 15. Начало истории страны по японской мифологии; время первого императора Дзимму.

16

Прим. 16. Сверхъестественное существо, поступающее наперекор людским желаниям. Способен прикидываться разными людьми и животными и имитировать их голоса.

17

Прим. 17. Знаменитый автор ряда выдающихся деревянных буддийских скульптур; умер в 1223 г.

18

Прим. 18. 1 кэн — 1,8 м.

19

Прим. 19. 1185–1333.

20

Прим. 20. 1868–1912.

21

Прим. 21. Имя Ямато Такэру («Храбреца из Ямато»), мифологического японского героя.

22

Прим. 22. Обычный головной убор в эпоху Ункэя.

23

Прим. 23. 1 сун = 3,03 см.

24

Прим. 24. Традиционная японская причёска для молодых женщин.

25

Прим. 25. Традиционная японская причёска для зрелых женщин.

26

Прим. 26. Простое кимоно без узоров надетое на чёрные нижние одежды.

27

Прим. 27. Бумажный фонарь с деревянным каркасом.

28

Прим. 28. Плоские традиционные сандалии.

29

Прим. 29. Около 100 м.

30

Прим. 30. Символические ворота при входе на территорию синтоистского храма.

31

Прим. 31. Популярный песенный жанр в эпоху Мэйдзи.

32

Прим. 1.「美の説明」1900. Перевод выполнен по изданию: 「西田幾多郎全集」 т.13, с.78–80. 東京,《岩波書店》 1966. Примечания переводчика.

33

Прим. 2. Бёрк, Эдмунд (1729–1797), английский философ и публицист, один из лидеров «вигов». Автор памфлетов против Французской революции, трактата по эстетике «Философское исследование природы наших идей возвышенного и прекрасного» (1735).

34

Прим. 3. Маршалл, Генри Рутгере, разработал гедонистическую теорию красоты, как «стабильного удовольствия» в указанной ниже книге (1895).

35

Прим. 4. Кант писал, что все эстетические суждения относительно прекрасного в вопросах вкуса заключаются в «созерцательном» отношении, «…вкус — это способность судить о прекрасном. […] суждение вкуса есть чисто созерцательное суждение, то есть такое, которое, будучи безразличным к существованию предмета, лишь связывает его свойства с чувством удовольствия и неудовольствия». И. Кант. Сочинения. М., «Мысль», 1966, т.5, «Критика способности суждения», ч.1, разд.1, кн.1, пар. 1, 5, с.203, 210.

36

Прим. 5. Муга — букв, «не-я» (аналог санскр. термина анатман). В период с 1896 по 1902 год К. Нисида интенсивно занимался дзэнскими практиками и медитацией; т. о. значение термина муга для данного эссе следует искать в лексиконе дзэн-буддизма. Муга — состояние, результат и необходимое условие медитативных практик, в котором подвижник как бы возвращается к исходному просветлённому состоянию всего сущего, единого в своей основе. Такому состоянию чужд любой дуализм, любые противопоставления типа «материальное-духовное», «я — все остальные» и проч.

37

Прим. 6. Минамото-но Акимото (1000–1047), его желание описано Кэнко Хоси в «Записках от скуки» (Цурэдзурэгуса, 1330-2).

38

Прим. 7. англ. «вдохновение».

39

Прим. 8. англ. «реальности».

40

Прим. 9. Баумгартен, Александр Готлиб (1714–1762), немецкий философ, родоначальник эстетики (ввёл сам термин в труде «Философские рассуждения относительно некоторого в поэме», 1735), как особой философской дисциплины — «науки о чувственном познании».

41

Прим. 10. Гёте; «Тот, кому Природа начинает приоткрывать свою явленную тайну, ощущает непреодолимое стремление к её наидостойнейшему толкователю — искусству».

42

Прим. 11. Конфуций, «Лунь Юй,» 11:26. Пер. И.И. Семененко.

43

Прим. 12. Тема этого эссе была развита К. Нисида в труде «Искусство и мораль» (芸術と道徳, 1923).

44

Прим. 1. 「ニ銭銅貨」 Впервые рассказ напечатан в журнале 「新青年」(博文館), 1923, № 4. Перевод выполнен по интернет-ресурсу: https://www.aozora.gr.jp/cards/001779/files/56647_58167.html. Примечания переводчика.

45

Прим. 2. Чуть менее 10 м2.

46

Прим. 3. Передвижная традиционная печь для обогрева и приготовления еды.

47

Прим. 4. Около 6 см.

48

Прим. 5. «Славься Будда Амитабха!»; «Ищу пристанища у Будды Амитабха».

49

Прим. 1. 「堕落論」Впервые опубликовано в журнале Синтё (「新潮」). апрель 1946. Перевод выполнен по изданию: 坂ロ安吾. 「堕落論」 (東京"新潮社", 2000), сс. 74–86. Примечания переводчика.

50

Прим. 2. Аллюзия на историю 1701-2 гг. о том, как 47 воинов-ронинов отомстили за смерть своего господина, а затем покончили с собой, демонстрируя искренность своих намерений.

51

Прим. 3. (1902–1983) Популярный литературный критик, лауреат многих премий. Автор ряда литературоведческих произведений, в том числе "Жизнь Достоевского", "Моцарт", "Письма Ван Гога".

52

Прим. 4. (1884–1945) Генерал-полковник, политик, один из инициаторов войны Японии с США. Казнён по приговору Токийского трибунала.

53

Прим. 5. 794-1192.

54

Прим. 6. Построен в 1869 г. Считается, что в этом храме покоятся души всех японских военных, "павших за императора и великую Японию".

55

Прим. 7. (1584–1645) Знаменитый мастер боя на мечах, основатель школы фехтования коротким и длинным мечами одновременно. Автор книги "Пять колец". (Русский перевод: Москва, "Серебряные нити". 2000)

56

Прим. 8. Считается покровителем воинского сословия.

57

Прим. 9. (1536–1598) Военачальник, один из трёх объединителей страны в конце периода гражданских войн.

58

Прим. 10. 1603–1868.

59

Прим. 11. Взрезание живота по самурайскому обычаю. Харакири — искусственное слово, введённое в употребление американцами.

60

Прим. 12. (1534–1582). Военачальник, один из трёх объединителей Японии времён эпохи гражданских войн.

61

Прим. 1. Перевод выполнен по изданию: 「続堕落論」. 坂ロ安吾.「堕落論」(東京, "新潮社", 2000), сс. 89-101. Впервые опубликовано в журнале "Бунгаку кикан" (「文学季刊」), № 2 (зима), 1 декабря 1946 г. Примечания переводчика.

62

Прим. 2. Эта "прогулка" занимает около 10 минут.

63

Прим. 3. Мелкая денежная единица, 1 сэн = 1/100 иены; в 1954 г. изъята из обращения.

64

Прим. 4. 1892–1962, литератор, автор рассказов и повестей. Стремился поднять массовую литературу с развлекательными функциями до уровня "народной" (кокумин бунгаку). Автор серии рассказов о средневековом самурае, мастере боя на мечах Миямото Мусаси. После окончания войны стремился описывать историю "с позиций обычных людей", понятным языком, результатом чего стало появление "Нового сказани о доме Тайра" (Син Хэйкэ моногатари).

65

Прим. 5. 1874–1949, писатель, поэт (автор "современных" хайку в направлении, возглавлявшемся Масаока Сики). Писал популярные произведения для юношества.

66

Прим. 6. Социально-политические преобразования в Японии VII–VIII вв., названные по девизу императорского правления.

67

Прим. 7. 710–794.

68

Прим. 8. 1 сун = 3,03 см.

69

Прим. 9. 1 ри = 3,927 км.

70

Прим. 10. Понятия "долг" и "чувства" в японской системе этики, где предпочтение однозначно отдавалось исполнению общественного долга.

71

Прим. 11. 1858–1954 (настоящее имя — Одзаки Юкио). Патриарх японской политики, являлся депутатом парламента почти с момента его основания и до послевоенного периода.

72

Прим. 1. 「文化防衛論」 Перевод выполнен по изданию: Мисима Юкио, "Ратай то исё", Синтё бунко, 1983, сс. 281–321. Примечания переводчика.

73

Прим. 2. 1926–1988.

74

Прим. 3. 1688–1704.

75

Прим. 4. Тикамацу Мондзаэмон (1653–1724); драматург, писавший пьесы в основном для театра кукол (Бунраку) и Кабуки.

76

Прим. 5. Ихара Сайкаку (1642–1693); поэт и писатель, чрезвычайно популярный среди массового читателя своего времени.

77

Прим. 6. Мацуо Басё (1644–1694); поэт, эссеист, автор путевых дневников, доведший до совершенства поэтические жанры хайку и хайбун.

78

Прим. 7. Все выделения в тексте сделаны автором.

79

Прим. 8. 1911–1925.

80

Прим. 9. Коммунистическая партия Китая.

81

Прим. 10. Онин-но ран; смута, царившая в основном в Киото с 1467 по 1477 год, получившая название от годов правления Онин (1467-69), в которые началась; начало "эпохи воюющих царств" сэнгоку дзидай (1467–1568).

82

Прим. 11. Стихотворение по мотивам (или в подражание) другого стихотворения — приём японской классической поэзии.

83

Прим. 12. Нива Фумио, (1904–2005); писатель, автор повестей в жанре фудзоку сёсэцу (о городской жизни). Основная тема последних произведений — буддизм.

84

Прим. 13. Всеяпонская Федерация Студенческих Органов Самоуправления; организация левого студенческого движения, основана 18 сентября 1948 года.

85

Прим. 14. Кинкиро дзикэн; в 1968 году в префектуре Сидзуока японец корейского происхождения Ким (Кван) Хиро ранил полицейского, якобы в ответ на оскорбление национального достоинства, а затем взял в заложники 15 человек, проживавших в японской гостинице и удерживал их 5 дней. Он приказал прислать к нему журналистов, которым устроил пресс-конференцию, посвящённую дискриминации корейского населения Японии, после чего сдался властям. Был осуждён на 30 лет тюрьмы, после чего в 1999 году выслан в Южную Корею, где в 2000 году совершил убийство женщины.

86

Прим. 15. Остров недалеко от Токио, где располагалась крупная военная база США.

87

Прим. 16. Вацудзи Тэцуро, 1889–1960; философ и историк культуры, известный своими систематическими исследованиями этики и некоторых философских компонентов японской культуры.

88

Прим. 17. Сасаки Соити, 1878–1965; учёный-юрист. Сразу после окончания войны был включён в группу учёных, занимавшуюся пересмотром Конституции Мэйдзи 1889 года.

89

Прим. 18. В оригинале — пиипуру, т. е. транскрипция английского слова people.

90

Прим. 19. Цуда Сокити, 1873–1961; авторитетный историк древней японской и китайской мысли. Текстуально доказал, что Кодзики и Нихон секи, древние японские хронологии, датируемые 8-м веком, не являются объективными описаниями исторических фактов, но составлены придворными компиляторами для утверждения императорской системы.

91

Прим. 20. Маруяма Macao, род. 1914, политолог, известен своими исследованиями истории политической мысли в Японии

92

Прим. 21. В оригинале — ressentiment, понятие, часто употреблявшееся Ф. Ницше.

93

Прим. 22. Содействие верховной власти, — функция парламента и всех выборных органов по довоенной японской конституции.

94

Прим. 23. Букв. муга — "не-я", отсутствие индивидуальной личности.

95

Прим. 24. Девиз годов правления 1912–1926.

96

Прим. 25. Кати дзитай, с пометкой Ю. Мисима — нем. "мир в себе", по аналогии с кантовской "вещью в себе".

97

Прим. 26. Элегантность; категория придворной эстетики.

98

Прим. 27. Сакурадамонгай дзикэн; убийство старейшины сёгуната (тайро) Ии Наоскэ у ворот Сакурада эдосского замка 24 марта 1860 года группой из 18-ти самураев, выступавших против сёгуна и за изгнание из страны варваров (иностранцев).

99

Прим. 28. Ни-ни-року дзикэн — "Инцидент 26-го февраля". Военный путч в Токио 26–29.02.1936, в котором было убито несколько политиков, а центр столицы — захвачен при попытке провести государственный переворот. Выступление было быстро подавлено, его лидеры приговорены к смерти и казнены.

100

Прим. 29. В "Императорском рескрипте о превращении святилища Коорикава дзиндзя в местный храм Будзококу", изданном в октябре 1868 года, явно просматриваются слова "церковь и государство". Нисицунои Масаёси, "Древние синтоистские служения и литература". (Прим. Ю. Мисима)

101

Прим. 30. 23 ноября; после войны переименован в Праздник благодарения труду.

102

Прим. 31. Индивидуальные прозаические произведения, создававшиеся с 9-го по 15-й век, различных видов — от исторических хроник до коротких анекдотов. Термин часто использовался в противопоставление вака (поэзии), никки (дневникам) и дзуйхицу (эссе, записки).

103

Прим. 32. Сокровенное, скрытое содержание.

104

Прим. 33. Удовольствие от спокойной жизни, свободной от мирских соблазнов.

105

Прим. 34. Патина, налёт старины.

106

Прим. 35. Главное женское божество синтоистского пантеона, идентифицируемое с солнцем и считающееся прародителем всей императорской фамилии. По исторической хронике Кодзики (712), глубоко оскорблённая недостойными действиями своего младшего брата, Сусаноо, Аматэрасу спряталась в пещере, повергнув вселенную в кромешную тьму и хаос. Оттуда её удалось выманить весёлыми плясками и представлениями других божеств, после чего солнце воссияло вновь, и порядок был восстановлен.

107

Прим. 36. Зеркало, одна из трёх священных императорских регалий. Его использовали, чтобы выманить Аматэрасу из пещеры, после чего ей и преподнесли.

108

Прим. 1. 「英霊の声」Перевод выполнен по изданию: 三島由紀夫「F104」東京「河出書房新社」1981. С. 29–93. Примечания переводчика.

109

Прим. 2. Тринадцатиструнный музыкальный инструмент.

110

Прим. 3. Кун — суффикс к именам и фамилиям при обращении к сверстникам или людям, значительно младшим по возрасту и социальному положению.

111

Прим. 4. 1 дзё — 3,78 м.

112

Прим. 5. Кофуку гэкидзё, букв. "барабанить по животу и ударять по земле"; в древнем Китае во времена императора Яо один старик совершал эти действия и пел, прославляя добродетели императора и мир, нисшедший на страну благодаря им.

113

Прим. 6. Шестнадцатый император Японии по традиционному счислению.

114

Прим. 7. Боги, божества (яп.).

115

Прим. 8. Тёплое течение, омывающее восточную часть Японского архипелага.

116

Прим. 9. "Яшмовое (драгоценное) тело", "голова дракона" — эпитеты императора.

117

Прим. 10. Букв. "китайским сердцем" (карагокоро), т. е. иноземным, несдержанным, в противоположность "японскому сердцу" (яматогокоро) — выдержанному, уравновешенному.

118

Прим. 11. 1 дзё — 3,03 м.

119

Прим. 12. "Божественный ветер", в просторечье — камикадзэ; именно это слово прижилось в западном лексиконе.

120

Прим. 13. Стенная ниша с приподнятым полом и полочками.

121

Прим. 1. 「革命哲学としての陽明学」 Перевод выполнен по изданию: 三島由紀夫「行動学入門」東京「文芸しゆん樹」 1987. С. 191–228. Примечания переводчика.

122

Прим. 2. 1912–1925.

123

Прим. 3. Сига Наоя (1883–1971) — писатель, считается одним из самых выдающихся авторов направления "ватакуси-сёсэцу" (личностных, индивидуальных произведений). В юности был связан со школой "Сиракаба"; короткое время участвовал в христианском движении Утимура Кандзо.

124

Прим. 4 Муся[-но]кодзи Санэацу (1885–1976) — писатель, драматург, поэт, художник. Активный участник литературной группы "Сиракаба". Как и другие члены этой группы — аристократического происхождения: на протяжении нескольких поколений члены его семьи были придворными поэтами. Несмотря на то, что многие из его работ критиковались за наивность и некоторый примитивизм, он был очень искренним человеком, твёрдым в своих убеждениях. Как сказал о нём Акутагава Рюноскэ, "Мусянокодзи открыл литературные окна и впустил немного свежего воздуха".

125

Прим. 5. "Сиракаба-ха" (Школа Белой Берёзы) — группа писателей (наиболее выдающиеся — Мусянокодзи Санэацу, Сига Наоя и братья Арисима Такэо, Арисима Икума, Сатоми Тон), объединившихся вокруг одноимённого литературного журнала ("Сиракаба"), выходившего в период 1910–1923 гг. У этих писателей не было единой литературной программы; тем более, не стремились они следовать единому стилю, или писать на какие-то общие темы. По мнению японских критиков, смысл существования "школы" заключался в оказании друг другу моральной поддержки, пока каждый из них шёл своим собственным путём.

126

Прим. 6. Коидзуми Синдзо (1888–1966) — экономист. На протяжении 15 лет являлся президентом токийского университета Кэйо. После Второй мировой войны был советником но образованию у кронпринца Акихито. Специалист по истории экономики и социального мировоззрения. Последовательный критик марксизма.

127

Прим. 7. Ноги Марэскэ (1849–1912) — генерал, военный герой. Во время Сацумского восстания (1877) его полк в суматохе боя лишился знамени, — позор, довлевший над ним всю жизнь. В период китайской кампании (1894–1895) его Первая пехотная бригада сумела быстро захватить Ляодунский полуостров и Порт-Артур, за что он получил звание генерал-лейтенанта и титул барона. Его назначили генерал-губернатором Тайваня, но должность его тяготила из-за отсутствия способности к административным делам. Когда разразилась Русско-японская война (1904–1905), Третья армия Ноги получила приказ захватить Порт-Артур. Отсутствие военных способностей Ноги пытался компенсировать твёрдостью и прямолинейностью, но своими фронтальными атаками положил около 56000 японских солдат, пока из Токио не послали генерала Кодама Гэнтаро с высочайшим указанием "посоветовать" Ноги использовать более разумную стратегию сражений. Несмотря на неэффективное военное руководство, в Японию Ноги вернулся, как прославленный герой (во многом благодаря тому, что стоически перенёс гибель двух своих сыновей — пехотных офицеров. В день похорон императора Мэйдзи (13 сентября 1912) он со своей женой совершили ритуальное самоубийство. Смерть Ноги оказала большое влияние на творчество японских интеллектуалов и писателей.

128

Прим. 8. 1925–1988.

129

Прим. 9. Кита Икки (1883–1937) — лидер национал-социалистического движения. Перед началом Китайской революции (1911) стал членом Объединённой Лиги — китайского революционного общества. Приехал в Китай и пытался принять участие в выступлениях, был выдворен из страны. В 1919 помогал основать Юдзонся — ультранационалистическую организацию в Японии и стал одним из основных теоретиков движения, позже названного фашистским. Кита ратовал за "азиатский национализм", с помощью которого Япония должна была повести за собой единую и свободную Азию. Он был уверен, что страна не может реализовать своё историческое предназначение исключительно по причине некомпетентного руководства. Его взгляды явились идеологическим базисом для молодых офицеров, попытавшихся 26 февраля 1936 года совершить в стране переворот. Кита был арестован и приговорён к расстрелу военным судом.

130

Прим. 10. Огю Сорай (1666–1728) — ведущий конфуцианский мыслитель периода Эдо (1600–1868). Советник двух сёгунов, он оказал сильное влияние на мир науки и идеи своего времени. Сорай призывал вернуться к "Шести классикам" конфуцианства и изучать их в оригинале. Он полагался на филологический анализ, а не на интерпретации известных китайских неоконфуцианцев. Путь, писал он, не имманентен и не естественней; скорее, он "проложен" святыми, "создан" ими.

131

Прим. 11. Национальная наука (кокугаку) — общее название текстуальных и экзегетических исследований японской классической литературы и древних восточных трудов, начатых с XVII в. В более узком смысле — филологические исследования японской классики и древних трудов с целью идентифицирования специфически японских культурных элементов, либо примеров типично японской ментальности. В современный период, вплоть до окончания Второй мировой войны кокугаку также означала исследования истории японской империи, обретя идеологический характер.

132

Прим. 12. "В тени листвы" (полное название — Хагакурэ кикигаки ["Записки об услышанном в тени листвы"]). Трактат в 11 свитках, содержит около 1300 коротких историй и заметок, составлен в 1716 году. Считается одной из классических книг бусидо (Пути воина). Считается, что трактат продиктовал Ямамото Цунэтомо (1659–1719), вассал Набэсима Мицусигэ, даймё провинции Хидзэн, Тасиро Цурамото.

133

Прим. 13. Хирата Ацутанэ (1776–1843) — учёный направления кокугаку теолог синтоизма. Являлся лидером движения Реставрации Синто (Фукко синто), стремившегося возродить синтоистские верования посредством ослабления влияния буддизма и конфуцианства. Его националистические идеи оказали большое влияние на самураев-роялистов, стремившихся к восстановлению прямого императорского правления во второй половине XIX века.

134

Прим. 14. 1868–1912.

135

Прим. 15. Оути Хёэ (1888–1980) — экономист марксистского толка. С 1950 по 1959 год являлся президентом университета Хосэй; был идеологическим лидером левой фракции Социалистической партии Японии. Перевёл труд Адама Смита "Богатство наций".

136

Прим. 16. Маруяма Macao (1914–1996) — исследователь истории политической мысли в Японии. Особенно известна его книга "Логика и психология ультранационализма" (1946), где даётся анализ духовной структуры, лежащей в основе антидемократической природы императорской системы.

137

Прим. 17. Мотоори Норинага (1730–1801) — классический учёный периода Эдо, усилиями которого кокугаку (национальная наука) достигла своего расцвета. Написал более 90 трудов в 260 томах. Своей главной целью считал осмысление исходной сути японской культуры посредством интенсивного изучения древней классики, прежде всего — "Кодзики" ("Записки о делах древности", 712).

138

Прим. 18. Наказ Тодзю (1608–1648) — конфуцианский учёный, основатель конфуцианской школы Ван Янмина в Японии. Его уважали за безупречный образ жизни и учёность, прозвав "мудрецом из Оми". Тодзю подчёркивал единство мыслей и действий, считая, что понимание добродетельности необходимо непосредственно претворять на практике.

139

Прим. 19. Ёсида Сёин (1830–1859) — учёный, педагог, писатель, мастер воинских искусств, идеолог теории сонно дзёи (почитать императора, изгнать варваров) конца эпохи Эдо. В своей частной школе он собрал группу молодых самураев, которые позже сыграли ключевые роли в свержении сёгуната и Реставрации Мэйдзи.

140

Прим. 20. Дзэнгакурэн — сокр. от Дзэн-нихон гакусэй дзитикай сорэнго ("Всеяпонская федерация ассоциаций студенческого самоуправления"). Студенческое движение левого толка, основано 18 сентября 1948 года членами коммунистической партии Японии. Раскол с КПЯ произошёл в 1958 году, а в июле 1960-го прокоммунистические элементы организовали новый Дзэнгакурэн, который стал называться Минсэй дзэнгакурэн.

141

Прим. 21. Мори Огай (1862–1922) — один из величайших беллетристов современной Японии. Писатель, критик, учёный-медик. Настоящее имя — Мори Ринтаро. Участвовал в Японско-китайской войне 1894–1895 гг. на территории Маньчжурии.

142

Прим. 22. Иноуэ Тэцудзиро (1855–1944) — философ и педагог, преподаватель философии в Токийском университете. Известен тем, что представил японскому академическому миру теории немецкого идеализма. Интересуясь также буддизмом и конфуцианством, он стремился достичь синтеза восточного и западного мировоззрений.

143

Прим. 23. Букв. "будучи монистом".

144

Прим. 24. Кумадзава Бандзан (1619–1691) — известный конфуцианский мыслитель эпохи Эдо. Был, скорее, эклектическим популяризатором, нежели самостоятельным философом. Многое заимствовал у Накаэ Тодзю и Ван Янмина, но также и у Чжуси. Считал, что люди обладают способностями, при помощи интроспекции, выбирать правильный образ жизни и верное поведение в различных исторических, географических и социальных обстоятельствах.

145

Прим. 25. Хаяси Сихэй (1738–1793) — администратор и военный деятель эпохи Эдо. Известен его трактат по военно-морской обороне "Кайкоку хэйдан" ("Дискуссия по военным проблемам морского государства"), написанный после короткого визига российского авантюриста Бенёвского в Японию в 1771 году.

146

Прим. 26. Янагава Сэйган (1789–1858) — конфуцианский учёный и поэт конца эпохи Эдо, прославился прекрасными стихами на китайском языке (канси).

147

Прим. 27. Сато Иссай (1772–1859) — конфуцианский учёный, старший преподаватель школы конфуцианских наук сёгуната Сёхэйко, часто призывался для подачи советов правительству. Являясь официальным лицом, был вынужден преподавать учение Чжуси, хотя сам являлся сторонником мировоззрения Ван Янмина.

148

Прим. 28. Ёкои Сёнан (1809–1869) — учёный, педагог, реформатор; советник сёгуната Токугава в период подписания коммерческих трактатов Ансэй.

149

Прим. 29. Маки Идзуми (1813–1864) — активист движения противников сёгуната, выступавший также за изгнание иноземцев из Японии. Совершил самоубийство после неудачной попытки армии роялистов из Тёсю захватить Киото летом 1864 года.

150

Прим. 30. Кумой Тацуо (1844–1870) — политический деятель периодов Эдо и Мэйдзи. Заподозрен в организации заговора с целью убийства правительственных лиц ради восстановления феодального порядка, и казнён.

151

Прим. 31. 1830–1844.

152

Прим. 32. 1789–1801.

153

Прим. 33. Нонака Кэндзан (1615–1663) — учёный-администратор начала периода Эдо.

154

Прим. 34. 1 сяку = 30.3 см.

155

Прим. 35. 1 сун = 3.03 см.

156

Прим. 36. Время от 9 до 11 часов вечера; около 10 часов вечера.

157

Прим. 37. Рыба-ласточка Штрауха, Lepidotrigla Strauchi Steindachner.

158

Прим. 38. 1/100 иены.

159

Прим. 39. 1/10 сэна.

160

Прим. 40. "Философия школ-последователей учения Ван Янмина", ч.3, Осио Тюсай и его школа, гл. 1–3.

161

Прим. 41. "Философия школ-последователей учения Ван Янмина", ч.3, гл. 1, разд. 4.

162

Прим. 42. "Заветы Сайго Нансю", 36.

163

Прим. 43. Синагава Ядзиро (1843–1900) — политик, один из лидеров Реставрации Мэйдзи, последователь теории Ёсида Сёин сонно дзёи.

164

Прим. 44. "Сосна и дуб" (сёхаку) — символ постоянства.

165

Прим. 45. "Материалы по истории Реставрации [Мэйдзи]", сб.8.

166

Прим. 1. 「最後の喫煙者」Впервые напечатано в журнале「小説新潮」1987, октябрь. Перевод выполнен по изданию: 筒井康隆「最後の喫煙者」東京「新潮社」2002. С. 63–84. Примечания переводчика.

167

Прим. 2. "Потерявшиеся в столице" — популярная песня эпохи Эдо, составленная в стиле 1-1-1-5 слогов. Шутливая аллюзия на инциденты 1923 года, когда после "Великого землетрясения в Канто", вызвавшего в Токио многочисленные пожары и погубившего десятки тысяч людей, в поджигатели "записали" корейцев. Всех подозрительных лиц хватали и заставляли произнести первые знаки японской фонетической азбуки (а-и-у-э-о) или перечислить имена десяти первых японских императоров; тех, кто затруднялся это сделать, или говорил "с корейским акцентом", убивали.

Загрузка...