Глава 13

Болан знал, что ему делать. Вопрос был в том, как это сделать. Впрочем, он знал ответ и на этот вопрос — ответ простой, даже очевидный, и страшный. Был только один путь, к которому неизбежно сводились любые комбинации.

Он должен был снова проникнуть в дом Скьяпарелли, на этот раз среди бела дня, когда там его уже поджидал отряд профессиональных головорезов. Теперь никакая маскировка не поможет их провести. Правда... Болан вспомнил слова своего нового знакомого: «Всегда к вашим услугам».

Болан взял радиотелефон и напомнил Эклфилду об этих словах.

— Разумеется. Все остается в силе, — заверил его федерал.

— Отлично. Только не задавайте лишних вопросов и не ходите вокруг да около. Мне нужен ваш ответ: да или нет. Я хочу чтобы ровно через час в доме Скьяпарелли появился вооруженный отряд полиции.

Ровно через час?

— Да. На моих часах теперь...

— Понял. Будет сделано. Может быть, стоит хотя бы в общих чертах ввести меня в курс дела?

— Не стоит, иначе вы потеряете покой и сон, дружище. Как продвигается работа с бумагами?

— Потрясающе, — радостно сообщил юный Дэвид. — Я уже обратился за ордером на арест документов. Надеюсь получить его в течение часа.

— Быстро работаете, — похвалил Болан.

— Это все благодаря друзьям, — ответил Эклфилд с коротким смешком. — Значит, через час. До встречи.

— Надеюсь, вы меня не увидите, — возразил Болан.

— Но что я должен там делать?

— Это должно выглядеть, как вежливый визит слуг правосудия — тихих и вежливых, но во внушительном количестве. Только не перегибайте, а не то нарветесь на пули.

— Я вручу ему повестку в суд или что-нибудь в этом роде.

— Отлично. Но на всякий случай прихватите побольше людей.

— Понял. Я сумею отвлечь их внимание.

— Хорошо соображаете, — холодно рассмеялся Болан. — Вы должны пробыть там не меньше пяти минут.

— Вы получите свои пять минут, Страйкер. За это не беспокойтесь.

На этом Болан закончил разговор и принялся готовиться к удару по вражескому лагерю. Как бы хорошо не сработал Эклфилд, задание не обещало быть легким. Впрочем, у Палача не бывало легких заданий в его войне против мафии, в которой он будет сражаться до конца, до последнего вздоха...

* * *

Он был одет в выцветший синий комбинезон, легкую куртку и обут в легкие черные кроссовки; на правом бедре висел «отомаг» 44-го калибра, бесшумная «беретта» спряталась под мышкой и еще кое-какое снаряжение лежало в небольшой сумке, прикрепленной к поясному ремню.

Болан был готов к тайному проникновению в хорошо укрепленный лагерь противника. Он отвел себе двадцать минут на то, чтобы приблизиться к участку, и все это время ему понадобилось до последней секунды. Мафиози выставили не так уж много постов, но расположены они были чрезвычайно удачно.

Кроме охранника, который устроился на крыше и мог вести оттуда наблюдение во всех направлениях, позади дома были устроены три наблюдательных пункта, из которых полностью просматривались подходы к территории. В вершине треугольника располагался самый дальний пост, за которым начинались холмы, поросшие густыми зарослями и изрезанные глубокими лощинами. Другие два поста, составлявшие основание треугольника, находились во дворе; от дома их отделяло около шестидесяти ярдов открытой территории — клумбы и газоны, бассейн, несколько хозяйственных построек.

У всех часовых были портативные рации и автоматы, и каждый из них постоянно находился в поле зрения остальных. В каком-то смысле, Болану это было на руку: он мог видеть их всех одновременно. Но с другой стороны, чтобы прорвать такой заслон, понадобилась бы дьявольская ловкость и точный расчет времени.

Но основная проблема состояла в другом. Где, черт побери, был их главный?

Болан не сомневался в его существовании. Часовые выполняли роль приманки и даже не подозревали об этом, если только кто-то из них уже не пережил подобную операцию в прошлом. Где-то среди этих клумб и газонов затаился настоящий охотник за головами, который наблюдал за тремя постами и за подходами к дому; он выжидал, как паук, когда неосторожный гость приблизится к его паутине и схватит приманку.

Нет, это была непростая игра, поединок профессиональных гладиаторов, и Болан был благодарен судьбе за то, что свои нашивки он заработал в джунглях, в борьбе за выживание. Наконец, ему удалось выследить главного. Тот лишь слегка переменил позу, расправляя затекшие ноги, но это едва уловимое движение не укрылось от глаз Палача.

Главный охотник укрылся в купальной кабине на дальней стороне бассейна. Место было выбрано отлично: оттуда участок просматривался во все стороны, а снаружи сквозь щель в кабине ничего не удавалось разглядеть.

Болан вздохнул и посмотрел на часы. До намеченного времени оставалась одна минута.

Он принял решение «клюнуть» на приманку. В любом другом случае он бы вызвал на себя перекрестный огонь, и его или прикончили бы на месте, или держали бы под прицелом до прихода подкрепления.

Значит, приманка. Он выбрал часового, который находился дальше всех, оценил дистанцию и прикинул траекторию стрельбы «беретты». На больших расстояниях наличие глушителя сильно усложняло дело, потому что неминуемо приводило к значительной потере начальной скорости пули. Тем не менее, Болан остановил свой выбор на бесшумном пистолете.

Ветром можно пренебречь, но падение траектории нужно рассчитать точно: необходимо попасть в уязвимую точку на теле противника хотя бы для того, чтобы просто оглушить его.

Болану в который раз предстоял сложный выстрел. Он лег на землю, уперся обеими руками в большой плоский камень и навел пистолет на два фута выше цели. Потом сделал глубокий вдох, а на выдохе мягко спустил курок. «Беретта» тихо свистнула и выпустила пулю в нелегкий путь.

«Приманка» выронила из рук оружие и рацию и, схватившись за живот, с отчаянным криком рухнула на колени. Соседний часовой чертыхнулся и бросился к раненому с автоматом наперевес. Должно быть, он не выдержал долгого нервного напряжения, потому что машинально открыл стрельбу.

Третий часовой заорал:

— Стой, Гар-р-ри! Там никого нет!

С этими словами он оставил свой пост и побежал к дому.

Воспользовавшись минутным замешательством, Болан тотчас проскочил среди высоких подсолнухов и укрылся за кучей удобрения. В следующее мгновение из купальной кабины показался автоматный ствол, и раздалась очередь.

Плотный навоз и перегной защитили Болана от пуль, а больше стрелять главному не довелось. Нервный часовой мгновенно развернулся и разрядил всю обойму в направлении, откуда слышалась стрельба.

Чтобы палить из автомата, не нужно быть снайпером. И хотя часовой плохо соображал, куда именно стреляет, пули сделали свое дело. Закрыв лицо руками и истекая кровью, главный вышел из кабины к краю бассейна.

— Ты, идиот!.. — крикнул он и свалился в воду.

В этом зрелище было даже что-то романтическое, но любоваться времени уже не оставалось. Вряд ли можно рассчитывать на другой такой шанс. Болан встал на одно колено и дал волю своему верному «отомагу».

Пятнадцатиграммовые посланцы смерти настигли сначала незадачливого автоматчика, а затем — его приятеля, который слишком поздно понял, что побежал не в ту сторону. Последний часовой — тот, что сидел на крыше, — исчез куда-то, едва началась перестрелка. Путь к дому был открыт.

Когда Болан пробегал мимо купальной кабины, он понял, почему на крыше никого нет. Из валявшейся на земле рации доносился взволнованный голос: «Прекратить стрельбу! Прекратить стрельбу! В доме федералы! Осторожнее, ребята! Немедленно остановитесь!».

Прошло пять секунд после назначенного времени. Но этого оказалось достаточно.

* * *

Как только раздались первые выстрелы, она подошла к окну, но увидела лишь вереницу машин, подъезжавших к дому, и людей мистера Домино, сновавших по участку.

Другая группа людей блокировала подъезд к дому, пытаясь, очевидно, задержать машины. Из первого автомобиля вышел симпатичный молодой человек с портфелем в руках и заговорил о чем-то с охранниками.

Похоже, стрельба явилась полной неожиданностью для всех, включая и гостей. Выскочив из машин, они настороженно осматривались по сторонам с оружием наготове. Человек с портфелем обернулся и что-то им крикнул, после чего все вернулись на свои места.

Стрельба стихла.

Из-за дома показался один из телохранителей Скьяпарелли. Он громко объяснял на ходу.

— Все в порядке! Просто ребятам что-то померещилось!

Машины, наконец, подъехали к крыльцу.

Она услышала шум за спиной и обернулась: на пороге стоял высокий человек в комбинезоне, весьма грозного вида и вооруженный до зубов. Когда он заговорил, его голос показался неправдоподобно мягким по контрасту с суровым лицом:

— Не пугайтесь, Сьюзи. Я пришел, чтобы отвезти вас к Дженни.

— Я не выхожу из этой комнаты уже два года, — сказала женщина. — Я не могу.

— Почему?

— Подойдите сюда, я покажу вам почему.

Высокий человек, казалось, колебался. Он слегка наклонил голову, словно к чему-то прислушиваясь, потом вошел в комнату и закрыл за собой дверь.

— Сюда, — сказала она.

Болан подошел к окну и взял женщину за руки.

— Это вопрос жизни и смерти, — сказал он тихо. — Мы должны идти.

— Вы знаете мистера Домино?

— Да, слышал кое-что.

Сьюзи кивком указала на людей во дворе, которые окружили молодого человека с портфелем. В эту минуту на крыльце появился Чарльз Скьяпарелли.

— Видите мистера Домино?

— Вижу. Идемте же, Сьюзи.

Он осторожно тянул женщину к двери, но она упиралась.

— Эти трое, за спиной у мистера Домино... — задумчиво протянула она. — Их зовут Джон, Пол и Джеймс. Правда, странно?

— Я знаю о человеке по имени Джон Пол Джеймс, — спокойно сказал Болан. — Идемте.

Женщина топнула ногой.

— Тогда вы должны знать, почему я не могу выйти из этой комнаты!

— Вы собираетесь остаться здесь навсегда, Сьюзи?

— Боюсь, что да, — печально ответила она.

Сьюзи увидела занесенный кулак, когда было уже слишком поздно. Она не почувствовала боли — только оцепенение и внезапную слабость. Потом ей почудилось, будто она висит в воздухе вниз головой. Этот человек нес ее на плече. Он забирал ее отсюда! Женщина попыталась закричать, но у нее не получилось. Еще один кошмарный сон! Она успокоилась. Ничего, скоро она проснется. Она уже научилась справляться с ночными ужасами.

Но сон продолжался. Теперь она двигалась по коридору. Она увидела, как на лестнице появились двое перевернутых мужчин. Что-то мелькнуло возле ее лица, наверно, рука. Потом послышались далекие щелчки, и перевернутые люди снова исчезли на перевернутой лестнице.

Она попала в комнату Дженни, потом вылетела в открытое окно и каким-то образом очутилась на козырьке заднего крыльца. Минутой позже она уже плыла по двору в сторону холмов. Перевернутый дом делался все меньше, и теперь она различала ноги в мягких туфлях, которые ритмично шагали у нее над головой.

В этом сне не было звуков. Странный немой сон — но, пожалуй, даже приятный; Сьюзи испытывала непонятное, почти эротическое наслаждение.

Ее тело охватывали сильные уверенные руки; уже много лет она не чувствовала себя в такой безопасности. Перевернутый мир качнулся и наконец вернулся в свое первоначальное положение; теперь ее ласково обнимали и несли, как любимое дите. И почти сразу в ее сне появились первые робкие звуки — тук-тук-тук сильно и ровно билось сердце.

Сьюзи изо всех сил прижималась к этому родному сердцу.

— Папа, — всхлипывала она. — Папочка!

— Все хорошо, — раздался невероятно мягкий голос. — Теперь все хорошо.

Она знала, что это правда.

Загрузка...