Пол Ди Филиппо ГАЛСТУК В ЦВЕТОЧЕК[134] Перевод И. Богданов

В тот вечер бар «Медвежонок» был переполнен, как последний вертолет, вылетающий из Сайгона. Однако атмосфера была еще более накалена.

Все три стола для бильярда окружили тесные ряды игроков и зрителей. Масса людей с киями напоминала дикобраза. Вокруг дартса толпилось народу не меньше, чем было в армии Кастера.[135] Харли Фиттс крутил рулетку на максимальный выигрыш: серьезная задача, учитывая, что ею заправляли две сестры, которых звали Фрик и Фрак. Ролло Дексадрин, как всегда, единолично оккупировал единственную видеоигру. Арчи Оптерикс, с дудочкой, аккомпанировал Гигу фон Биверу, а тот производил неприличные звуки, почесывая рукой под мышкой в такт мелодии «Рожден, чтобы бежать».[136] Китти Корнер отплясывала на музыкальном автомате, который играл Хэнка Уильямса-младшего, хотя то, подо что отплясывала Китти, скорее было похоже на ватуси.[137]

Среди стука бильярдных шаров, грохота вонзающихся в доску дартсов, трезвона колокольчиков, возгласов чужаков, трелей дудочки, неприличных звуков, голоса Хэнка-младшего и треска электроловушки для насекомых за дверью, выходящей на посыпанную гравием парковку, раздавались голоса тех, кто заказывал что-нибудь выпить:

— Трейси, две рюмки!

— Трейси, еще графинчик!

— Трейси, шесть с ромом и коку!

Женщина за стойкой — Трейси Торн-Смит — была скорее высокорослой и тощей, как книга стихов шестнадцатилетней девственницы. У нее были длинные прямые каштановые волосы и дежурная улыбка, хотя на лице явно читалось беспокойство. На ней была белая рубашка, завязанная узлом выше пупка, и дешевые джинсы. Она двигалась точно рабочий, у которого на носу очередная выплата за кредит, а ему вдвое урезали жалованье. Она позволяла себе передохнуть, только чтобы успеть смахнуть пот со лба.

С одной стороны переполненного бара появилась усталая официантка и поставила поднос. Она была невысокого роста, круглолица, вьющиеся волосы, выкрашенные в цвет, неизвестный в природе, были перехвачены заколкой, однако одна прядь прикрывала щеку, прилипнув к ней.

Барменша подошла к ней, чтобы взять заказ.

— Что там у тебя, Каталина?

— Еще раз «лизни-хлопни-пососи»,[138] Трейс. Ларри с приятелями из города, вон там в углу.

— Четыре «Маргариты»!

Каталина с радостью облокотилась о стойку бара и с благодарностью посмотрела на нее.

— Ну и жара! Как по-твоему, этот мерзавец не собирается установить тут кондиционеры?

Трейси отвечала, стоя спиной к Каталине:

— Лучше и не жди, когда сюда приедет фургон от «Вестингауза», Кэт. Тебе не хуже меня известно, что Ларри экономит на каждом пенсе. Хочет войти в дело с теми парнями, которых он сейчас представляет. Чует мое сердце, он скопил значительную сумму, потому-то эти ящерицы и пресмыкаются перед ним. Ну нет, я на кондиционеры в ближайшее время не рассчитываю.

Трейси поставила четыре стакана с ободком из соли на поднос Каталины.

— На чай сегодня дают?

Официантка засунула выбившуюся прядь за ухо.

— Дают. Но я хочу получить у Ларри кое-что еще после закрытия.

Трейси сделала кислую мину:

— Ну не знаю, сможешь ли ты подмазаться к нему.

— Не такой уж он и плохой. После того как умерла Дженис, ему было очень одиноко, правда. Он такой трогательный, все время мне говорит: «Она для меня — сладкий мед, а я — ее медвежонок».

— Подумаешь!

Поправив прическу, Каталина Сказала:

— В этих словах, Трейси, никакого сочувствия и никакого здравого смысла. Попробуй быть поласковее с Ларри, как я. Может, тебе это и на пользу. Честное слово, может, и пригодится, раз Джей Ди без работы.

— Да забудь ты об этом! Ни за что не позволю ему прикоснуться к себе, а если и позволю и Джей Ди узнает об этом, он убьет его. Пусть лучше терпит меня здесь, на работе.

Каталина пожала плечами:

— Как хочешь. Что ты замужем, что нет. Каталина бесшумно удалилась, и Трейси занялась бесконечными заказами.

Она нагнулась за очередной бутылкой виски, когда почувствовала, как чья-то рука легла ей на зад.

— Хорошая у тебя попа, хоть сама ты и тощая! Трейси выпрямилась и обернулась.

— Джей Ди, — сказала она, — убери от меня этого сосунка.

Джей Ди Макги оттащил не в меру горячего посетителя и заломил ему руки за спину. Оттолкнув его подальше от бара, он опустился на свободный стул.

— Плесни-ка пивка, Трейс. Долго я сюда шел по жаре.

Джей Ди был лохмат и небрит, посматривал с хитрецой, точно пятилетний мальчишка, который только что привязал бенгальские огни к хвосту кошки, на чем его и застукали. На нем была зеленая рабочая рубашка с оторванными рукавами и такие же джинсы с эмблемой магазинов «Кей-Март», что и на его подружке. Вообще-то, это были ее джинсы: оба носили один и тот же размер. Его жилистые предплечья украшали татуировки: на левом — пронзенное кинжалом сердце, истекающее кровью, с советом «Не бери в голову», на правом — ухмыляющийся рогатый и хвостатый дьявол с вилами, а над ним слова: «Все путем».

Трейси повернула кран.

— Пешком от самого трейлера пришел? Сделав большой глоток, Джей Ди ответил:

— А как еще я мог добраться сюда? Машина ведь у тебя, хоть она мне, в общем-то, и не нужна. Никто из знакомых меня не подбросил.

Трейси взяла грязную тряпку и принялась энергично протирать стойку под носом у своего возлюбленного, с которым была уже полгода.

— Только ты не должен был вообще сюда приходить, — сказала она.

— Трейс, милашка, да погоди ты! Сколько, по-твоему, человек может сидеть и смотреть телевизор? Круглые сутки? Днем и ночью? Щелк, щелк, щелк этим чертовым пультом! Свихнуться можно! Я должен был куда-то выползти!

— Но почему сюда? Я уже говорила тебе, что начинаю нервничать, когда ты здесь, а я обслуживаю народ. Не могу делать свою работу.

— И хорошо, что я пришел, иначе этот мерзавец стащил бы с тебя штаны.

— Не смеши меня. Сама могу справиться с такими придурками. Прекрасно обходилась без тебя все эти годы.

— Что ж, может быть. Только два синяка под глазами и сломанные ребра, которые, сам видел, тебе чинили в больнице, говорят мне о том, что ты со всем справлялась, а защитить себя не могла.

Трейси недовольно посмотрела на него:

— Я уже говорила тебе, что с Джином мне не справиться. Но с такими только раз в жизни встречаешься. А что это ты имел в виду, когда сказал, что видел, как меня ставили на ноги?

— Но ведь это так.

— В Лейквудской больнице сторожам разрешают шпионить за пациентами?

— Мне никто ничего не разрешал.

— Тогда понятно. Сколько женщин ты перепробовал, пока не остановился на мне?

— Послушай, Трейс, детка, мы не о том говорим. Просто я сегодня соскучился по тебе, вот и все. Рутина затягивает. Ты работаешь до двух, спишь до двенадцати. Я тебя почти не вижу. Бьюсь там в этой жестянке, как единственная горошина… надоело!

Трейси перестала драить стойку.

— Знаю, знаю, Джей Ди. У нас сейчас трудные времена. Но вечно это продолжаться не будет. Мне тоже это не нравится, но сейчас нам нужна эта работа. А вот если Ларри увидит тебя здесь после того, что случилось в прошлый раз…

— Это не моя вина, что произошла драка.

— Не важно. Он все равно тобой недоволен. Если бы я не работала так хорошо и не брала так мало, меня бы уже давно уволили.

— Да, но нет такого закона, чтобы парень не мог приходить к своей девушке на работу. Я тут вроде никому не мешаю, так что ему и придраться не к чему.

— Это его заведение, Джей Ди. Он может делать, что… Осторожнее!

Ухватившись за стойку, Джей Ди задвинул табурет прямо в пах человеку, которого только что держал за глотку. Тот застонал и опустил пивную бутылку, которой целил в голову Джея Ди. Он еще и в себя не пришел, а Джей Ди еще пару раз коротко ударил его.

— Глупо держать зло… — начал было Джей Ди.

— Что тут происходит, черт побери?

Ларри Ливермор отдаленно напоминал дорожное ограждение в виде конуса, только был чуть выше. Он был лыс, а вокруг шеи навешал столько дешевого золота, что можно было заполнить всю витрину скупки. На нем была клетчатая рубашка и ярко-зеленые штаны. Увидев Джея Ди, он повернулся к Трейси.

— Я уже предупреждал тебя, чтобы ты больше не пускала сюда этого возмутителя спокойствия, Торн-Смит. А теперь он пытается выставить меня в невыгодном свете перед важными друзьями, показать, будто я не умею управлять собственным заведением. Мне не нужна подобная головная боль.

Трейси вышла из-за стойки.

— Больше я этого не допущу, Ларри. Обещаю.

— Это уж точно, потому что ты уволена.

Ларри залез к себе в карман, достал свернутые трубочкой и перехваченные резинкой наличные и извлек оттуда сотню.

— Вот твое жалованье за полнедели. Убирайся. Джей Ди угрожающе направился к приземистому мужчине. У Ларри рот открылся от изумления.

— Эй, погодите…

Трейси положила руку ему на плечо:

— Не надо, Джей Ди, не стоит. Пошли.

Гравий скрежетал у них под ногами, когда они медленно шли к своей машине. То был «плимут-валиант» 1972 года, больше ржавчины, чем железа. На его шелушащемся хромированном бампере был приклеен стикер со словами «Живем лишь раз». Трейси открыла дверцу с пассажирской стороны и перебралась на сиденье водителя. Джей Ди сел вслед за ней. Когда машина наконец завелась, они поехали.

На полпути к трейлеру один из них наконец заговорил:

— Лучше бы ты позволила мне ударить его, Трейс. Трейси сердито вскинула голову, отведя взгляд от темной дороги.

— Ударить его! Ты только это и умеешь… Раздался шум, будто мешок с мукой в сотню фунтов весом грохнулся на крышу их машины, и им показалось, что они во что-то врезались. Трейси нажала на тормоза.

— Наверное, олень, — сказал Джей Ди без особой уверенности. — Хотя жизненный опыт подсказывает мне, что неудача обычно бывает размером со слона. По полной программе.

— Я… объеду и посмотрю, на что мы наехали… Трейси медленно поехала вперед, выворачивая руль, и сделала полукруг.

Посредине дороги лежал мужчина.

— О господи…

Джей Ди вышел из машины.

Жертвой стал белый парень в строгом костюме, выкроенном, казалось, из цельного куска прорезиненной ткани. Брюки закрывали ступни, образуя обувь. На нем, впрочем, был самый обыкновенный галстук в цветочек. Что-то в галстуке привлекло пристальное внимание Джея Ди. По краям каждого цветочка были цветочки поменьше. А эти цветочки состояли из совсем маленьких цветочков, тогда как последние были составлены из цветочков еще меньше! И еще меньше, и еще…

— В чем дело, Джей Ди? Джей Ди покачал головой:

— Да ничего, просто задумался… У меня голова закружилась, точно я оказался на крыше небоскреба… Смотри-ка… У него что-то в руке…

Джей Ди разжал ладонь мужчины и взял предмет.

Эта штука изогнулась в руке Джея Ди, потом снова обрела неподвижность.

В этот момент тело мужчины стало мерцать и распадаться на части с головы до ног, после чего труп исчез.

— Черт-те что…

Трейси обеими руками схватилась за его бицепс с татуированным дьяволом.

— Для меня это слишком, Джей Ди. Чертовщина какая-то. Валим отсюда.

Спустя минуту, когда они отъехали на расстояние мили, Трейси спросила:

— Что это было у него в руке, Джей Ди?

— Вроде как чертов пульт для телевизора.

Джей Ди собрался было выбросить его в окно, но передумал.

— Большой, однако…

Трейси доехала до трейлера за рекордное время, не встретив более препятствий. Она припарковалась возле их дома — алюминиевого ящика с просевшей крышей. Сад с клумбами, доставшийся от прежнего владельца, зарос сорняками, которые почти скрыли две скрипучие ступеньки, приставленные к сооружению.

Из сорняков появился Мистер Бутс, большой кот коричневого, как свежий хлеб, окраса и с белыми носочками. Он гордо держал в зубах мышку. Увидев машину, он прыгнул в дом в открытое окно, чтобы съесть свою добычу в надлежаще спокойной обстановке.

— Ты бы как-нибудь научила этого кота вести себя…

Войдя в дом, Трейси первым делом схватилась за бутылку водки, которая стояла над небольшой раковиной, полной грязной посуды.

— Боже, как же я хочу выпить! Никогда бы не подумала, что убийство человека вызывает такие чувства — даже если это несчастный случай.

Джей Ди опустился в кресло-развалюху.

— Зато когда ты убиваешь, Трейс, ты делаешь это здорово. Ни следа не осталось. А теперь успокойся! Кто знает, на что это мы наехали? Возможно, это даже и не человек, так странно он исчез.

— Знаю, знаю. Только об этом себе и твержу с той минуты, как это произошло. Но меня все равно трясет, понимаешь?

— Выпей и сядь. Сейчас тебе полегчает.

Джей Ди принялся изучать пульт, который забрал у мертвеца.

Эта черная пластмассовая штуковина была в два раза больше стандартного пульта, с большим количеством кнопок, чем обычно. На одном конце, как должно, находилась полупрозрачная панель, где появляется сигнальный огонек. Фирменный знак отсутствовал, да и на кнопках не было символов.

Но едва Джей Ди стал рассматривать его, как все изменилось. На панели появились золотые буквы. Казалось, они выплыли откуда-то изнутри. Они сложились в слова: «Мастер Пульт». Под каждой кнопкой появились надписи помельче, обозначающие разные странные функции.

Одна кнопка была подписана: «Проба». Джей Ди нажал на нее. Пульт заговорил:

— Пожалуйста, положите меня на удобную плоскую поверхность, направив в сторону от ценных вещей, чувствительных предметов и прочее.

Трейси была с головой в холодильнике.

— Ты что-то сказал, Джей Ди?

Джей Ди потянулся вперед и спокойно положил прибор на стол, направив его на внешнюю стену.

— Нет-нет, тут эта штуковина разговаривает.

— Ха-ха, смешно. Хочешь бутерброд с копченой колбасой?

Пульт продолжал говорить:

— Я квазиорганический одиннадцатиразмерный распределитель Тьюринга[139] третьей степени. Я способен модулировать цифровой субстрат повышенного давления.

— Что-что? Пульт помолчал.

— Называйте меня волшебной лампой. Джей Ди рассердился:

— Послушай-ка, я не дурак… Подошла Трейси с тарелкой бутербродов:

— А я этого никогда и не говорила, милый.

— Да нет, это я вот этой умной разговорчивой коробочке. Ни слова не разобрал из того, что она мне сказала, а она меня за ребенка держит.

— Просто я пробую выразить словами свое назначение таким образом, чтобы это стало как можно понятнее слушателю. Я вовсе не собирался быть непонятым.

Трейси медленно поставила тарелку на краешек кресла Джея Ди; тарелка опрокинулась, и бутерброды вывалились ему на колени. Он подпрыгнул, и они попадали на пол, при этом колбаса прилипла к его башмакам.

— Быть может, демонстрация моих способностей прояснит природу…

— Ну, д-да, — проговорила Трейси.

— Прежде всего, у нас есть «пятно». — Квадратный фут стены, куда был направлен говорящий пульт, утратил цвет и все прочие характеристики. На него было больно смотреть. — Это «пятно» попросту лишает объект всех его макроскопических признаков и качественных характеристик, превращая его в голую цифровую субстанцию, подоснову всего созидательного.

— Ну и что? — спросил Джей Ди.

— Вы удивитесь. Если объект закрыт «пятном», то мы можем сделать так, чтобы на нем появился новый набор временных характеристик. Например.

Мистер Бутс, как обычно, вошел через разбитую ширму и запрыгнул на стол, где лежал пульт. Неожиданно прибор самостоятельно повернулся в сторону кота. С Мистера Бутса слез небольшой кусочек шерсти, однако шкура осталась нетронутой. Этот кусочек рос в размере, затем взлетел в воздух подобно двумерному куску ткани и закрыл собою пятно, слившись со стеной трейлера.

— Теперь берем шахматный растворитель. Этот растворитель убирает любой неживой объект.

Рядом с пятном мелькнула часть стены размером с дверь. Она была разбита на квадратики, точно мозаика. Спустя короткое время она исчезла. Деревья позади трейлера стали отчетливо видны. Повеяло легким ветерком.

— «Пылинки» приведут к распаду любого живого вещества.

Облако бесконечно мелких сверкающих объектов неожиданно закружилось вокруг ствола одного из деревьев. Не прошло и секунды, как они исчезли, как и ствол дерева. Верхушка дерева повисела с секунду, потом начала медленно падать в сторону трейлера.

Джей Ди и Трейси бросились на пол, Мистер Бутс оказался между ними. Крыша их арендованного дома согнулась буквой V.

— Подобные мелкие неприятности легко исправляются, — сказал прибор. — Сначала используем шахматный растворитель и пылинки для того, чтобы растворить поврежденную крышу и дерево.

На ошеломленных Трейси и Джея Ди сверху смотрели звезды. Мистер Бутс жалобно мяукал.

— Теперь новая функция: «окно».

В воздухе, прямо у них перед глазами, открылось окно, дюймах в шести от пола. За ним они увидели богато украшенную крышу городского Первого Национального банка.

— Вам нравится эта крыша?

— Вроде да…

— Используя функцию «осколки», мы перемещаем ее пространственные координаты и ставим на нужное место.

Окно разлетелось на кусочки, при этом каждый из них был уменьшенной копией целого окна. Кусочки увеличились в размерах и соединились у них над головами, став крышей Первого Национального банка.

Стены трейлера заскрипели под непривычным весом.

— Быстро, Трейс, бежим отсюда…

Они подбежали к машине. Мистер Бутс забрался под рубашку Джея Ди, его голова высовывалась у него из подмышки, где ткань была разорвана. Трейлер и весь их скудный скарб были погребены под каменными фронтонами банка.

— Хорошо хоть избавились от этого чертова прибора… — заговорил было Джей Ди.

Среди обломков стены, над которой поработал шахматный растворитель, образовалось свободное пространство. Оттуда вылетел Мастер Пульт и приземлился на крыше их «валианта».

— Простите мне эти разрушения. Я не знал, что ваше жилище такое хрупкое. Будь я Тьюрингом четвертой степени, то позаботился бы о том, чтобы изучить его параметры, вместо того чтобы верить вам, что крыша подходящая.

Джей Ди собрался резко на это возразить, но передумал. На его лице появилось смешанное выражение радости, жажды мести и страстного желания.

Трейси встревожилась:

— Ты в порядке, Джей Ди? Ты выглядишь как святой Павел, в которого ударила молния…

— В порядке. По правде, у меня такое чувство, будто меня дурят. Поехали. Садись в машину, Трейс.

Джей Ди схватил Мастер Пульт и живо усадил Трейси за руль.

— Куда мы едем? — спросила она, когда ее приятель тоже сел.

Мистер Бутс выбрался из-под рубашки Джея Ди и прыгнул на заднее сиденье, чтобы там доесть мышку.

— В «Медвежонок». А потом, думаю, навестим Первый Национальный банк.

— Понятно. Ты правда думаешь…

— Конечно. Да и ты, наверно, тоже.

Когда они отъехали от того места, где стоял трейлер, прибор сказал:

— У меня есть еще несколько функций. Хотите, продемонстрирую их сейчас?

— Потерпи, пока у нас не будет цели, которая того заслуживает, — ответил Джей Ди.

Перед «Медвежонком» стояли еще три машины, хотя бар уже давно был закрыт.

Трейси постучала ногтями по рулю:

— «Кэдди» — машина Ларри, а «додж» — Каталины. Наверное, та машина — кого-то из тех ребят. Теперь что?

— На это я не рассчитывал… Но отступать нет смысла. Посмотрим, чем они занимаются.

В кабинете Ларри было небольшое окошко: матовое стекло находилось в шести футах от земли. Оно было освещено.

— Сделаю-ка я дырочку, — сказал Джей Ди.

— Попробуй. У тебя это хорошо получается.

Джей Ди стал манипулировать кнопкой «стереть». Ничего не произошло.

— Зачем ты это делаешь? — спросил прибор. — Мне это неприятно. Мог бы и попросить, что тебе нужно.

— А зачем тебе тогда кнопки?

— Чтобы соответствовать твоему представлению о том, что я такое.

— Ага. Тогда просверли-ка мне дырку вот здесь.

Кусок стены разошелся, обнажив заднюю стенку шкафа. Спустя мгновение отверстие квадратного сечения образовалось в шкафу и его содержимом.

Джей Ди приставил глаз к отверстию. Потом присвистнул.

— Что там происходит? Кэт там?

— Да где-то в куче. Если только эти два парня не занимаются друг другом.

— Как это мерзко! Бедняжка!

— Не вижу, чтобы она сопротивлялась или слишком громко жаловалась.

— А ты не стал бы этого делать, если бы от этого зависела твоя работа, а у тебя двое ребятишек и нет мужа. Хватит подглядывать, сделай что-нибудь.

Джей Ди снова обратился к пульту:

— Прибор, ты можешь лишить человека сил ненасильственным способом?

— Полагаю, функция «ленточки» могла бы помочь в данном случае. Хотите, чтобы я сначала это продемонстрировал?

— Оставь на другой раз. Сделай-ка нам дверь.

Кнопки, провода, изоляция, штукатурка — все аккуратно удалено, и образовался дверной проем. Джей Ди вошел внутрь, Трейси за ним.

Оргия в ужасе распалась на принимающих в ней участие голых людей.

Волосатый толстый живот Ларри затрясся в негодовании.

— Какого черта… Торн-Смит, я тебе устрою за это!

— Ничего не сделаешь, болван! Не выйдет. Прибор, ну-ка, давай свои ленточки!

Прямо из воздуха материализовались золотые ленточки шириной с ладонь. Обвязав четыре пары запястий и лодыжек, они завязались бантиками.

— Отличная работа, прибор.

Каталина поднялась на ноги и стала собирать свою одежду, причем делала это суетливо, как кролик, которого застали на открытой поляне.

— Трейси, не понимаю, что тут происходит. Ты ведь знаешь, я всегда была тебе хорошей подругой, разве не так? Даже пыталась уговорить Ларри, чтобы он вновь взял тебя на работу. Правда, Ларри? Скажи ей.

— Заткнись, ты, идиотка! Клянусь, это ты все подстроила.

Каталина натягивала трусики, безуспешно пытаясь сунуть обе ноги в одну дырку.

— Нет, Ларри, клянусь, нет!

Парни все это время холодно смотрели на Джея Ди. Наконец один из них сказал:

— После этого тебе конец, приятель.

Джей Ди принял задумчивый вид, подперев одной рукой подбородок.

— Знаете, а мне не нравится, как вы все со мной разговариваете. Придется мне что-нибудь с этим сделать.

Он навел пульт на лицо Ларри и нажал на кнопку «пятно».

Вместо лица Ларри появилась омерзительная ровная поверхность. Джею Ди результат до того понравился, что он то же самое проделал и с тремя другими парнями.

— О господи… — Каталина бросила трусики и закрыла лицо обеими руками.

— Да ладно тебе, Кэт. Ты же знаешь, женщин я не обижаю.

Каталина заплакала. Трейси подошла к ней и стала успокаивать. Джей Ди повернулся к старомодному сейфу, стоявшему в углу.

Поскольку верх отсутствовал, то легко можно было брать из него деньги пачками.

— Тяжело будет нести, — заметил прибор. — Если хотите, можно уложить их в куб.

— Посмотрим.

В воздухе появился серебряный куб. У него приподнялась крышка, и все увидели, что внутри он пуст.

— А где он обычно находится?

— В других измерениях, которые вам недоступны.

— Вот как! А он надежен?

— Надежнее не бывает.

— Отлично.

Джей Ди стал швырять деньги в куб. Когда он освободил сейф, пульт закрыл крышку куба, и тот, раскачиваясь под странными углами, уменьшился в размерах.

Трейси обнимала Каталину, которая продолжала рыдать, хотя уже и не столь бурно.

— Все, Джей Ди?

— Почти. Надо бы попрощаться с Ларри. Прибор, верни-ка ему его лицо.

— А ты его сохранил?

— Вот черт, я думал, ты этим занимаешься…

— Я не читаю чужие мысли.

— М-да, проблема. Что ж, попробуем…

На стене висело чучело головы лося. Джей Ди посмотрел на него и улыбнулся.

— Нет, Джей Ди, это неестественно…

Несколько секунд ушло на то, чтобы черты лося перешли к Ларри.

Черные глаза-пуговки животного в голове, насаженной на толстое тело человека, говорили о том, что оно соображает — несколько, впрочем, ограниченно. Голова Ларри склонилась под непривычным грузом рогов. Его широкие влажные ноздри раздувались. Пасть открылась, и высунулся язык, длинный, как ремень для правки бритв. Вслед за тем он издал звук — что-то среднее между мычанием и всхлипыванием.

— Ларри, просто я хотел тебя поблагодарить за деньги, которые ты ей заплатил за всю ее тяжелую работу и за дополнительное внимание, которое ты ей постоянно оказывал. С твоей стороны, это необыкновенно щедро. Вот почему в благодарность за твои услуги я дарю тебе более красивое лицо взамен того, которое у тебя было раньше. Обещаю, что с таким языком ты будешь пользоваться большим успехом у женщин. Было здорово, но нам пора. Пошли, Трейс…

— Джей Ди, погоди! — закричала Каталина. — Не можешь же ты оставить меня здесь, особенно сейчас, когда Ларри думает, что это я все устроила!

— Верно. Ладно, пошли с нами.

— А тем парням не будешь возвращать их лица? — спросила Трейси.

— Нет. Мне что-то не хочется.

Когда они выходили, Джей Ди заметил «ролекс». Часы лежали среди разбросанной одежды парней. Он поднял их и положил в карман.

Каталина, по-прежнему голая, забралась на заднее сиденье к Мистеру Бутсу, который с радостью занял свое законное место у нее на коленях. Трейси села за руль, и они поехали.

Джей Ди открыл куб с деньгами и принялся пересчитывать банкноты. Он взял пачку и, подбросив ее, рассыпал дождем над головой, после чего дико завизжал:

— Девочки, у нас золотые часы и все остальное! Ну-ка, улыбнитесь.

Трейси, сохранявшая все это время серьезное выражение лица, позволила себе улыбнуться.

— Должна признаться, Ларри всегда больше напоминал мне лося, чем медведя.

— Можешь теперь позволить себе купить девушке новое платье?

— Купить? Зачем нам что-то покупать, когда можно сделать иначе? Прибор, покажи-ка девушке одежду.

Открылось окно какого-то большого магазина. Судя по всему, было раннее утро. Вывески в магазине были на французском. Они ехали ночью в машине и смотрели сквозь окно в солнечный мир, точно в огромный телевизор. Глаза Каталины расширились от удивления.

— Что-нибудь тебе нравится?

— М-м-м, голубое платье и вон те туфли… шестого размера… и вон тот красный топик…

Окно разбилось, и из кусков составились предметы одежды, которые назвала Каталина. Красиво изгибая свое стройное, ладно сложенное тело, она сумела одеться.

— Ну что, — спросила Трейси, — теперь едем в Первый Национальный банк?

— Не вижу причин для жадности, особенно если иметь в виду, что мы можем попасть в хранилище банка в любое время. Да и им нужны деньги для новой крыши. Съездим к друзьям, а потом отдохнем. Трудный был вечер. — Джею Ди пришла в голову идея. — Слушай, прибор, а эти ленточки можно разрезать?

— Да. Я не знал, что вам нужны были те, которые не разрезать.

— Нет-нет, все в порядке. Не хочу отвечать за убийство кого бы то ни было, даже таких мерзавцев, как Ларри и его дружки. Значит, раньше или позже они освободятся.

Каталина прервала его:

— Джей Ди, а что это там с тобой разговаривает?

— Точно не знаю, Кэт. Но вещь удобная, это точно. Они ехали молча около часа, пока их внимание не привлекла неоновая вывеска мотеля:

Мотель «СЕМЬ БЕРЕЗ»

Цветной телевизор. Доступные цены.

Свободные номера

— Лучше, пожалуй, не найдем. Заезжай, Трейс.

— Да уже и пора. У меня дорога плывет перед глазами.

— Вот смешно, — защебетала Каталина. — А я совсем не хочу спать! Мне кажется, вечер еще только начинается!

Трейси что-то проворчала, но удержалась от комментариев. Джей Ди был чем-то недоволен.

Проехав по выжженной земле мимо трескучей вывески, они припарковались рядом с шестью давно сгнившими бревнами, под единственной березой, листва которой была пожухлой и пыльной, как у пальмы в пустыне. Джей Ди и Трейси устало вывалились друг за другом из машины, тогда как Каталина выпрыгнула из нее, держа Мистера Бутса, который положил передние лапы на плечи женщины и уткнулся головой в ее подбородок.

— Кэт, ты не могла бы успокоиться? — сказала Трейси. — Гляжу на тебя и все больше устаю.

— Ничего не могу с собой поделать, я чувствую себя великолепно! Избавилась от ужасной работы, на мне новое платье, и я в компании двух богатых друзей. Что мне еще нужно?

— А о детях ты не думаешь?

— Да нет же, черт побери! Я оставила их с сестрой, когда пошла на работу. Она знает, что с ними делать, если я не приду домой. Да я их могу на месяц оставить! У Синди своих шестеро, так что еще двое не испортят погоды.

— Хорошо тебе. А вот меня сегодня один пьяный лапал за задницу, унизил перед всем народом мой босс, который тотчас стал моим экс-боссом, я наехала на что-то из другого мира — и, очевидно, убила это каким-то неестественным образом. У меня рухнул дом, я видела, как человек превратился в лося, и проехала шестьдесят миль, только чтобы где-нибудь прилечь. Так что извини меня — я не в настроении, чтобы развлекаться.

Каталина погрустнела и перестала кружиться. Мистер Бутс повернул голову и зашипел на нее.

— Слушай, Трейс, просто я старалась быть веселой и хотела показать, что я благодарна за спасение и одежду, и…

— Оставь это до утра, ладно?

Джей Ди встал между двумя женщинами с намерением примирить их.

— Послушайте, девочки, мы все чертовски устали. Если вы хотите устроить конкурс, у кого из вас больше сил, давайте сначала поспим?

Трейси и Каталина промолчали. Джей Ди понял это как согласие.

— Вот и хорошо. Но сначала я хочу кое-что сделать с этой нашей развалиной. Ее очень легко заметить, если кто-то станет ее искать. Хотя, конечно, не думаю, что Ларри повезет настолько, что он отыщет нас здесь, даже если и решится отправиться на поиски, в его-то виде.

Направив пульт на «валиант», он превратил его в грязную груду дрожащего ничто. Потом отодрал значок «линкольн континенталь» от новой машины, стоявшей рядом с табличкой «Контора управляющего», и положил ее сверху того, что когда-то было их машиной.

Два «линкольна», одинаковые вплоть до номерных знаков, теперь стояли в нескольких ярдах друг от друга. Джей Ди рассмеялся:

— В сто раз лучше, чем продавать машину через газету, да и владелец не заявит в полицию!

— А ты не думаешь, что кто-то может все-таки что-нибудь заметить? — спросила Трейси.

— Мы рано уедем. А кто будет сравнивать номерные знаки, если ни у кого их не украли?

Они направились в освещенный вестибюль.

Клерку было чуть за шестьдесят. Пряди седых волос прикрывали лысину, лицо недовольное, похожее на сжатый кулак. Перед ним стояла пепельница, полная окурков, а в руке дымился «кэмел». Небольшой телевизионный экран был заполнен чем-то старым, зернистым, черно-белым, вроде Лео Дж. Кэрролла.[140] Звук был выключен.

— Две комнаты, — сказал Джей Ди. — Плачу наличными вперед.

— Это грязное животное нельзя с собой брать, приятель. Я не хочу, чтобы в простынях завелись блохи.

Эти слова стали последней каплей для утомленной Трейси. Она расплакалась:

— Мистер Бутс всегда спит с нами…

— Погоди, Трейс, я этим займусь.

Джей Ди навел пульт на клерка, который и виду не подал, что боится этой невинной, хотя и странной угрозы. Трейси схватила его за руку:

— Нет!

— Ради бога… Послушай… возьми эти деньги, заплати ему, пусть он нас пустит. Я оставлю Мистера Бутса на ночь в машине.

Стоя спиной к клерку, Джей Ди открыто подмигнул Трейси, точно знал, что собирается делать.

Выйдя на улицу с котом, Джей Ди остановился возле припаркованной машины. На заднем сиденье лежала сумка. Джей Ди решился.

— Прибор, сохрани внешний вид кота, потом сделай его пятном.

— Готово, — ответил пульт.

Джей Ди отклеил изображение чемодана, которое материализовалось как видение за пределами салона.

— Наложение большего рисунка на меньший ведет к дефициту энергии, который должен быть восполнен из какого-то источника, — предупредил пульт. — Я действовал автоматически, но подумал, что нужно сказать об этом.

— Ну и сказал. А теперь преврати этого кота в какой-нибудь багаж.

Освещение на парковке тотчас потускнело. Без малейшего промедления пространственно-временное цифровое подобие чемодана было наложено на образ кота как такового.

Джей Ди пошел с чемоданом обратно.

— Все в порядке? — спросил он.

У Трейси был один ключ, у Каталины другой.

— Отлично, пошли.

— Только не пытайтесь тайком пронести кота, знаю, как это бывает…

И в этот момент чемодан мяукнул.

— Ага, значит, он у вас внутри чемодана. Так я и думал. Открывайте.

Джей Ди поставил чемодан, щелкнул застежками и открыл его.

Внутри чемодан был отделан шерстью сверху донизу, в каждом углу было по лапе с когтями. Мистер Бутс, очевидно отнюдь не жалуясь на то, что его превратили в живой ковер, изобразил мольбу на своей расплющенной морде.

— Мяу.

Глаза у клерка вылезли из орбит — как и у Мистера Бутса. Мужчина воздел руки, точно отстраняясь от привидения.

— Закрывайте, закрывайте! Джей Ди исполнил его просьбу.

— Теперь мы можем идти?

Клерк энергично закивал головой. Он полез было за бутылкой в ящик стола, потом, очевидно, передумал.

Номера были расположены так, что каждый соприкасался с соседним двумя стенами.

Трейси и Джей Ди проводили Каталину в ее комнату. Хорошее настроение у бывшей официантки, похоже, улетучилось.

— Ну разве не смешно — мне вдруг грустно стало. И боюсь я чего-то. А что, если Ларри и его дружки выследят нас? Не думаю, что смогу одна смотреть на человека без лица, а тем более на трех. Можно, я… можно, я переночую в вашей комнате?

— Нет, Каталина. Слушай, мы оставим смежную дверь открытой. Возьми себе Мистера Бутса, раз уж он так тебя полюбил.

— Мне не нужен здесь пушистый чемодан.

— А мы можем превратить его обратно в кота.

И Джей Ди быстро превратил Мистера Бутса в того, кем он был прежде. Кот радостно стал тереться об их ноги, пока Каталина не нагнулась и не взяла его на руки.

И тут заговорил пульт:

— Несмотря на то что ваша стратегия сработала, было бы разумнее поместить кота в куб, уменьшить куб и открыть его потом в комнате.

— Ты можешь помещать живых существ в ящики, а потом доставать их оттуда, при этом не причинив вреда?

— Да.

Джей Ди многозначительно кивнул, словно приберегал эти сведения для другого раза.

— Ну ладно, спокойной ночи, Кэт. Увидимся утром. Оказавшись в своей комнате, Джей Ди и Трейси разделись и, усталые, забрались в кровать.

Джей Ди проснулся. Хотя, как ему показалось, он спал только пять минут, слабые солнечные лучи просачивались сквозь неровно висевшие портьеры.

В дверном проеме в полумраке стояла голая Каталина.

— Уже утро, — сказала она.

Джей Ди зашипел:

— О господи, Кэт, да уходи же…

— Пусти ты бедняжку.

— А Трейс?

— Заткнись и подвинься.

— Я правда очень вам благодарна, ребята. То есть, я хотела сказать, тебе благодарна. — Каталина захихикала. — И девушке.

Мистер Бутс присоединился к ним позднее, когда они утихомирились.

Около полудня, когда Каталина была в душе, Джей Ди сказал:

— Не знаю, сколько еще таких ночей я смогу выдержать.

— Ну, мне-то не рассказывай. Тебе понравилось.

— Нет, я не шучу. Мне тебя вполне хватает, Трейс. Вовлекать сюда и Каталину — все равно что украшать конфеты сливками. Слишком сладко. Да и потом, эта барышня осла утомит! Нет, надо бы ее побыстрее кому-нибудь пристроить.

Трейси села к Джею Ди на колени:

— Рада слышать, что ты так к этому относишься, Джей Ди. Я не против того, чтобы утешать бедняжку время от времени, но мне бы не хотелось, чтобы это стало регулярным.

Джей Ди ухмыльнулся:

— А может, нам и не надо торопиться искать для нее мужчину.

— Подонок!

Садясь в машину, Трейси попробовала в силу долгой привычки залезть на сиденье водителя с пассажирской стороны, но Джей Ди остановил ее. Он подвел Трейси к водительской дверце и с деланой учтивостью открыл ее.

— Благодарю вас, сэр.

Сев рядом с Трейси, Джей Ди оглянулся посмотреть на Каталину. Ее не было.

Она стояла около машины и терпеливо ждала. Джей Ди вздохнул и открыл ей дверцу.

— Спасибо вам большое, мистер Макги.

Они не то позавтракали, не то пообедали в придорожном заведении под названием «Чудесное кафе Шекли» и обсудили свои планы.

— Что до меня, Трейси, то я бы хотел уехать из этого богатого штата как можно дальше, туда, где никто о нас ничего не знает, и начать вести праздную жизнь. Красивый большой дом, немного земли, может, даже какие-то животные. Ничего особенного. Может, бассейн. А Кэт… мы подыщем тебе такое же местечко, и ты сможешь послать за детьми.

Трейси поставила чашку с кофе.

— По-моему, нормально.

— По-моему, тоже, — подхватила Каталина. — Вы могли бы привезти мне небольшое шато из Франции или откуда-нибудь еще и поставить его на частном пляже.

— Уймись, Каталина, да ты в своем уме? Ты будешь торчать, как клещ на лысой собачьей заднице. Уж не думаешь ли ты, что у твоих соседей, не говоря уже о полицейских, фэбээровцах, да у кого угодно, не возникнет подозрение, когда они проснутся и увидят, что за ночь, точно поганка, вырос дом? Нет, самое безопасное — это взять деньги и купить что хочешь. Так поступил бы любой, кто никогда не зарабатывал на хлеб сам.

— Ну да. Я понимаю.

— Значит, договорились? Так и сделаем? Отлично. Но сначала я хотел бы уладить одно дельце личного характера.

Трейси с сомнением посмотрела на него.

— Что там еще?

— Не важно. Скоро увидишь. А теперь поехали. Пока Трейси на парковке открывала «линкольн», Джей

Ди смотрел, как мимо проносятся машины — «тойоты», «форды», «хонды», «саабы»… «кадиллак», за рулем которого сидел лось с отпиленными рогами, а на заднем сиденье — трое мужчин без лиц…

— Только что видел Ларри, — сказал Джей Ди, когда они выехали на дорогу. — Кажется, едет в город.

Трейси свернула на полосу, где разрешена стоянка для неисправных машин, и остановилась.

— Давай повернем назад, Джей Ди.

— Не стоит. У нас свои дела. Не беспокойся, ничего не произойдет. Город большой.

— Мне это не нравится, Джей Ди, но знаю — лучше с тобой не спорить, раз ты на что-то решился…

— Слышала, Кэт?

— Да, повелитель. — Пухленькая девушка игриво склонила голову. — Все будет как скажешь.

— Вот и хорошо.

Когда они въехали в город, Джей Ди сказал:

— Поезжай по главной до Четвертой и дальше на восток.

— В район мясников, да? Джей Ди, я никогда не претендовала на то, чтобы прослыть гением, но человек должен быть выжившим из ума, слепым и с головой в заднице, чтобы не догадаться, что ты затеял что-то мерзкое. Тебе ведь Джин понадобился, так?

— Так. Думаю, мы немного должны ему за все то, через что он заставил тебя пройти.

— Оставь ты это, Джей Ди! С меня хватит. Джин больше ничего для меня не значит. Все эти проблемы я забыла, когда встретила тебя.

— Ты святая, Трейс, и за это я тебя люблю. Однако у меня характер таков, что я не столь забывчив. Может, это и не требует особенной силы воли, но душу можно отвести только так.

— Хорошо. Но если тебе поднесут твою же голову, не говори, что я не предупреждала тебя.

Джей Ди похлопал по пульту, который лежал у него в кармане.

— Думаю, что этот маленький эквалайзер не допустит подобных неприятностей.

Каталина, до сих пор сидевшая тихо, сказала:

— Я согласна с Джеем Ди. Сложно сдерживать свои чувства. Это все равно что пытаться заткнуть вулкан пробкой.

Джей Ди фыркнул:

— Хорошее сравнение применительно к тебе, Кэт.

— Эй, давайте в разговоре не опускаться ниже пояса.

Скоро они оказались в районе с кирпичными производственными зданиями. В большинстве из них давно жили рабочие, однако некоторые дома занимали новые обитатели. На одном из таких домов висела вывеска:

Спортивный зал мирового класса Джина Смита

Спарринги под наблюдением мастера

Души за дополнительную плату

Они остановились перед этим домом и вышли из машины, оставив Мистера Бутса недовольно мяукать в машине. Джей Ди так крепко стиснул в руке пульт, что костяшки пальцев побелели, как сливочный сыр.

— Если боишься, Джей Ди, то еще не поздно уехать. Джей Ди расправил плечи:

— Заходим.

Пол огромного зала был заставлен спортивными снарядами. В центре располагался боксерский ринг. Многие занимались с «грушами». На ринге вели поединок два человека.

— Один из них Джин? — прошептала Кэт.

— Нет, — ответила Трейси. — Вон он, «грушу» колотит. На Джине Смите были только спортивные трусы и тапочки без шнурков. Он был коротко стрижен, с усами в стиле НФЛ,[141] и походил на гориллу, тело которой пытались побрить, но лишь с частичным успехом. Он так колотил по «груше» кулаками без перчаток, что казалось, это град стучит по крыше передвижного цирка.

— Ну и здоровяк!

— Дерьмо он, вот кто, — сказал Джей Ди. — Просто не сразу догадаешься, если мыслишь гормонами. Вот Трейси знает.

— Что-что?

Джин заметил гостей. Он перестал колотить и подошел к ним, массируя одну перевязанную кисть руки другой.

— Да не миссис ли это Смит? Совсем забыл. Ее ведь зовут Торн-Смит? Так я и не смог выбить у тебя из головы эту дурь.

— И уже не выбьешь. Джин улыбнулся:

— У меня было предчувствие, что ты здесь сегодня появишься, после того как я прочитал о тебе утром.

— Прочитал обо мне?

— Ну да, разве ты не слышала? У полиции есть несколько вопросов насчет того, как это крыша Первого Национального банка перекочевала на эту развалину, в которой вы жили.

— О господи…

— Ладно, можешь у меня спрятаться. Хотя для начала мы должны договориться о некоторых правилах проживания. Да я и друзей твоих могу приютить. Кстати, кто это? Братец и его тетушка, так?

— Ничья я не тетушка, парень.

— А я мужчина Трейси, ты, дерьмо. Я тот, кем ты никогда не был.

Джин зло улыбнулся:

— Да ну? Похоже, нам придется кое-что уладить, хотя это и не входило в наши планы.

Хрустя пальцами, Джин придвинулся к Джею Ди и навис над ним, точно падающий дом.

— Погоди… я еще не решил, что с тобой сделать.

— Да будет тебе, парень. А вот я знаю, что с тобой делать.

— А, черт, что-то быстро разворачиваются события… Прибор, дай-ка сюда куб!

За спиной Джина прямо в воздухе появился маленький серебряный куб. Джин меж тем поднес свой огромный кулак к носу Джея Ди.

— Сделай-ка его побольше! Еще больше! Куб стал размером с человека.

— Открывай!

Распахнулась вертикальная крышка куба. Джей Ди опустил голову и, как баран, боднул Джина в диафрагму. Тот от неожиданности отступил на пару шагов. Споткнувшись о порог куба, он полетел спиной в его вместительное нутро.

— Закрывай! Быстро!

Крышка захлопнулась, и куб уменьшился во всех одиннадцати измерениях.

С улицы послышался шум закрывающих дверей нескольких автомобилей. Каталина подошла к окну и выглянула наружу. Когда она повернулась, в лице ее не было ни кровинки.

— Это Ларри и его безлицые. И еще какие-то парни — с револьверами.

— Полагаю, ты все рассказала Ларри о Джине, — спокойно заметил Джей Ди Трейси.

— Иногда женщине нужно облегчить душу, даже если слушающий ее — мерзавец.

— Что ж, прошлого не изменишь. Придется с ними разобраться. Давайте выйдем отсюда туда, где попросторнее.

Открыв дверь, они вышли, высоко подняв руки.

Как Джей Ди уже успел заметить издалека, Ларри спилил свои громоздкие рога. В остальном его вытянутая волосатая морда лося осталась прежней, что свидетельствовало о стабильности изменений, сделанных пультом.

Лось открыл пасть; за прошедшую ночь Ларри каким-то образом овладел своим новым голосовым аппаратом.

— Отда ме мё лицо-о-о, — промычал он.

От чрезмерного усилия из его пасти длинной струйкой потекла слюна.

— Ларри, мне ужасно жаль, но не могу. Единственное, что я мог бы, и то если б захотел, — это дать тебе и твоим приятелям чужие лица. Но восстановить твой прежний мерзкий образ я не в состоянии. Но послушай, зачем тебе вообще меняться? Раньше ты был одним из многих, подлым и ничем не примечательным сукиным сыном. Теперь ты уникален.

Ларри поднял револьвер и хотел было нажать на курок. Один из дружков ударил его по руке. Пуля угодила в асфальт.

— Послушай, умник, не знаю, как ты это сделал с Ливермором и моими боссами, но лучше тебе все исправить. Иначе достанется и тебе, и твоим шлюхам.

— Меня уже второй раз сегодня оскорбляют, — пожаловалась Каталина. — И мне это не нравится.

— Мне тоже, — сказала Трейси. — Джей Ди, что будешь делать?

Джей Ди опустил одну руку, а другой почесал затылок.

— Думаю, надо завалить этих негодяев грудой кирпичей. Прибор, машины!

Лавина кирпичей обрушилась ниоткуда, завалив все машины, включая ценный «кадиллак» Ларри.

В течение нескольких мгновений слышно было, лишь как падают последние кирпичи. И тут почти одновременно Джей Ди и главный головорез завопили:

— К стене!

— Стреляйте!

Между Джеем Ди, женщинами и крутыми парнями возник сплошной барьер в двенадцать футов высотой, с колючей проволокой поверху и двумя вышками для охраны. Он протянулся вдоль всей улицы, от одного здания к другому. По ту сторону слышались бесцельные выстрелы.

— Решив, что эти люди нарушители закона, я решил оградить их. Надеюсь, это нормальный…

Джей Ди рассмеялся:

— Уверен, могла бы быть отличная сцена на старом тюремном дворе! Пошли.

В машине пульт заговорил:

— По-моему, я начинаю лучше понимать ваши команды. Между нами возникает взаимопонимание.

— Я тоже тебя люблю. Ладно, Трейс, выруливай на хайвей. Мы получили, что хотели. Мусор в баке. Надо подумать, куда бы его выбросить.

Когда они выехали за город, послышался вой сирен. Едва они оказались на автостраде, стая полицейских машин, проносившаяся мимо, приметив «линкольн», резко затормозила, как это делают пантеры.

— Помоги нам… кто-нибудь, — загадочно произнесла Трейси и, нажав на газ, заставила Каталину, Джея Ди и Мистера Бутса откинуться назад. Большая машина чуть не столкнулась с крошечной «хондой», в которой сидели младшие скауты со своей руководительницей, и влилась в общее движение.

Скоро полицейские уже преследовали их.

Вцепившись в руль, капитан Трейси гнала сухопутный крейсер по переполненным полосам-морям. Ее пассажиры меж тем зеленели. Машины сворачивали на обочину и сталкивались с поребриком, однако сирены продолжали гудеть за спиной честной компании. Несмотря на все предпринимавшиеся Трейси маневры, ей не удавалось избавиться от преследования полицейских машин.

— Надо придумать что-нибудь покруче, — сказал Джей Ди. — Прибор, ты можешь сделать так, чтобы ленточки были как резиновые?

— Не могли бы вы уточнить, как лучше — по коэффициенту Пуассона или по соотношению напряжения к натяжению?

— Да брось ты! Просто растяни большую крепкую ленту поперек дороги, чтобы остановить полицейских.

— Готово.

Трейси осторожно сбавила скорость. Джей Ди оглянулся.

Широкая золотая лента пересекла автостраду. Она была закреплена на поребриках и на разделительном барьере посредине. Джей Ди увидел, как резиновая поверхность приобретает формы четырех капотов. Вместо того чтобы затормозить, упорные водители продолжали гнать свои машины. Лента еще больше натянулась, крепко держась за места креплений.

Поняв, что дальше им не проехать, полицейские убрали ноги с педалей газа.

Лента тотчас отбросила машины назад. Слышно было, как завизжали и стали взрываться шины, как заскрежетал металл и полетели осколки стекол.

— Вот это да! — закричал Джей Ди. — Как из рогатки, когда я был мальчишкой.

— Я рада, что тебе это доставляет удовольствие, — сказала Трейси, сняв одну руку с руля и разминая пальцы. — Но лучше бы ты научился водить машину, Джей Ди, хотя бы затем, чтобы я тоже могла повеселиться.

— Ты же знаешь, я пять раз завалил экзамены по вождению, Трейс. Нет у меня нужных навыков. Да будь я совершенен, ты не смогла бы жить со мной.

— Можешь мне не верить, Джей Ди, но мне и без того трудно живется с тобой.

— Кого это ты просила о помощи? — спросила Каталина.

Трейси улыбнулась:

— Догадайся.

Они медленно ехали дальше, со смехом вспоминая о погоне.

На следующем съезде с трассы стояли еще три патрульные машины с урчащими моторами.

— Вот черт!

Трейси легко вырвалась вперед, потому что полицейским пришлось набирать скорость с нуля.

— Еще одну ленту, Джей Ди?

— Разнообразие украшает нашу жизнь, милая. Слушай, прибор, а ты мог бы сделать это?

И Джей Ди что-то прошептал пульту, поднеся его близко к губам.

— Конечно.

Дорога у них за спиной исчезла, и прямо от задних колес их машины прошла канава под углом сорок пять градусов. Полицейские машины беспомощно съезжали вниз. Спустя несколько секунд послышались булькающие звуки, что-то среднее между рыганием и пуканьем под водой.

— А что там внизу?

— Столько черной патоки, что она и боевой корабль выдержит.

— Мило.

— А как ты думаешь, — спросила Каталина, — они теперь знают, как выглядит наша машина?

— Еще бы. Трейс, притормози-ка. Отлично. Прибор, а ты можешь сделать невидимой эту машину, но чтобы мы оставались в прежнем облике?

— Ваши словесные указания перерабатываются моим чипом.

— Вот и хорошо. Давай действуй.

Они сидели на чем-то твердом. Невидимые окна скрыли их от окружающих.

— О господи, я так ничего не вижу… Прибор, придай какой-нибудь вид тому, в чем мы едем. Что-нибудь неприметное.

Мир вокруг снова проявился. Они сидели в грузовом фургоне. Откуда-то сзади, от холщовых мешков, перехваченных бечевками, доносился подозрительный запах.

Трейси высунулась в окно.

— «Стирка пеленок. Блейлок и Пауэрс», — прочитала она. — Ну и дела.

— Рули дальше.

Несколько раз мимо них проносились стаи полицейских машин, не обращавшие внимания на фургон с бельем. Джей Ди и Каталина всякий раз прятались сзади, а Трейси продолжала ехать.

— Джей Ди, запах описавшегося ребенка не действует на тебя как-то особенно? Такой земной запах… У меня внутри все переворачивается…

— А меня тошнит, так что держи руки при себе. Они миновали несколько патрульных машин, припаркованных на обочине.

— Что происходит, Трейс?

— Ловят сбежавших преступников. Может, стоит возвести кусок стены где-нибудь, чтобы помочь им?

— Я подумаю об этом.

Довольно скоро они пересекли государственную границу. Дорожный знак гласил:

Государственная зона отдыха

Озеро Джетера Кемпинг, прокат лодок и лыж

— Озеро Джетера, — мечтательно произнесла Трейси. — Я тут не была с самого детства.

— А когда я приезжала сюда в последний раз, то была слишком беременна для того, чтобы влезть в купальный костюм. Во всяком случае, в такой, в котором на меня можно было бы посмотреть.

— А, черт, давайте остановимся. Мне хочется покоя и тишины.

Трейси съехала с автострады в нужном месте. Под галереями елей начала извиваться боковая дорожка. Мягкие солнечные лучи освещали салон фургона, и хвойный аромат начал состязаться с запахом четверти тонны описанного и обкаканного детского белья.

Дорогу к парку указала деревянная табличка. Плата за вход составляла три доллара, которые они отдали рейнджеру в шляпе медвежонка Смоки.[142] Тот осмотрел их фургон с откровенным любопытством.

— У нас перерыв на обед, — сказала Трейси.

— Тяжелая работенка, — добавил Джей Ди.

— Хотя постоянная, — заверила Каталина.

Они спустились по узкой мощеной дороге к полупустой парковке в окружении леса. Припарковавшись, они с радостью вылезли из машины. Каталина прихватила с собой Мистера Бутса.

— Как же я хочу прочистить легкие! Пошли к воде…

Лес постепенно расступался, открывая вид на огромное пространство сверкающей воды, окруженной высокими холмами, два из которых были частично лишены растительности. Лыжные трассы заросли травой, подъемники бездействовали. Рядом простирался небольшой искусственный пляж, занятый несколькими загорающими. В небольших выкрашенных красной краской бревенчатых сооружениях размещались комнаты для переодевания, души, комнаты отдыха и небольшая закусочная. Рядом с местом для купания была пристань с весельными лодками, каноэ и спасательными шлюпками.

Увидев лодки, Трейси сказала:

— Слушай, Джей Ди, давай возьмем лодку напрокат. Хорошо бы поплавать.

Под вывеской, гласившей: «Цена: 5 долларов в час, 10 долларов задаток», сидел чудаковатый старик, точно вырезанный из дерева плохого качества. Его стул отклонился назад, шляпа была надвинута на глаза, а потухшая трубка крепко зажата в зубах. Он либо был жив, либо окоченел совсем недавно.

— Эй, приятель, можно взять лодку напрокат?

Древнее ископаемое медленно пошевелило рукой и приподняло свою шляпу. Старик подозрительно сощурился, увидев перед собой эту троицу, а потом заявил:

— Все лодки заняты.

— Все заняты? А эти чьи?

— Зарезервированы. И он уронил шляпу.

— Зарезервированы, значит? Нет проблем. Джей Ди достал прибор.

— Окно.

В воздухе появился прямоугольник. За ним — роскошный морской пейзаж, многочисленные яхты, готовые к отплытию.

— Девочки!

— Вот это здорово!

Вдоль берега вдруг пробежала волна. Половина лодок, привязанных у пристани, перевернулись и затонули. К пристани пришвартовалась гордая сорокафутовая яхта, сверкающая хромом, сияющая полированным деревом, башня радара повернута в сторону горизонта, под названием «Мечта епископа».[143]

Напуганный шумом, чудак выглянул из-под своей снова надвинутой на глаза шляпы, потом вскочил, при этом его стул покачнулся и упал.

К счастью, на борту их нового судна никого не было; Мистер Бутс заглянул во все люки, но никого не нашел. Трейси быстро взяла руль в свои руки и развернула судно, без излишних раздумий разрушив пристань.

Они остановились посреди озера и бросили якорь.

— Теперь можно и отдохнуть, — сказал Джей Ди.

— Я хочу поплавать, а вы? — спросила Каталина. — Правда, у нас нет купальников.

— Ну и что? Купайся с голой задницей. С берега тебя никто не увидит, если там нет наблюдателя с биноклем.

Каталина надула губки, постаравшись, чтобы это вышло красиво.

— Кэт, ты что, пытаешься притвориться, будто у тебя еще осталась какая-то скромность после того, что ты затеяла прошлой ночью?

— Нет, скромность тут ни при чем. Я имею в виду моду. Просто люблю красиво одеваться в любой обстановке.

— А, понятно. Но по-моему, это пустая трата времени. На лице Джея Ди появилось озабоченное выражение.

— Прибор, а у тебя ведь, наверное, батарейки садятся?

— У меня внешние источники питания, во много раз большие, чем все запасы энергии эпохи, в которой вы живете.

— Вот и хорошо. Тогда позаботься о красивых купальниках для дам.

Скоро Трейси и Каталина выбрали понравившиеся им купальники, солнечные очки, модные шляпы и греческие сандалии, шнурки которых стянули их очаровательные ножки. Джея Ди заставили надеть мешковатые шорты в цветочек.

— Я чувствую себя идиотом.

— Нет, ты классно выглядишь, Джей Ди.

— Ну очень привлекательно. Джей Ди улыбнулся:

— Ладно, как скажете. Но под водой я буду выглядеть еще более привлекательно, там никто не увидит эти штаны. Особенно этот говорящий лось!

И Джей Ди прыгнул за борт. Скоро его примеру последовали и Трейси с Каталиной.

Троица плескалась и плавала, пока не утомилась, после чего все взобрались по алюминиевой лесенке обратно на яхту. На нижней палубе они скинули мокрые купальники и начали вытираться полотенцами.

— Ну и смешной у тебя рогатый черт на руке, Джей Ди, — заметила Каталина.

— То, что ты держишь, — это не рука, милашка, — поправила ее Трейси.

— А!

Часа через два Джей Ди, одетый, в одиночестве поднялся на верхнюю палубу. Откуда-то вышел Мистер Бутс и начал тереться о ноги Джея Ди. Джей Ди с выражением задумчивости на лице взял пульт и заговорил с ним.

— Слушай, прибор, что мне делать с Каталиной? Ей до чертиков нужен постоянный мужчина.

— Но ведь ты мужчина.

— Нет, ей нужен постоянный бойфренд, который всегда наготове. И потом, у меня есть Трейси.

— А как насчет человека в кубе?

— Джин? Да он вроде наружностью ничего, только слишком уж заносчивый, злой и самоуверенный. Ему бы кого-нибудь пострашнее, а не Кэт. Хотя вроде он ей понравился… Нет, забудь об этом. Эй, Бутс! Ты что это затеял?

Мистер Бутс вытянулся вдоль его ноги и принялся царапать ее, будто это был столб. Джей Ди убрал кошачьи лапы и взял его на руки.

— Слушай, иди развлекайся с Каталиной, она тебя любит…

И вдруг он умолк. На его лице появилась улыбка, широкая, как кусок арбуза.

— Ну-ка, дай-ка мне куб с Джином, — приказал он. Куб появился и завис в шести футах от земли.

— Вынимай его.

У куба исчезла нижняя часть, и из него грохнулся на палубу Джин Смит. Вид у него был ошарашенный.

— Я заглядывал в самого себя… — заговорил он. — Где бы я ни был, я заглядывал в самого себя. И видел весь окружающий мир.

И тут Джин увидел Джея Ди.

— Ты. Ты сделал это со мной. Он стал подниматься.

— Убери кота.

Мистер Бутс стал невидимым.

— А теперь Джина поставь на место Мистера Бутса.

— Компенсация значительной разницы в массе тела между оригиналом и целью потребует от меня нового источника питания.

— Так делай же.

Между Джеем Ди и солнцем будто мелькнула тень. Или ему так показалось. Он закрыл глаза, потом открыл их.

На солнце появилось черное пятно. Потом оно на глазах Джея Ди исчезло, истребленное языками пламени.

На палубе стояли два Джина. Оригинал заговорил первым.

— И это я… Ты вселил в меня кота! Ты, черт бы тебя…

— Убери его.

В воздухе появилась огромная дырка размером с Джина.

— А теперь придай ему образ Мистера Бутса, который ты сохранил.

— Это связано с некоторыми неудобствами. Теперь мне нужно избавиться от дополнительной массы, которую я мог бы использовать в первой трансформации. Вам следует научиться давать последовательные команды более рационально…

— Кто из нас главный? К черту рациональность! Делай, и все!

— А как мне избавиться от дополнительной массы?

— Мне все равно, лишь бы ты солнце больше не трогал. Не нравится мне это. Просто избавься от нее, и все.

— Очень хорошо. — Пульт помолчал. — У спутника вашей планеты появился новый кратер, самый большой. Мне нужно известить соответствующие инстанции, чтобы сохранить за вами право дать ему свое имя?

— Нет!

Джей Ди посмотрел на двух живых существ на палубе.

Мистер Бутс, внешне похожий на Джина, осторожно приподнял одну волосатую мускулистую руку, чтобы посмотреть на нее, потом начал ее облизывать.

Джин, стоя на пушистых четвереньках, изогнулся, чтобы рассмотреть свой зад. Потом с криком бросился на Джея Ди.

— Ленточки!

Кот рухнул на палубу, аккуратно перевязанный. Он продолжал шипеть и фыркать.

Появилась Трейси, сонно протирая глаза.

— Джей Ди, откуда весь этот ш… — Она замерла на месте. — Джин, да ты освободился…

— Это не Джин, Трейс, — объяснил Джей Ди.

— О господи. Боже мой, Джей Ди, это бесчеловечно![144]

— Конечно. Но, возможно, это то, что нужно Каталине. Пойдем, познакомим их.

Трейси и Джей Ди взяли Мистера Бутса за руки и пошли. Человек-кот ступал неуверенно, на цыпочках, будучи непривычен к новым движениям своих членов.

Они спустились вместе с ним в каюту.

Когда они вошли, Каталина зашевелилась.

Едва Мистер Бутс узнал ее, он замурлыкал. В шортах у него что-то напряглось.

— Джей Ди, Трейси, что…

— Это Мистер Бутс, Кэт. Его нужно приласкать.

— Какой миленький котенок… ой!

Трейси и Джей Ди сидели на палубе, держась за руки. Яхта только что перестала раскачиваться. Они молча смотрели на заходящее солнце, которое, очевидно, не почувствовало, что к Мистеру Бутсу перешла часть его энергии.

— Знаешь что, Трейс, — заговорил Джей Ди.

— Нет, а что?

— Жизнь может быть хороша.

— Иногда об этом забываешь.

— Конечно забываешь. А почему? Как мы живем? Такие люди, как мы, бегут от одного плохого дня к другому. У них никогда не хватает денег, они часто болеют, остаются без работы. Жизнь и общество вынуждают нас забывать, для чего мы рождены.

— Для того, чтобы смешивать людей и котов в блендере?

— Ты выслушаешь мою теорию или нет? Так вот. Мы рождены для того, чтобы веселиться! Чтобы получать удовольствие и не думать о том, где достать деньги на оплату аренды. Чтобы смеяться больше, чем плакать. Чтобы не переживать и не загружать мозги. Чтобы помогать друзьям и наказывать врагов. И этот маленький прибор позволяет нам все это делать. Да у каждого должен быть такой же!

В этот момент на дороге, ведущей к опустевшему пляжу, появилась машина. Подняв облако песка, она остановилась у самого берега. Из машины выскочили несколько человек и принялись впустую стрелять из револьверов по «Мечте епископа».

— Ну, почти у каждого. Джей Ди поднялся:

— Трейс, нам пора.

— Куда?

— Сначала на другой конец озера. Кажется, там проходит трасса номер десять, если я правильно помню.

Они подняли якорь и запустили мотор.

Подъехав к другому берегу, они увидели, что вдоль него, в нескольких футах над поверхностью озера, тянется защитный поребрик автострады.

Они были ярдах в ста от берега, когда завыли сирены.

Вдоль поребрика выстроились полицейские машины, мигалки на их крышах заиграли патриотическими цветами.[145]

— Черт! Если бы мы не застряли на этой лодке! Если бы у нас были колеса!

— Готово, — сказал пульт.

— Погоди-ка. Я не это хотел…

— Джей Ди, яхта как-то странно поехала…

— Я так и думал, Трейс. Держи курс к берегу. Подъезжая к берегу, яхта все больше поднималась из

воды. Но вместо того, чтобы остановиться на суше, зарывшись килем в песок, она продолжала двигаться вперед. Снизу поднялась Каталина:

— Где Джин? То есть, я хотел сказать, Мистер Бутс?

— Спит. А что тут происходит? А, понятно… Полицейский начал выкрикивать угрозы в мегафон.

Но как-то не очень уверенно.

Огромные, обмотанные водорослями колеса, как у большого трактора, показались из воды. Очевидно, ходо-

вая часть какого-то большого транспортного средства была приварена к корпусу яхты, который составил единое целое с машиной.

Нос яхты приподнялся, едва ободья врезались в пологий берег. Крепко сжав руль, Трейси старалась удержаться на ногах; Джея Ди и Каталину отбросило к поручням. Мистер Бутс, вернее, Джин, по-прежнему перевязанный лентами, скатился по палубе и крепко ударился о корму.

Чудовищные колеса раздавили сначала поребрик, а потом и капот машины. Трейс добавила газу, чтобы переехать через груду металла. Задние колеса прокручивались, но потом все оказались на твердой почве.

Сухопутная яхта помчалась со скоростью примерно двадцать пять миль в час. По корпусу лодки застучали пули.

— Может, я придам нашему судну более подходящий внешний вид?

— К черту! Они меня достали своей стрельбой. А ведь нам было так хорошо. Хочу, чтобы все, кто нас преследует, навсегда отстали от нас. Но причинять им зло не надо.

— Могу я порекомендовать липкие шарики? Они у меня только высшего качества…

— Конечно, если это поможет.

Внутри пульта материализовалась золотая сфера, как когда-то буквы на дисплее — всего-то сутки назад. Но когда эта сфера достигла поверхности, она продолжала движение, вылезая каким-то образом из нетронутого пульта.

Джей Ди взял в руку небольшой шарик.

— И это остановит тех, кто нас преследует?

— Будучи активировано, да.

— Что мне нужно делать?

— Брось его в своих преследователей.

Джей Ди осторожно перегнулся через поручни и бросил шарик.

Тот приземлился на машину сверху.

Машины не стало. Или, вернее, она расплющилась под шариком, который раздулся и поглотил ее. Плоские полицейские забарабанили по окнам. Один из них открыл окно и вышел на поверхность шарика.

Следующая машина, которой коснулся шарик, исчезла быстрее, чем за этим можно было проследить. Она тоже расплющилась под шариком. Шарик раздулся еще больше.

Не имея тормозов, Трейси и не пыталась остановиться. Яхта остановилась сама.

Шарик перегородил всю дорогу и поглотил все машины. Они растекались по его поверхности, как разводы на мыльном пузыре.

И вдруг сфера зашевелилась.

Она стала откатываться от яхты в сторону города.

К чему бы она ни прикоснулась — даже к дороге, — она все засасывала. Деревья, поребрики, траву, птиц. Сфера все больше раздувалась, как снежный ком, катящийся по альпийскому склону, оставляя после себя пустоту.

— Вот черт… Ну-ка прекрати!

— Это за пределами моих возможностей.

— За пределами… Ты, глупый аппарат! Почему же ты все это затеял?

— Я — разум третьей степени. Люди обладают разумом десятой степени.

— О господи. А это когда-нибудь прекратится?

— Насколько велика эта планета?

Сфера была теперь размером с шестиэтажный дом. Казалось, она набирает скорость. Каталина захныкала.

— Джей Ди… — начала было Трейси.

Но, увидев страдание на его лице, умолкла.

Над сферой в темнеющем воздухе что-то показалось.

Джей Ди направил туда луч прожектора яхты.

Это был человек, которого они сбили, хозяин пульта.

И вдруг их стало несколько. Они образовали кольцо вокруг сферы. Она остановилась и начала сжиматься, однако то, что уже поглотила, не отдавала назад.

Когда она стала такого же размера, как была, вся масса распалась на отдельных людей. Один из них, человек, которого они сбили, поднял шарик и опустил его в карман.

Потом сам поднялся на яхту.

— Простите, мы тогда сбили вас, мистер пришелец из космоса.

Человек смахнул пыль с прорезиненных лацканов.

— Я такой же человек, как и вы, мистер Макги. Я обитатель вашего будущего.

Каталина перестала плакать.

— Вы, наверное, пришелец из совсем отдаленного будущего.

— Нас разделяют пятьдесят лет, — ответил мужчина. — Но это будут безумные годы. А теперь можно я возьму обратно свой прибор?

Джей Ди отдал ему пульт.

— А почему вы не попросили его сразу, когда мы сбили вас, и не помешали всему тому, что произошло?

— Прибор нарушает континуум Фредкина[146] и вносит в него хаос. Мне было нелегко снова найти его.

— А что будет с нами? — спросил Джей Ди.

— Да ничего особенного. Вы когда-нибудь видели такой галстук?

Они все уставились на галстук в цветочек, который был на пришельце. Цветочки покрупнее состояли из цветочков поменьше, а потом были цветочки еще меньшего размера, и так далее… до бесконечности.

В этот вечер бар «Медвежонок» был заполнен, как последний вертолет из Сайгона.

Однако атмосфера была гораздо приятнее.

Стучали бильярдные шары, летали стрелы дартса, звенели колокольчики, взрывались хохотом чужаки, дудели дудочки, кто-то испускал неприличные звуки, звучал Хэнк-младший, жужжала неоновая вывеска над сетчатой дверью, выходившей на усыпанную гравием парковку, беспрестанно раздавались возгласы требовавших выпить:

— Трейси, две рюмки!

— Трейси, еще графинчик!

— Трейси, шесть с ромом и коку!

Женщина за стойкой радовалась наплыву посетителей. Значит, в кассе будет больше денег.

Из конторки вышел человек с двумя татуировками.

— Только что звонила Каталина, Трейс. Заскочит, как только Джин закончит работу в отделе по истреблению грызунов.

— Буду рада увидеть ее. Я заморозила для нее «дайкири» и приготовила сливки.

Мужчина огляделся.

— О господи, сегодня все битком забито. В следующем месяце сможем выплатить аренду.

Брезгливо обходя лужи пролитого пива, вошел большой кастрированный кот. Хозяин наклонился, чтобы погладить его. Кот зашипел и царапнул протянутую руку.

— Ты бы избавился от этого подлого животного, Джей Ди!

Джей Ди лишь улыбнулся.

Со стороны стены за стойкой, где висела голова лося с обвязанной веревкой мордой, послышался приглушенный шум. Глаза лося яростно засверкали.

Джей Ди поцеловал Трейси:

— Сменю тебя через минуту, милая. Сначала кое-что сделаю.

Он пошел в конторку за баром, взял доску и еще раз поддал Ларри по заднице.

Загрузка...