Выборы могли бы все повернуть к лучшему.
Могли бы, если бы проходили в любой другой точке земного шара. Однако они прошли в Белфасте, пылающем сердце Северной Ирландии, где такое понятие, как «здравый смысл», давно вышло из моды. Не прошло и двадцати четырех часов с момента закрытия избирательных участков, а обычные ирландские «волнения» вспыхнули с новой силой, угрожая выйти из-под контроля так, как это имело место в третьей четверти прошлого века. И капитан Тревор Стирлинг оказался в самом их эпицентре, чего уважающему себя шотландцу делать не следовало.
Хуже того, все случилось в его день рождения, чтоб ему…
Несколько долгих секунд он стоял и смотрел на праздничный торт. Трепещущие огоньки свечей отбрасывали беспокойные отблески на угрюмые стены казармы, вторя другим огням за окном. Тревору невольно вспомнились рассказы о взрыве насилия шестьдесят девятого года, когда полыхала добрая половина Белфаста. Тогда это стоило жизни его двоюродному деду, наивному шотландцу, посланному сюда Британской Короной поддерживать мир. Молодой Тревор МакЭрдл, единственный дядька его матери, угодил под перекрестный огонь.
Теперь пришла очередь Тревора Стирлинга.
На короткое мгновение в памяти всплыла сцена четырехлетней давности, когда Тревор ворвался в дом матери в пригороде Эдинбурга.
— Ма, меня приняли в С.А.С.![1] — крикнул он вне себя от счастья, а как иначе, ведь он идет по стопам лучших своих предков мужеского пола.
Мать зарыдала и бросилась в спальню.
Он не понимал почему — до тех пор, пока их подразделение не перебросили в Белфаст.
Стирлинг оторвал взгляд от торта и посмотрел на Мёрдока — тот развалился на койке в исподнем и обменивался сальными шуточками с Бэлфуром и Хеннеси; голосов их, правда, почти не было слышно сквозь музыку. Хорошие мужики; с такими спокойно в месте вроде этого. Можно сказать, из лучших под его началом, и ведь они не забыли про его день рождения, несмотря на растущее напряжение и все более частые вспышки насилия. Подумав, он решил, что мог оказаться в ситуации и похуже этой. Не то чтобы он боялся работы, делать которую его сюда прислали. Он просто предпочел бы, чтобы вместо него делать ее прислали бы кого-нибудь другого: что-то он не видел никаких признаков того, чтобы хоть одна сторона из участвующих в этой застарелой вражде выказала готовность пойти на уступки или хоть какой-то намек на здравый смысл.
Стирлинг снова хмуро уставился на торт, без особого успеха пытаясь сосчитать свечи. Он уже пришел было к выводу, что их на семь больше, чем нужно, но тут дверь с треском распахнулась, и в казарму ворвался полковник Огилви. Смех и болтовня враз стихли. Кто-то вырубил музыку. Стирлинг повернулся, бросил взгляд на Огилви, мгновенно забыл и торт, и свечи.
— Крупные беспорядки в западном Белфасте, ребята, — выпалил полковник, задыхаясь от волнения. — Чертовы оранжисты поджигают дома по Клонард-гарденз и в кварталах, прилегающих к Дайвис-стрит, а ИРА[2] пытается не допустить этого.
Под хлопанье дверц шкафов и грохот подошв бойцы натягивали снаряжение. Забытые свечи на торте продолжали гореть, оплывая лужицами воска на белую глазурь. Летели на пол опрокинутые стулья. Стирлинг первым выскочил за дверь, отодвинув все мирные мысли куда-то на задворки сознания. В работе вроде этой по-другому нельзя — иначе смерть. Мёрдок с Бэлфуром не отставали; Мёрдок на бегу возился с молниями и застежками. На улице ждала, урча моторами на холостых оборотах, колонна бронетранспортеров.
Стирлинг задержался у двери, отдавая распоряжения младшим командирам; бойцы из соседней казармы грузились во вторую колонну машин. Командиры отделений проверяли, все ли на месте, и следом за бойцами прыгали в люки. Сто двадцать человек, разбитые на боевые четверки, погрузились быстро, без суеты — как на учениях. Дождавшись докладов от своих лейтенантов, Стирлинг и сам нырнул в кормовой люк заднего транспортера, нажав кнопку передачи своей рации: можно двигаться.
Лейтенант Ян Хоуэлл, сержанты Гриффин и Эверли с подчиненными плюс группа самого Стирлинга — народу в бронированной коробке набилось предостаточно, и все лязгали металлом, вставляя магазины в свои пистолеты, винтовки и автоматы. Хорошо хоть, Стирлинг держал в руках компактный MP5,[3] а не тяжелый автомат, как у обычной пехоты.
Машина дернулась, трогаясь с места, и Хеннеси едва не стукнулся о ствол своей винтовки SA-80.
— Кой черт министерство обороны приняло на вооружение этот хлам? У ИРА давно уже есть AR-180, так чего же, блин, нам не дают?
— Посмотрел бы я, как ты будешь выбивать укрывшихся в доме снайперов из старых SLR, с которыми до сих пор уродуются некоторые части, — буркнул в ответ Хауэлл. — Радуйся, что у тебя SA-80, а не одна из тех…
Ответа не последовало. Все прекрасно знали, что представляет собой упомянутая SLR: сто двадцать сантиметров длины, добрый метр с четвертью. Такую почти невозможно нести по узкому коридору, не задев обо что-нибудь стволом или прикладом. Хеннеси выругался, возясь с непослушной защелкой магазина. Наконец магазин со щелчком стал на место.
— Хотелось бы мне, — вздохнул Мёрдок, справившись с последней застежкой, — чтобы эти министерские типы посылали разбираться с уличными беспорядками кого-нибудь другого. Скажем, королевских констеблей — а нас домой.
— Ну, ты, блин, скажешь! — возмутился Бэлфур. — Королевский корпус констеблей Ольстера? Шайка пейслевских[4] оранжистов, не более и не менее — просто они все подались в корпус, когда запретили силы самообороны Ольстера, и ИРА это прекрасно известно.
Стирлинг только хмыкнул. История конфликта в Северной Ирландии запутана настолько, что голова пухнет даже у самых скользких и изощренных дипломатов. Ирландию не понять никому. Кроме, разумеется, самих ирландцев.
— Могли бы и задержаться на несколько минут, — буркнул он наконец. — Могли бы по крайней мере хоть свечи задуть.
— Не повезло — так уж не повезло, капитан, — хлопнул его по плечу Хоуэлл. Транспортер еще раз дернулся, выезжая на проезжую часть, и рванул, набирая скорость. — А жаль… та птичка, что мы сняли на вечер, так и не выпрыгнет из торта. Девица — самое оно: блондиночка, все при ней, а из одежды разве что глазурь…
— Ври больше, — ухмыльнулся Стирлинг. — Думаешь, Огилви пропустил бы стриптизершу в расположение?.. А если она симпатизирует Прово…[5] или гуще того, Cumann Na Mbann,[6] а? Тут бы нам всем и конец пришел, так? — С.А.С. на опыте усвоила, как обстоят дела в Северной Ирландии. На данный момент официальная ИРА, опирающаяся на поддержку Дублина и на протяжении почти всего двадцатого столетия именуемая Лондоном не иначе, как Враг с большой буквы, не представляла практически никакой угрозы. Стреляли в Белфасте так называемые Прово, «временные», отколовшиеся от официального крыла после вспышки насилия шестьдесят девятого года.
Стреляли в буквальном смысле этого слова.
По большей части из винтовок «Армалайт». При этом имелась еще уйма мелких групп, отколовшихся от Прово в девяностых годах, и минимум три крупных, и все они ненавидели протестантов-оранжистов выпестованной столетиями ирландской истории ненавистью. По сравнению с ними полувоенные формирования оранжистов казались школьниками-скаутами, а ведь боевые группы оранжистов кичились родством с самим Аттилой.
И все они — мужчины и женщины, оранжевые протестанты и зеленые католики — ненавидели британских военных. В особенности профессионалов из Специальной авиаслужбы. Закаленный капитан САС, прослуживший в Белфасте больше года — за это время нескольких его друзей застрелили или взорвали к чертовой матери, — Стирлинг до сих пор мучился ночными кошмарами. И то, что проблемы Северной Ирландии аукаются правительственным шишкам в Лондоне такими же кошмарами, могло служить ему лишь слабым утешением.
Они услышали шум и запах дыма задолго до того, как транспортер остановился. Перси-стрит была наскоро перекрыта полицейским патрулем. Откинулся люк, и в гулкую коробку транспортера ворвались омерзительный рев толпы, редкие хлопки выстрелов, звон битого стекла и рев сильного пожара. В нос ударила вонь бензиновых выхлопов, пороховой гари и удушливого дыма пожара. Стирлинг покрепче нахлобучил на голову каску, перехватил вспотевшей рукой свой MP5 и спрыгнул на мостовую — в самый разгар захлестнувшего Клонард пекла.
Едва коснувшись земли, он бросился влево, к стене, рядом с которой остановился транспортер, и рассредоточил своих людей по обе стороны улицы. Трое его непосредственных подчиненных тоже заняли позицию: Бэлфур правее Стирлинга, Мёрдок — левее, Хеннеси — чуть дальше Бэлфура. Транспортер тронулся с места и притормозил в нескольких метрах от них, прикрывая их от возможного огня и давая выгрузиться следующей машине. В наушниках трещали разряды атмосферных помех, сквозь которые прорывались доклады командиров отделений.
Стирлинг окинул взглядом окрестности, высматривая возможные неприятности. Католический квартал был застроен преимущественно пяти- и шестиэтажными жилыми домами. Как правило, принадлежали они домовладельцам-протестантам, которые, отказываясь признавать за жильцами даже элементарные человеческие права, не говоря уже о поддержании зданий хоть в маломальском подобии порядка, драли плату втрое большую, чем по ту сторону границы, в Ирландской Республике. Из многих окон валил дым; из некоторых вырывались языки огня — типичный почерк полувоенных формирований оранжистов. Женщины и дети метались как в потревоженном муравейнике, тащили свои пожитки и пытались не угодить в перестрелку. Треск стрельбы напоминал праздничный фейерверк: резкие хлопки дробовиков и мелкокалиберных винтовок, то и дело заглушаемый грохотом карабинов.
Сто двадцать человек Стирлинга еще не успели развернуться в боевые порядки, когда со стороны Дайвис-стрит выплеснулась толпа оранжистов, швырявших в разбитые окна бутылки с зажигательной смесью. Слышались пистолетные выстрелы. Две женщины и несколько детей, среди них медноволосая девчушка лет пяти, упали на мостовую; кто-то корчился от боли, другие застыли неподвижно. Ответный огонь откуда-то из-под крыши здания кварталах в трех от них опрокинул на землю четверых оранжистов.
Толпа рассеялась, не прекращая жечь и стрелять на ходу. Стирлинг стиснул зубы и до боли в пальцах сжал свой MP5 — руки чесались разрядить его в этих ублюдков, но не мог же он стрелять боевыми патронами в толпу, в которой находились женщины и дети. В наушнике снова захрипело.
— Полиция пытается не подпустить их к церкви и школе! — прокричал ему в ухо голос Огилви. — Оттесните этих чертовых оранжистов к полицейским заграждениям и держите их под прицелом! И ради Бога, следите за крышами — там полно снайперов из ИРА, а они палят в нас просто так, потехи ради!
— Вашу мать! — не выдержал Бэлфур, когда взвод перебежками от одного укрытия к другому начал подбираться к оранжистам. — Какой козел назвал это выборами века? Католики утверждают, что они наконец-то добились большинства в Ассамблее, оранжисты верещат о подтасовке, а чертова Шинн Фейн только и ждет, чтобы проголосовать за объединение с Дублином, чего годами добивалась ИРА. И эти оранжисты, мать их за ногу, еще палят по нам… Чертову министерству обороны стоило бы позволить нам сровнять этот клоповник с землей!
Подобные настроения были в С.А.С. не редкостью, но Стирлинг, если уж на то пошло, их не разделял. Однако и понять их он тоже мог — очень даже мог.
— Заткнись, Бэлфур, — бросил он. — Чем хныкать, занялся бы делом! Да надень свой гребаный противогаз: сейчас мы их хорошенько польем Си-Эсом!
Он сам тоже натянул противогаз, а потом они очутились в самом пекле, и времени не осталось ни на что — только бы выжить. Они перебежками двигались вдоль Перси-стрит, а МакКромби медленно вел командирский транспортер рядом, по мере возможности их прикрывая. Каждая дверь, каждое окно могли служить укрытием для снайпера, и при мысли об этом по спине Стирлинга пробегали струйки холодного пота. Лицо под резиновой маской противогаза тоже вспотело: жаркий июнь — не самое подходящее время для прогулок в полной амуниции. Стирлинг поморгал, пытаясь смахнуть пот с ресниц, и чертыхнулся про себя по поводу погоды и местных порядков, делавших применение газа досадной необходимостью.
Залп гранат со слезоточивым газом, резиновых пуль и так называемых пуль-дубинок — толстых резиновых цилиндров, выстреливаемых из подствольных гранатометов, — заставил боевиков-оранжистов отступить. Резиновыми болванками целились в мостовую перед толпой; те отлетали от земли, как игрушечные мячи — с той только разницей, что энергии их хватило бы на то, чтобы переломать кости.
Погромщики растеклись по боковым улочкам, затевая потасовки с молодыми католиками, которые швырялись в них камнями, битыми бутылками и самодельными зажигательными бомбами. Оранжисты отстреливались из пистолетов, начиная с дедовских револьверов «Уэбли» и кончая контрабандными «Макаровыми», сошедшими с конвейера в России каких-то три месяца назад и прошедших через несколько рук, прежде чем попасть на улицы Белфаста.
Ответный огонь ИРА показался Стирлингу на удивление слабым. Потом до него дошло, что такова цена попыток ИРА рассредоточить свои арсеналы с целью уменьшить потери от полицейских и армейских зачисток. ИРА преуспела в искусстве подготовки террористических актов, однако оперативно реагировать на внезапно возникающую угрозу оказалось куда сложнее, особенно с учетом того, как часто прочесывали с обысками эти католические кварталы. Все это казалось невеселой иронией: ведь причиной того, что ИРА вооружалась до зубов, являлись как раз ситуации вроде этой, начиная с шестьдесят девятого года, когда боевики оранжистов жгли католические кварталы, убивали мирных жителей, а чертова полиция и запрещенные с тех пор спецотряды «Б» помогали им в этом. Собственно, это же послужило причиной введения в Белфаст британской армии: так Лондон пытался удержать контролируемую оранжистами полицию и их приятелей-боевиков от резни в кварталах католического меньшинства.
С шестьдесят девятого года изменилось немногое.
Когда запас бутылок с коктейлем Молотова подошел к концу, на смену им пришли фальшфейеры — они летели в окна, воспламеняя занавески, белье, обои и все прочее, что попадалось им на пути. Теперь все зависело от пожарных: если они не поторопятся, от западного Белфаста мало что останется. Рота Стирлинга под прикрытием транспортеров свернула с Перси-стрит и медленно двигалась теперь по Дайвис-стрит в попытках прижать погромщиков к полицейским заграждениям, выставленным перед школой и приходской церковью. Сквозь стекла противогаза Стирлинг увидел наконец полицейских, паливших по толпе гранатами со слезоточивым газом. Пара констеблей вела огонь из дробовиков, заряженных подобием резиновой картечи.
К несчастью, констебли палили без разбору и по погромщикам-оранжистам, и по защищавшим квартал католикам, и это привлекло внимание кого-то, вооруженного боевой винтовкой. Стоявший ближе других к толпе констебль вскрикнул и упал, зажимая рану на животе. Мгновением спустя та же участь постигла оранжиста с пистолетом в руках, распластавшегося под бампером горящей машины.
— Блин, только снайпера нам не хватало! — крикнул Мёрдок, отпрянув назад. — Кто-нибудь заметил, откуда он стреляет?
Стирлинг лихорадочно всматривался в окна в поисках огневой позиции. Констебли тем временем дрогнули и побежали к ближайшему укрытию — которым оказались бронетранспортеры С.А.С.
— Черт поде…
Он уткнулся лицом в мостовую, а вокруг него бросались на землю полицейские. Пули с визгом рикошетировали от бетонной стены, подбираясь все ближе к ним.
— Черт, да сделайте же хоть что-нибудь! — кричали полицейские, а Мёрдок орал им, чтобы они заткнулись и не путались под ногами. Поднялся легкий ветерок — он раздувал пожары, но он же отнес в сторону облако Си-Эс. Стирлинг сорвал противогаз — эта чертова штука мешала смотреть — и отчаянно зашарил взглядом по окнам в поисках спрятавшегося снайпера-республиканца. Что-то шевельнулось в разбитом окне на пятом этаже — Господи, это десятилетний мальчишка, балбес безмозглый, смотрел на происходящее словно это триллер по телеку.
— Ничего не вижу, чтоб его!
— Может, с крыши бьет? Вынул одну черепицу и лупит в щель? Они такое уже проделывали, и не раз…
Еще один констебль в каком-то метре от Стирлинга вскрикнул и повалился на мостовую. Оранжисты отступали, стреляя по всем окнам наугад, по всем теням. Снайперу из ИРА удалось по крайней мере отогнать их от церкви, но нейтрализовать их окончательно тоже не было никакой возможности, пока он прижимал к земле людей Стирлинга.
— У нас тут снайпер, — прохрипел Стирлинг в микрофон. — Достаточно умен, чтобы держаться подальше от окна, так что мы не можем засечь его!
Он перекатился к борту транспортера — МакКромби мог наблюдать за обстановкой через пуленепробиваемое стекло. Стирлинг вытянул шею, пытаясь разглядеть окна верхних этажей, не подставляясь при этом под пули. Он как раз смотрел на окна дома напротив того безмозглого мальца, когда увидел отражение в стекле. Мальчишка на мгновение отпрянул от окна, и в глубине помещения блеснула вспышка выстрела.
— Вижу! Пятый этаж, третье окно от угла. Этот ублюдок использует мальчишку в качестве корректировщика! — Господи, выставить ребенка в качестве барьера между собой и С.А.С… Беспринципность ИРА временами приводила Стирлинга в ужас.
— Отлично! — прорычал один из констеблей. — Вот мы сейчас вышвырнем его вонючее ружье из окна. Посмотрим, как он тогда постреляет!
Стирлинг брезгливо покосился на копа.
— Ружье? Ружье, приятель, ерунда. Дело в том, кто его держит. Пошевели мозгами, а? Эти славные ребята только и жаждут укокошить нас — что ИРА, что оранжисты. Заберите у них все ружья, и они продолжат свое занятие камнями и зажигалками.
Коп забормотал что-то в ответ, но его перебил Мёрдок:
— Надо убрать его, черт его подрал. Мы все у него на мушке, а так нам не совладать с чертовыми оранжистами!
— Вот будь у нас «Скорпион», — ворчливо заметил Хеннеси, — мы бы с ним живо разобрались. Ведь давно же просили у Лондона. Эта его 30-миллиметровая пушка убрала бы этого парня чисто и в два счета.
— Угу, — буркнул Стирлинг. — А вместе с ним его соседей, и соседний дом, и всю соседнюю страну заодно. Меньше всего министерским типам хотелось бы, чтобы по Белфасту разъезжали танки. Это произведет отрицательное впечатление на телезрителей в канун выборов.
— Так влепите туда гранату с Си-Эс! — предложил констебль. — Разве не это вам положено делать в С.А.С.? Разбираться с чертовыми снайперами?
— Классное предложение, — огрызнулся Бэлфур. — Если бы только мы не шмальнули последнюю газовую гранату еще за три квартала отсюда.
Увы, запас газовых гранат у полицейских тоже иссяк.
И никто из остальных рот не мог пробиться к ним — из-за забивших улицу машин «скорой помощи» и простреливавших ее вдоль и поперек снайперов.
Стирлинг замысловато, от души выругался.
— Ну и ладно. Я в ответе за роту, значит, мне и справляться, так? Обойду квартал и зайду с тыла, а вы отвлекайте его. Мёрдок, ты со мной. Отвлекающий огонь, ребята. Только постарайтесь не задеть мальца, ладно? Я не хочу, чтобы это поставило крест на чьей-то карьере, а хорошие парни оказались в тюрьме за то, что застрелили мальчишку, в каких бы целях ни использовал его папаша. Идет?
— Эй, нет, не надо! Не надо стрелять! — завопил один из констеблей, когда Стирлинг, приподнявшись, повернулся, чтобы идти. Не обращая на того внимания, Стирлинг взял свой MP5 на изготовку и двинулся в обход дома, на ходу сообщая младшим командирам свой план. К сожалению, за ними с Мёрдоком увязались двое констеблей, ворчавших словно пара футбольных фанатов после проигранного матча.
— Блин, вы же спугнете его — выдадите, что нам известно, где он! Да он окажется за границей прежде, чем вы…
Пуля прожужжала мимо уха Стирлинга и высекла сноп искр из кирпичной стены. Он ускорил бег, стараясь скорее свернуть за угол. Чертовы копы: зациклились на том, чтобы изъять оружие и арестовать стрелявшего, а непосредственной угрозы словно и не видят… Оставшиеся на месте бойцы Стирлинга, судя по всему, переспорили копов, потому что открыли отвлекающий огонь из всех стволов. Это отогнало снайпера от окна, дав Стирлингу, Мёрдоку и копам возможность пересечь улицу. Стирлинг несся что было сил, пересекая открытое пространство. На пару мгновений лицо обожгло жаром от раскаленного на солнце асфальта, а потом они миновали простреливаемую зону и свернули за угол. За спиной трещали автоматные очереди залегшей роты Стирлинга, прерываемые редкими ответными выстрелами республиканца.
Стирлинг перевалился через невысокий каменный забор и оказался в захламленном дворике, единственными обитателями которого казались две притаившиеся под кустом кошки. Пригнувшись, Мёрдок в два прыжка пересек двор и приготовился выбить окно. Тут и оба полицейских с опаской перебрались через забор и сразу же бездумно направились к двери черного хода.
— А ну назад, идиоты! — рявкнул Стирлинг. — Кто же прётся в дверь: они же только того и ждут!
Мёрдок уже находился в доме. Стирлинг следом за ним перевалился через подоконник и взмахом руки отогнал констеблей, порывавшихся не отставать от них даже на пару футов. Опустив автоматы стволами вниз, уперев их прикладами под мышку, Стирлинг с Мёрдоком осторожно двинулись к двери. С поднятым на вытянутых руках оружием сворачивают за угол разве что в голливудских боевиках. Поступать так в Белфасте значит напрашиваться на скорую, хотя и не самую приятную смерть.
Коридор первого этажа оказался пуст. Они бегом рванули к лестнице, сворачивая за углы и пригнувшись. На площадке третьего этажа из нескольких дверей сразу послышался женский визг и топот ног.
— Какого чер… — начал было один из констеблей.
С десяток женщин, многие с детьми на руках, высыпали на лестницу и очертя голову понеслись вниз мимо Стирлинга, Мёрдока и запыхавшихся констеблей. Одна из них, девица лет пятнадцати, задержалась.
— Какого черта вам здесь нужно, а? Обязательно нужно добраться до единственного мужика, у которого хватило духу отстреливаться от этих мясников? Лучше бы вы, ублюдки британские, этих чертовых оранжистов поприжали!
Она плюнула в лицо Стирлингу и ринулась дальше вниз по лестнице.
Стирлинг только вздохнул. Не имело смысла говорить ей о том, что они и взялись бы за тех самых оранжистов, если бы им не мешал своим огнем этот чертов снайпер из ИРА.
Следом за женщинами из выходящих на лестницу дверей потянул дым. Стирлинг вполголоса ругался.
— Быстрее наверх, дом подожгли! — Снайпер наверняка торопится отстрелять последние патроны. Если уже не скрылся, воспользовавшись сумятицей.
Еще два лестничных марша, и они оказались на узкой площадке пятого этажа. Все двери были распахнуты настежь: жильцы в панике спасались от пожара. Сквозь разбитые окна с улицы доносилась трескотня автоматов. Потом хлопнул ответный выстрел, показавшийся Стирлингу восхитительной музыкой: «их» снайпер оказался не таким уж крутым профессионалом. И он все еще в комнате. Человек, прошедший подготовку в лагерях ИРА, испарился бы сразу, как увидел двух САСовцев, отделившихся от своих и направляющихся в его сторону. Стирлинг махнул констеблям, чтобы те оставались на месте, потом осторожно двинулся вперед, замирая и прислушиваясь после каждого шага. Мёрдок крался от двери к двери, проверяя каждую комнату. Они пересекали гостиную, когда винтовочные выстрелы послышались снова, в трех дверях от них, а за ними — мужской голос.
— Да пригни ты свою дурью башку, пока эти ублюдки снизу ее не отстрелили!
Пули снизу залетали и в коридор, с легкостью прошивая пустотелые двери и застревая в штукатурном потолке. Что ж, ребята Стирлинга там, внизу, старались на совесть, не давая снайперу пошевелиться. Стирлинг включил рацию.
— Прекратить огонь, — прошептал он в микрофон. — Мы идем. — Он молча кивнул Мёрдоку. Тот кивнул в ответ. Огонь с улицы стих, и они, выбив дверь, разом перекатились по полу и открыли стрельбу — тоже разом. Снайпер дернулся и, захлебнувшись криком, рухнул на пол — в него попало не меньше пяти пуль. В углу комнаты спрятался за шкафом, обхватив голову руками, мальчишка.
— Выметайся отсюда, парень, — рявкнул Мёрдок, хватая того за тощую ручонку и выдергивая его из-за шкафа. — Дом горит весь!
— Ты застрелил папку!
— Жизнь — штука жестокая, — бросил в ответ Мёрдок, продолжая тянуть упирающегося мальчишку из комнаты. — Насколько я заметил, он пытался нас убить. Валяй уматывай отсюда, парень, а то оставим тебя жариться вместе с ним.
— Полегче, Мёрдок. — Стирлинг вынул мальчишку из хватки своего напарника. — Это же просто напуганный малец, на глазах которого только что погиб его отец. Идем, братец, здесь нельзя оставаться. И где твоя мама?
Мальчишка мотнул головой.
— Оранжисты застрелили.
С ума сойти, какое везение. Еще один сирота вырастет с ненавистью к протестантам и британским военным. И конца этому не видно.
— Мне жаль, что так получилось, парень. А теперь идем, пока нас не отрезало огнем. — Он оглянулся на констеблей и не удержался от крепкого слова. Те громили комнату, распахивая шкафные створки, выдергивая ящики, расшвыривая их содержимое по полу, роясь в карманах убитого стрелка…
— Что, черт подери, вы делаете?
— Ищем улики! Адреса, телефоны, явки…
Мёрдок ухватил ближнего к нему копа за плечо и развернул лицом к себе.
— А ну прекратите, ублюдки безмозглые! Здесь зона военных действий, дом горит! О том, как арестовывать ИРА, будете думать, когда дым рассеется!
Те нехотя, огрызаясь, повиновались, но по дороге все же напихали себе в карманы сколько смогли личных бумаг убитого. Мёрдок передал по радио, что они убрали снайпера, а Стирлинг подхватил перепуганного мальчишку на руки. На пути к двери ему удалось сорвать со стены фотографию — семейный портрет — и сунуть ее мальцу в руки.
— Вот держи и будь молодцом, — буркнул он и почти бегом бросился вниз по лестнице. Они вышли из дома значительно быстрее, чем входили в него. Этаже этак на втором они нагнали женщину, спешившую вниз с пустыми руками.
— Эй, возьмете парня? Он остался без отца и без матери.
Она молча взяла у них мальчика и двинулась дальше вниз.
Они вышли из дома так же, как вошли: черным ходом.
И почти сразу за дверью напоролись на толпу улюлюкающих оранжистов, расхрабрившихся после того, как снайпер замолчал.
— Уберите отсюда гражданских! — рявкнул Стирлинг констеблям и выпустил короткую очередь в типа, наставившего на них пистолет. Автоматные очереди остановили толпу, и та начала рассеиваться, дав женщинам с детьми несколько драгоценных секунд на то, чтобы укрыться в переулке.
— Вот чертовы ублюдки! — прорычал Стирлинг, вставляя в автомат свежий магазин. — Я сыт по горло Северной Ирландией… и ее проблемами!
— Воистину так, — согласился Мёрдок, срезая очередью еще одного оранжиста, пальнувшего пару раз в их сторону. — Готов отдать все деньги с Триднидл-стрит, только бы оказаться сейчас в каком-нибудь пабе в Чипсайде.
— А то! В конце концов, разве сегодня не мой гребаный день рождения?
Они разогнали остаток толпы, загнав оранжистов прямиком в объятия шайки молодых, швырявшихся пустыми бутылками католиков. Теперь мысль предоставить ирландцам самим разбираться со своими проблемами представлялась Стирлингу весьма привлекательной. Так по крайней мере оранжистам было уже не до поджигания чужих домов.
Они с Мёрдоком как раз сворачивали за угол, возвращаясь к роте, когда небольшой фургон пронесся мимо них и направился в самую гущу толпы швырявшихся камнями католиков, а следовательно, и к САСовцам, и к жавшимся к ним констеблям. Не доезжая до них какой-то сотни футов, водитель ударил по тормозам и выбросился из кабины. Фургон, замедляя ход, продолжал катиться прямо к оцепенело смотревшим на него солдатам, а водитель что было мочи понесся в сторону Стирлинга и Мёрдока.
Время, казалось, замедлило свой ход, и понимание происходящего пришло на долю мгновения позже, чем следовало.
— Бомба!
Взрывная волна швырнула Стирлинга метров на пять в воздух. Пламя мгновенно охватило весь квартал. Дома по обе стороны улицы разом превратились в груды кирпича, черепицы и искореженных труб, похоронив под собой и толпу католиков, и роту Стирлинга. А потом Стирлинг врезался во что-то неописуемо твердое, и весь мир заволокло серым туманом.
Время от времени он выныривал на поверхность, в нежеланную действительность, но не ощущал ничего, кроме пульсирующей боли во всем теле. Прошло еще сколько-то времени, и перед глазами его замаячил требник. Голоса доносились издалека, словно он лежал на дне глубокой ямы.
— Он жив, святой отец?
— Слава Богу, жив. Помогите мне доставить его в больницу…
Его подняли с мостовой, разом разбудив задремавших было в его теле демонов боли. Они плясали от затылка Стирлинга и до подошв его тяжелых армейских башмаков. Он сделал попытку вскрикнуть, но вместо этого потерял сознание, что было, пожалуй, к лучшему. Он не знал, сколько времени провел в отключке, прежде чем реальность понемногу вновь соткалась вокруг него. Одни части его тела болели сильнее других, и со слухом, похоже, что-то случилось. Звуки доносились до него какофонией голосов и бессмысленных шумов. По мере того как возвращались к нему чувства, Стирлинг начал ощущать бинты, боль от воткнутой в вену у локтя иглы капельницы, сырую тяжесть гипса на запястье и, похоже, на колене, а также жжение швов по всему телу: на лице, на руке, на торсе… Голова наконец прояснилась настолько, что бесформенный шум начал обретать подобие порядка. Он разобрал негромкий писк контрольных приборов, позвякивание стеклянных сосудов, приглушенные голоса за дверью, далекий плач, а где-то совсем рядом захлебывался полным боли воплем ребенок…
Больница, оглушенно сообразил Стирлинг. Священник и кто-то еще вытащили меня из этой мясорубки и доставили в больницу. В глазах защипало, а в горле застрял комок. Он испытывал сильное желание высморкаться, но заставил себя лежать неподвижно, пытаясь привести в порядок органы чувств. Наконец прояснилось и зрение, и он разглядел белый потолок, такие же белые стены и хромированные боковины больничной койки. Он лежал в отделе травматологии, и все пространство между больничными койками было забито каталками с лежавшими на них ранеными — почти поголовно гражданскими.
В коридоре за раскрытыми дверями суетились врачи; сестры выказывали чудеса ловкости, проталкивая сквозь всю эту кутерьму в операционную каталки с тяжелоранеными. Стирлинг попытался прикинуть, давно ли он лежит здесь. Пережил ли кто-нибудь еще из роты этот взрыв? Известно ли его начальству, где он?
О том, насколько серьезно он ранен, ему не хотелось даже думать.
Время тянулось до бесконечности медленно, как бывает, когда тело слишком истерзано, чтобы шевелиться, но рассудок слишком возбужден, чтобы уснуть. Делать ему было совершенно нечего — только слушать шум продолжавшего царить в коридоре хаоса. Раненых прибывало с каждой минутой, из чего он мог представить себе масштаб охвативших западный Белфаст потрясений. Спустя еще неизвестно сколько времени в палате послышались шаги, привлекшие его внимание. Стирлинг повернул голову. К его койке направлялись три фигуры: одна в белом больничном халате, одна в рясе католического священника и третья — в изгвазданной форме. Стирлинг с удивлением узнал в ней полковника Огилви. Одного взгляда в его глаза хватило, чтобы Стирлинг понял новости, с которыми тот при шел. Никто из его роты не ушел с той улицы живым. Господи, сто двадцать отличных солдат разом… И кто знает, сколько невинных мирных жителей с ними…
— …капитану сильно повезло, что отец МакКри вытащил его из пекла, — говорил доктор.
— Очень жаль, но мы не смогли больше никого откопать, — ответил доктор, и даже в его предельно уставшем голосе слышался ужас. — Весь квартал, вся Дайвис-стрит разрушена и горит. Там остался весь отряд англичан, дюжина констеблей и целая толпа молодежи, почти все не старше шестнадцати лет.
Огилви устало кивнул.
— Я вам очень благодарен, святой отец, даже за хотя бы одного из моих парней. — В нагрудном кармане у Огилви захрипела рация. Он прислушался, потом вполголоса бросил несколько распоряжений. — Рад тебя видеть, Стирлинг. Врачи говорят, сынок, тебе чертовски повезло.
— Простите, сэр, — чуть слышно прохрипел Стирлинг и сам испугался того, каким слабым был его голос. — Какой-то ублюдок-оранжист направил на нас фургон, набитый взрывчаткой. А я не понял, не пытался его остановить, пока не было поздно, черт подери…
— Успокойся, сынок. — Огилви сжал его плечо мозолистой, перепачканной в саже рукой. — Ты не можешь винить себя за какого-то маньяка-самоубийцу. Они взорвали с полдюжины таких же бомб. Направили их в толпы католиков, оставив водителям считанные секунды, чтобы унести свою задницу. И остановить их невозможно. Ты уж поверь, мы пытались. Даже если бы ты застрелил водителя, бомба стояла на таймере, и обезвредить ее ты бы не успел.
По идее, эта новость должна была бы утешить Стирлинга, но перед глазами его все еще стоял Мёрдок, врезающийся спиной в машину, дома, обрушивающиеся на мостовую, хороня под грудой кирпича и черепицы тех, кто мог остаться в живых после самого взрыва. Может, и прав был Бэлфур: раздолбать весь этот чертов город до основания, и делу конец — в свете-то последних зверств протестантских террористов. Стирлинг и не думал прежде, что ненависть ИРА к оранжистам вообще может быть так ему понятна. И ведь он не мог сказать, что ИРА лучше. Конечно, католики не поджигали протестантские кварталы так, как поступали этот боевики-оранжисты с католическими. Они предпочитали взрывать людные магазины и пабы, казармы британских военных, пропускные пункты и полицейские участки, казнить видных протестантских политиков, членов правительства или королевской семьи. Хуже всего, Стирлинг не видел никакого выхода из этой ситуации. Во всяком случае, пока обе стороны категорически требовали от противной стороны полной капитуляции и выполнения заведомо неприемлемых требований. Ему даже страшно стало, такую бездонную пустоту ощутил он в груди.
Огилви снова стиснул его плечо.
— Ты пока отдыхай, Стирлинг. Мы поговорим еще, когда ты оправишься немного. Врачи о тебе позаботятся.
— Да, сэр, — пробормотал он. Пустота внутри не исчезала.
Врач еще продолжал бубнить что-то насчет его ранений, но он уже уснул.