так у автора — примечание переводчика
сокращённо — СУМ, члены — сумовцы; примечание переводчика
выражение означает: «умственно ограниченный, психически нездоровый; глуповатый, слабоумный» — примечание переводчика
патку ти мій — так в оригинале, вообще патка — детский головной убор сикхов, представляет собой квадратный кусок ткани, который завязывают сзади как косынку и потом свободные концы поднимают вверх и обвязывают ими волосы, собранные наверху — примечание переводчика
антибольшевисткого блока народов — примечание переводчика
украинская кустарная ткань, а также отрез её, носимый вместо юбки — примечание переводчика
службы безопасности
устар. властитель, властелин — примечание переводчика
героические исследователи Арктики под началом Ивана Дмитриевича Папанина — примечание переводчика
вероятно, пародийное имя на Иисусик, т. е. Иисус Христос — примечание переводчика
настоящее имя Александр Иванович Кандыба — примечание переводчика
так у автора, видимо имеется в виду взятые — примечание переводчика
так у автора, паскуда (бранное) — подлый, отвратительный, никуда негодный человек; (устар.) — нечто отвратительное или крайне неприятное — примечание переводчика
шляхта — привилегированное сословие — примечание переводчика
опояска, стягивающая штаны, шаровары — примечание переводчика
решение? — примечание переводчика