Примечания

1

так у автора — примечание переводчика

2

сокращённо — СУМ, члены — сумовцы; примечание переводчика

3

выражение означает: «умственно ограниченный, психически нездоровый; глуповатый, слабоумный» — примечание переводчика

4

патку ти мій — так в оригинале, вообще патка — детский головной убор сикхов, представляет собой квадратный кусок ткани, который завязывают сзади как косынку и потом свободные концы поднимают вверх и обвязывают ими волосы, собранные наверху — примечание переводчика

5

антибольшевисткого блока народов — примечание переводчика

6

украинская кустарная ткань, а также отрез её, носимый вместо юбки — примечание переводчика

7

службы безопасности

8

устар. властитель, властелин — примечание переводчика

9

героические исследователи Арктики под началом Ивана Дмитриевича Папанина — примечание переводчика

10

вероятно, пародийное имя на Иисусик, т. е. Иисус Христос — примечание переводчика

11

настоящее имя Александр Иванович Кандыба — примечание переводчика

12

так у автора, видимо имеется в виду взятые — примечание переводчика

13

так у автора, паскуда (бранное) — подлый, отвратительный, никуда негодный человек; (устар.) — нечто отвратительное или крайне неприятное — примечание переводчика

14

шляхта — привилегированное сословие — примечание переводчика

15

опояска, стягивающая штаны, шаровары — примечание переводчика

16

решение? — примечание переводчика

Загрузка...