ДВОЕ У ДОРОГИ[2]

Денни Мерлин добрался до северной оконечности Дайтона-Бич на исходе дня. Он медленно проезжал на своем «линкольне» «Зефир V-12» мимо стадиона и отделанной ракушечником эстрады, с завистью поглядывая на переполненный пляж и соображая, найдется ли у него время окунуться, но решил, что, видимо, нет, и покатил дальше. В дальнем конце Оушн-авеню Денни приметил красный треугольник автозаправки «Коноко». Он прибавил скорость и через пару минут зарулил на полукруглую площадку.

Из домика появились три работника в аккуратных белых униформах с красными треугольными значками на нагрудных карманах, засуетились вокруг «линкольна». Денни распахнул дверцу и с кряхтеньем вылез:

— Залейте полный бак и приглядите за машиной. Пойду перекушу.

Невысокий плотный мужчина с нашивкой старшего механика вышел из домика и поздоровался. Он одобрительно взглянул на «линкольн» и придирчиво осмотрел Денни. Этот человек умел отличить хорошего клиента от плохого. Он сделал вывод, что у парня много денег, парень едет отдыхать и особенно не задумывается, сколько потратить. Это был абсолютно правильный вывод.

Денни извлек из тяжелого золотого портсигара сигарету и закурил.

— Где тут можно прилично поесть? — спросил он.

Старший механик указал на другую сторону улицы:

— Вон там, сэр. В «Чесни» отличная еда и быстрое обслуживание, лучше не найдете.

— О’кей, годится, — кивнул Денни. — Мой экипаж должен быть готов через полчаса.

— Хорошо, сэр. Направляетесь в Майами, сэр?

— Да. Откуда знаете?

Старший механик ухмыльнулся:

— По-моему, все едут отдыхать в Майами. В это время года на дорогах полно машин. Вам надо поторопиться. Обещали ураган.

Денни пожал плечами:

— Ураган мне не помеха. Что мне до урагана? Старший механик опять ухмыльнулся:

— Мое дело предупредить. — А про себя подумал: «Ладно, болван, делай как знаешь. Наверное, запоешь по-другому, когда ветер усилится».

— Ну, я пошел, — сказал Денни. — Скоро вернусь.

Механик понаблюдал, как он переходит дорогу и исчезает за уютной занавеской на входе в «Чесни», а потом неторопливо направился к «линкольну» и заглянул внутрь.

— Неплохая тачка, — поделился он мнением с одним из работников, который протирал лобовое стекло. — Похоже, у этого парня куча денег.

Работник сплюнул на тротуар.

— Могу поспорить, он дает чаевые центами. Чем круче тачка, тем меньше чаевые. Я таких ребят знаю, — с горечью произнес он.

Старший механик рассеянно покивал. Он смотрел на двух девушек, которые стояли под магазинным навесом напротив заправки. Они провели там больше получаса, глядя на подъезжающие машины. Старший механик заметил, что их очень заинтересовал вошедший в «Чесни» Денни Мерлин. Теперь они что-то с серьезным видом обсуждали. Это была странная парочка. Одну девицу механик признал настоящей красоткой. У нее были вьющиеся белокурые волосы, приятно контрастировавшие с нежным загаром; тонкий красный свитер подчеркивал все достоинства фигуры, короткая желтая юбка в складку выставляла на обозрение стройные ноги в желтых сандалиях. Ее спутница была на добрых шесть дюймов выше. У нее тоже были светлые волосы, но женское очарование в ней начисто отсутствовало. Внешне и по стилю одежды она скорее смахивала на парня: волосы коротко, по-мужски, подстрижены, лицо обветрилось и загорело до черноты, потертые желто-белые брюки и черный свитер сидят мешковато.

Внезапно девицы приняли какое-то решение и двинулись к заправке. Старший механик отошел от «линкольна», оценивающе рассматривая ту, что пониже. Высокая подошла к нему вплотную и спросила:

— Не окажете услугу двум достойным леди?

Старший механик озадаченно поглядел на нее. Она его заинтриговала. Он не знал, что о ней и думать. У нее были суровые зеленые глаза и тонкие, жестокие губы. Теперь, когда она подошла к нему так близко, он немного испугался, увидев, какое у этой девицы мускулистое, крепкое тело. Его разозлило, что приходится смотреть на нее снизу вверх, и он проворчал:

— Чего вы хотите?

Она улыбнулась. У нее были большие белые красивые зубы. Однако механик заметил, что улыбка ничуть не изменила выражение ее глаз.

— Куда направляется этот «линкольн»?

Старший механик взглянул на маленькую девушку и подмигнул ей. Она вспыхнула и отвела глаза. Высокая вмешалась:

— Оставьте свои штучки на потом. Так куда едет этот парень?

— В Майами. Хотите, чтобы вас подбросили? — Старший механик продолжал пожирать глазами ее подругу.

— Да. Можете договориться?

Мужчина покачал головой:

— А при чем тут я? Мы здесь такими вещами не занимаемся.

Высокая повернулась к своей спутнице:

— Дай мне поговорить с ним, Стелла. Отойди.

Стелла помедлила, потом отступила на десяток шагов и принялась напряженно следить за ними. Высокая подошла к мужчине поближе.

— Хорошенькая, правда? Она застенчива, но такому парню, как ты, понравится.

Старший механик отпрянул:

— Да? И что?

— Нам нужно в Майами, красавчик. Если ты это устроишь, Стелла честно сделает свою работу. — Она опять обнажила зубы в улыбке. — Ну как?

— Не пойдет. Вы сядете в машину, а я останусь на бобах.

Девица нетерпеливо переступила с ноги на ногу.

— Здесь есть место, где вы можете уединиться? — ласково спросила она. — Особого удовольствия не будет — нет времени. Но ты можешь немного порезвиться. Согласен?

Механик покрылся обильным потом.

— Ну и стерва ты, — буркнул он, глядя при этом на Стеллу и облизывая пересохшие губы. — Она не согласится.

— Конечно, согласится, — отрывисто перебила высокая. — Ну пошли же. Что, у тебя совсем нет свободного места?

Мужчина неуверенно оглянулся:

— Да нет, почему, есть. Можно и в офисе.

— Тогда вперед. Я пришлю ее к тебе. Давай побыстрее и договорись насчет машины, а не то я тобой займусь.

Механик немного помедлил, потом развернулся и зашагал к своей конторе. По пути он оглянулся на девушек. Высокая что-то очень быстро говорила, то и дело рассекая воздух ладонью. Внезапно Стелла оставила ее и быстро направилась к домику, где ее уже поджидал механик. Он отступил в сторону, пропуская ее вперед.

Высокая уселась на низенький заборчик, окружавший заправку, и закурила. Она медленно выпускала дым изо рта, пристально глядя на ресторанчик на другой стороне улицы. В сторону заправки она даже не обернулась.

Примерно через десять минут она увидела, как Денни знаком попросил официанта принести счет и поднялся из-за стола. Девица подошла к домику и распахнула дверь. Работники с ухмылкой наблюдали за ней — она не обратила на них внимания, вошла в кабинет, но там никого не было.

— Эй, вы, двое, он идет! — громко сказала она. Подождала минуту, нетерпеливо разглядывая комнату, потом опять позвала.

Из боковой двери выглянул старший механик. Он тяжело дышал, на шее взбухли вены.

Высокая девица презрительно улыбнулась:

— А теперь иди и договорись насчет поездки, мистер Шейх. Да побыстрее.

Мужчина молча прошмыгнул мимо, а она заглянула в открытую дверь.

— Брось это. Сними и оставь здесь. Мы уезжаем… Ради всего святого, не реви, а то все испортишь. — Она повернулась к двери спиной; лицо у нее было сердитое, глаза зло блестели.


Денни Мерлин подошел к машине и удовлетворенно кивнул. Ребята поработали на совесть. После еды он чувствовал себя на верху блаженства. Бросил на переднее сиденье большую флягу из кожи и серебра, полную шотландского виски. Посмотрел на старшего механика и подмигнул:

— Пригодится в пути. Сколько я вам должен?

Механик назвал сумму, и Денни заплатил пятидолларовым банкнотом.

— Сдачу разделите между ребятами. Они хорошо поработали.

Механик облизнул губы и неловко произнес:

— У меня тут парочка девиц. Они хотят добраться до Майами. Не поможете им?

Денни удивленно взглянул на него:

— Нет, я не собираюсь никого подвозить. Тем более мне не нужна парочка девиц. Что мне с ними делать?

— Я просто поинтересовался, сэр, — продолжал механик. — Я бы даже не стал говорить, если бы это не было нечто особенное. Может, сами посмотрите?

Денни сел в машину. Он решил, что механик ведет себя чересчур нагло.

— Простите, но я не беру пассажиров.

Когда он захлопнул дверцу, из домика появилась Стелла и пошла по освещенной солнцем дорожке. Механик быстро сказал:

— Вот и одна из них. Ничего малышка, правда?

Денни небрежно взглянул на нее и замер. Он не ожидал увидеть такую красавицу.

Заметив, что клиент колеблется, механик продолжил наступление:

— Вы несправедливы к девушкам. Похоже, им срочно нужно в Майами. Им предстоит долгая дорога.

Стелла робко приблизилась к «линкольну» и жалобно заглянула Денни в глаза. Он машинально поправил галстук и открыл дверцу.

— Это вы та девушка, которая собирается в Майами? — спросил он, вылезая из машины.

— Да, — ответила Стелла, — мы вам не помешаем, честное слово.

Механик обратил внимание, что высокая девица пока держится в тени, и злобно усмехнулся. Похоже, она та еще проныра.

Денни кивнул:

— Я с удовольствием вас подвезу. А где вторая? — Он обернулся к механику.

Высокая ждала своей очереди. Она вышла из офиса и большими шагами направилась к машине. Денни уставился на нее, его лицо слегка потускнело. Девица ему совсем не понравилась.

— Вы тоже хотите ехать? — Он неловко приподнял шляпу.

Высокая широко улыбнулась:

— Если не возражаете. Позвольте представиться. Это Стелла Фабиан, а я Герда Тамавич.

Денни предпочел бы, чтобы она осталась, но он уже дал обещание, так что пришлось улыбнуться в ответ:

— Что ж, отлично. Я Денни Мерлин из Нью-Йорка. Если вы готовы, можем ехать.

Герда бросила взгляд на Стеллу и открыла переднюю дверцу.

— Садись с мистером Мерлином, а я расположусь на заднем сиденье. Мне нужно побольше места, ноги слишком длинные. — Обернувшись к Денни, она снова обнажила зубы в ухмылке.

Такая диспозиция Денни вполне устраивала. Он помог Стелле забраться в машину и сел рядом. Герда залезла на заднее сиденье. Механик дотронулся до козырька своей кепки, но никто на него даже не взглянул — Денни решил, что этот парень вел себя очень дерзко, а девушки его ненавидели.

Линкольн медленно выехал на Оушн-авеню и покатил к Броуд-Уок.

На перекрестке их остановил полицейский.

— Какого черта ему надо? — пробормотал Денни.

Девушки напряженно замерли на своих местах, глядя на стража порядка. Герда вытащила из кармана платок и поднесла его к лицу.

Полицейский дружелюбно поздоровался с Денни.

— В Майами, сэр? — спросил он, поставив ногу на подножку автомобиля.

Денни кивнул:

— Да, а что?

— Простите, что задерживаю вас, но мы предупреждаем всех. Надвигается ураган, он может застать вас около Форт-Пирса.

Денни кивнул:

— Знаю, ребята с заправки «Коноко» мне уже сказали. Будем ехать, пока можно. Если не повезет, остановлюсь в Форт-Пирсе.

Полицейский коснулся рукой козырька:

— О’кей, сэр, как хотите. — Он убрал ногу с подножки и помахал им вслед.

Глядя в маленькое боковое зеркальце, Денни усмехнулся:

— Слишком много шума они устроили вокруг этого урагана. Ветер должен быть чертовски силен, чтобы остановить меня.

Герда наклонилась к нему:

— Вы во Флориде проездом?

— Да, как вы догадались?

— Это за версту видно. Местные относятся к ураганам серьезно.

Денни уже наскучил разговор об ураганах. Было очень жарко, и с океана дул легкий бриз. На небе не было видно ни облачка. Денни украдкой поглядывал на Стеллу, которая забилась в уголок подальше от него. Он любовался ее красивыми локонами и мечтал, чтобы Герды с ними не было.

— Похоже, вас ураганы не пугают? — спросил он.

Стелла посмотрела на него и покачала головой:

— Нет. Я их не раз видела, ничего особенного.

Денни понравился ее голос.

— Кто же вы, девушки? Как вам пришло в голову путешествовать автостопом?

Герда не собиралась оставаться в стороне от беседы.

— Мы ищем работу, — сказала она в ухо Денни. У нее был низкий и бесцветный голос. — Нам надоел Дайтона-Бич, и мы решили перебраться в Майами. Может, найдем там что-нибудь.

Денни свернул на старое шоссе Дикси, ведущее в Порт-Оранж, прибавил газу, и машина рванула вперед.

— И чем же вы занимаетесь? — поинтересовался он, рассматривая круглые коленки Стеллы.

— С кем получится. Правда, Стелла? — с грубым смешком отозвалась Герда.

Стелла промолчала.

— Ясно. Звучит не очень обнадеживающе, — пробормотал Денни, недоумевая, что она имела в виду. — Сам-то я работаю с недвижимостью, вот и подумал, может, кто из вас знает стенографию или что-то в этом роде. Тогда я мог бы предложить вам работу.

Герда опять засмеялась. Денни нахмурился. Ему не нравился ее шипящий смех.

— Перестаньте, — раздраженно бросил он. — Что тут смешного?

— Ничего, — быстро ответила она, — мы просто считаем, что вы были очень великодушны, сделав это предложение, правда, Стелла?

— Понимаете, мы выступаем на сцене, — сказала Стелла. — Думаю, работа в офисе не для нас.

Денни хмыкнул:

— Понимаю. Если вы актрисы, то вам другая работа не нужна. Почему вы думаете, что в Майами вас примут?

— Мы просто надеемся, — пожала плечами Герда. — Если бы вам пришлось пробиваться, как нам, то вы бы поняли, что только надежда может куда-нибудь привести, да еще хорошенькая Стелла. — Она опять засмеялась.

Денни посмотрел на нее в зеркало:

— Значит, Стелла вам тоже помогает?

— Естественно, все наше богатство в ее красоте, — с усмешкой произнесла Герда.

— А вы чем занимаетесь? — поинтересовался Денни.

— Я? Веду дела. Пока нам вместе было неплохо, да, Стелла?

Стелла промолчала, неловко поерзала на сиденье, и ее короткая юбка поднялась на несколько дюймов вверх. Денни увидел стройные бедра и закусил губу. Если бы не Герда, он бы показал этой малышке…


«Линкольн» проехал мимо Порт-Оранжа и устремился к шоссе номер один. Они оказались в самом сердце цитрусовой страны Восточного побережья, дорога вилась мимо заливных лугов, розовых от цветущей мальвы. Ветки мандариновых деревьев гнулись под тяжестью плодов. Денни восхищался красотой пейзажа.

— Я в восторге, — заявил он. — Вам не кажется, что здесь очень красиво?

Стелла спросила:

— После такого вам не хочется думать обо всех ужасах жизни? — Она говорила очень напряженно.

Денни с любопытством посмотрел на нее и подумал, какую жизнь она ведет. Она не была похожа на бродяжку. Он тряхнул головой, не в силах разгадать эту загадку.

Они остановились в Нью-Смирне, чтобы заправить машину. Быстро сгущались сумерки, и солнце в желтоватом мареве тонуло за линией горизонта. Денни вылез из машины, чтобы размять ноги, и обе девушки последовали его примеру. Со стороны Майами к ним медленно приближалась длинная череда грузовиков, которые везли рабочих с ферм, инструменты, матрацы и прочий домашний скарб.

Денни спросил у механика за бензонасосом, что все это значит. Тот равнодушно пожал плечами:

— Наверное, бегут от урагана. По радио говорят, он скоро начнется.

У Денни появилось дурное предчувствие.

— Слушайте, сегодня я должен буду проезжать Майами. Ураган мне не помешает?

Механик завинтил кран на канистре и повесил насос на место.

— Может, и не помешает, мистер. С вас два доллара.

Денни заплатил и вернулся к обочине дороги, где девушки наблюдали за проходящими грузовиками.

— Думаете, нам стоит ехать дальше? — спросил он. — Эти люди спасаются с ближайших ферм из-за урагана.

Герда решительно произнесла:

— Меня дождь и ветер не остановят. Это ваша машина, поступайте как хотите.

— Тогда едем. — Денни зашагал к «линкольну».

— Не купите нам поесть, мистер Мерлин? — улыбаясь во весь рот, крикнула ему вдогонку Герда.

Он обернулся:

— Не понял. У вас что, денег нет?

Герда пошла к машине, процедив сквозь зубы:

— Забудьте об этом, мистер Мерлин.

Денни уставился на Стеллу:

— Объясните мне.

Девушка помедлила, потом кивнула.

— Сейчас у нас плохо с деньгами, — смущенно призналась она. — Но мы не голодны. Пожалуйста, не…

Денни бросил:

— Подождите, — и направился к ресторанчику. Вернулся он с двумя бумажными свертками и положил их на сиденье. — Вот, этого должно хватить, пока не доберемся до Форт-Пирса. Там как следует поедим. А теперь вперед, не будем тратить время.

Они покинули Нью-Смирну в молчании. Девушки жадно уплетали куриные сандвичи.

Герда поинтересовалась с набитым ртом:

— У вас там, случайно, не виски?

Денни молча передал ей фляжку. Теперь он начинал понимать, почему именно Герда вела дела. Она без труда получала все, чего хотела.

Они ехали вдоль Индиан-Ривер. В сумерках тускло мерцала вода, по которой усиливающийся ветер гнал волны. То тут, то там на поверхности реки вспыхивали отблески заходящего солнца, будто слабые язычки пламени. Эта картина так очаровала Денни, что он забыл о своем раздражении и сбросил скорость, чтобы полюбоваться всласть. В вечернем небе над ними проплывала стая цапель. С телеграфных столбов, словно ракеты, пикировали за мелкими рыбешками дятлы.

— Какая красота, а? — обратился Денни к Стелле. — Я рад, что решил провести отпуск здесь.

— Почему вы один? — спросила она. — У вас нет жены или подружки?

Денни покачал головой:

— Как видите. Я слишком много работал. Можете не верить, но это мой первый отпуск за десять лет.

Герда прошептала ему в самое ухо:

— Вы заработали много денег?

Денни ухмыльнулся:

— Похоже, да. Достаточно, чтобы жить припеваючи.

— А сколько вам нужно, чтобы «жить припеваючи»? Десять тысяч, двадцать, пятьдесят?

— Пятьсот тысяч. Поверьте, приятно думать, что сам заработал этот маленький капиталец.

Герда шумно вздохнула. Названная сумма поразила ее. Несколько минут она молчала, потом сказала:

— Думаю, с такими деньгами можно делать все, что угодно.

— Вполне, — согласился Денни.

Они ехали по дороге, обсаженной австралийскими соснами. Внезапно Стелла воскликнула:

— Смотрите, поднимается ветер! Видите деревья? Они качаются.

— В этой машине нам ничто не угрожает, — успокоил ее Денни. — Эта старушка не протекает, дождь может лить, а ветер дуть сколько угодно.

Солнце уступило место большой луне. Было почти темно, и Денни включил свет в салоне.

— Люблю ездить в темноте. Посмотрите на реку. Она как будто в огне.

Ветер гнал воду большими волнами, мерцающими, словно языки костра. Маленькие облака неслись по залитому лунным светом небу, быстро сливаясь в одно целое. Они превращались в темные тучи, предвещавшие ураган, создававшие барьер между землей и небом.

— Похоже, что-то будет, — пробормотал Денни, глядя, как все вокруг погружается во мрак. — Если ветер разыграется, придется остановиться в Форт-Пирсе. — Внезапно ему в голову пришла новая мысль. — У вас с собой нет вещей?

— Нет, — коротко ответила Герда.

Последовало долгое молчание. Его нарушил Денни:

— Похоже, у вас были не лучшие времена. — Он начал чувствовать себя не в своей тарелке, как большинство очень богатых людей, столкнувшихся с настоящей бедностью. Жаль, что он взялся их подвезти. Они будут помехой.

Герда небрежно махнула рукой:

— Такое уже бывало. Мы справимся.

На лобовом стекле появились первые дождевые капли, и вокруг машины сомкнулась тьма. Два круга света от фар упали на дорогу, придавая причудливый вид проносившимся мимо грейпфрутовым и лимонным деревьям.

Мягкое гудение двигателя заглушил стон ветра, а с моря долетал рев волн, разбивавшихся в пену о берег.

Молния зигзагом скользнула по небу, и их оглушил первый удар грома. Дождь уже хлестал как из ведра, и Денни включил очистители стекол. Он ехал медленно, потому что почти ничего не видел перед собой.

— Надеюсь, хуже не будет, — вздохнул он.

— Будет, — авторитетно заявила Стелла. — Это только начало. Ветер еще усилится.

Так и произошло. Ветер пронзительно взвыл. Денни почувствовал, как машина задрожала под его напором и чуть не остановилась. Он прибавил газу, и стрелка спидометра поползла к отметке двадцать миль в час.

— Лучше нам найти укрытие, — забеспокоился он. — Зря мы не остались ночевать в Нью-Смирне. Ищите дом. Не хочу больше ехать при таком ветре.

— Не будем останавливаться, — быстро возразила Герда. — До Форт-Пирса всего двадцать миль.

Денни хмыкнул. Его тревожили молнии. Они вспыхивали в темном небе, освещали деревья, гнувшиеся почти до земли под порывами ветра. «Линкольн» еле полз, хотя Денни не убирал ногу с педали акселератора. Должно быть, скорость ветра была не менее ста миль в час.

Дождь барабанил по крыше машины, перекрывая раскаты грома, а вой ветра перешел в оглушительный рев.

Денни заметил в свете молнии здание, фары выхватили из темноты узкую дорогу, ведущую в сторону от шоссе, и он без колебаний свернул на нее.

— Там дом! Мы спрячемся. Это уже не шутка.

Он подъехал к зданию поближе и остановил машину.

— Вылезайте осторожно, — взволнованно предупредила Стелла, — иначе ветер собьет вас с ног.

Денни подумал, что это очень даже возможно, и робко открыл дверцу. Согнувшись пополам, он выскользнул наружу. Дождь и ветер ударили в него со всей мощью, и если бы он не держался за ручку дверцы, то упал бы на землю. Денни слегка выпрямился, чувствуя, как холодные капли проникают сквозь одежду, словно через бумагу, потом начал пробираться к дому. Надо было пройти всего несколько ярдов, но, добравшись наконец до укрытия, он чувствовал себя совершенно изможденным.

Денни заметил, что окна дома заколочены, и без особой надежды постучал в парадную дверь. К счастью, он оказался с подветренной стороны и мог не опасаться, что ветер собьет его с ног. Никто не ответил на стук. Наконец Денни потерял терпение и, отступив на шаг, со всего размаху ударил в дверь ногой. Дверь скрипнула и после второго удара распахнулась. Он переступил порог, вглядываясь в темноту. Громко позвал хозяев, но за ревом ветра и ливня не смог расслышать собственного голоса. Тогда он вытащил из кармана зажигалку, с помощью крохотного огонька отыскал выключатель и включил свет.

Денни стоял в богато убранной гостиной, из которой вели двери еще в три комнаты. Беглого осмотра дома было достаточно, чтобы понять: он пуст. Скорее всего, хозяева, спасаясь от урагана, уехали в Форт-Пирс. В гостиной было тепло и уютно. Теперь оставалось привести обеих девушек.

Денни вновь вышел на улицу и начал пробираться обратно к машине. Он пытался крикнуть спутницам, что все в порядке, но ветер уносил слова и сбивал дыхание. Указывая в сторону дома, Денни взял Стеллу за руку. Мгновение девушка медлила, потом выскользнула из машины. Чтобы добраться до укрытия, потребовалось значительное время. Дважды они теряли равновесие и падали в дождевые лужи, поэтому к тому времени, когда ввалились наконец в гостиную, оба насквозь вымокли и были заляпаны грязью. Но даже в тот момент при взгляде на Стеллу кровь запульсировала в жилах у Денни. Свитер и юбка облепили ее тело, подчеркивая все прелести фигуры. Денни обезумел, увидев ее великолепные, стройные бедра и высокую, упругую грудь.

— Вы отлично выглядите, — не удержался он.

— Не смотрите на меня, — смутилась Стелла. — Пожалуйста, помогите Герде.

Денни немного нервно рассмеялся и повернулся к выходу. Герда уже стояла в дверях, глядя на него. В мокром свитере она казалась еще более мужеподобной.

— Я заперла машину, — сообщила она. — Дождь туда не попадет. Думаю, когда ветер стихнет, доберемся нормально.

— Надеюсь, — согласился Денни. — На сегодня с меня хватит этого ветра. Боже! Я насквозь промок. Ладно, пойду за чемоданом.

— Вам понадобится помощь, — сказала Герда.

И опять они стали пробираться к машине. Денни был несколько уязвлен, заметив, что Герда лучше его справляется с порывами ветра. Однажды она даже спасла его от падения, толкнув в спину, когда он начал заваливаться назад. Денни был поражен ее силой. Вместе они донесли чемодан до дома и заперли дверь.

— Вы чертовски сильная, — выдохнул Денни, расстегивая промокший воротник. — Прямо Самсон.

Герда ничего не ответила и исчезла на кухне.

Денни вошел в гостиную, где перед потухшим камином стояла Стелла, пытаясь расправить облепившую ноги мокрую юбку.

— Глотните, — протянул он ей фляжку, — иначе можно простудиться. — Он и сам дрожал от холода.

Оба по очереди отхлебнули виски и тут же почувствовали себя намного лучше.

— Вам надо переодеться, — улыбнулся Денни. — Хотя вы и так отлично выглядите.

Стелла покраснела.

— Вы меня очень смущаете, мистер Мерлин. Лучше бы вы этого не делали.

Денни опять приложился к фляжке.

— Думаю, вы правы. Но зачем у вас такая потрясающая фигурка?

Вошла Герда с дровами и бумагой.

— Сними это, Стелла, — приказала она. — Ванная в конце коридора. Я включила электрическую колонку. И нашла для тебя плед. Поспеши.

Стелла убежала, а Герда опустилась на колени перед камином. Через несколько минут за решеткой уже ревело пламя.

Денни с восхищением смотрел на нее.

— Теперь я понимаю, почему именно вы босс. У вас всегда все так хорошо получается?

Герда обернулась и через плечо посмотрела на него своими холодными зелеными глазами.

— Я стараюсь. От вас ведь помощи не дождешься, верно?

Денни ухмыльнулся:

— Вы не дали мне шанса.

Герда поднялась.

— Давайте не будем ссориться. Вам тоже не помешает переодеться. Я заглянула в кладовку. Там есть еда. Можем чувствовать себя как дома.

Денни почесал в затылке.

— Немного неудобно перед хозяевами.

— Похоже, вы не разделяете мою философию, — проворчала Герда, направляясь к двери. — У вас ведь полно денег. Оставьте им немного. Ведь деньги нужны для этого, не так ли?

Когда она ушла, Денни быстро разделся и растерся полотенцем, думая о том, как было бы хорошо остаться наедине со Стеллой в этом доме. Он облачился во фланелевые брюки, поверх шелковой белой рубашки натянул грубый свитер, а мокрую одежду отнес на кухню.

Герда, в темно-красном халате и в турецких тапочках на стройных ногах, готовила напитки. На столе стояли шейкер и три стакана.

Денни взял шейкер, понюхал и фыркнул:

— Джин и «Дюбонне». Черт! Похоже, у нас намечается вечеринка.

— Вам ведь нравится Стелла? — вдруг спросила Герда, не глядя на него.

Рука Денни замерла над стаканом.

— Что вы сказали?

— Что слышали, — усмехнулась Герда, переворачивая на сковороде толстый ломоть ветчины. — Я знаю, о чем вы думаете. Хотели бы переспать с ней, да?

Денни с трудом сдержался. Разлил коктейль по стаканам и поставил один из них рядом с Гердой.

— Я не привык к таким разговорам, — тихо произнес он. — Похоже, там, откуда вы родом, принято общаться именно так?

Герда отхлебнула из стакана.

— Вы не ответили на мой вопрос, — сказала она, глядя в глаза Денни. — Вы ведь хотите провести с ней ночь, мистер Мерлин?

Денни выпил коктейль и налил еще.

— Я не собираюсь обсуждать с вами эту тему. Вы третья сторона, и к тому же это вас совершенно не касается.

Герда поставила стакан на стол.

— Вообще-то мне не повезло: у меня, знаете ли, мужской склад ума. Я заметила ваш взгляд, когда Стелла демонстрировала свои прелести. Он вас выдал. Конечно, я вас не виню. Уверена, что на вашем месте испытывала бы то же самое.

— Правда? — ехидно прищурился Денни.

— Хотите сказать, я одна из этих? — Герда покачала головой. — Нет. Я могла бы такою стать, если бы не видела, к чему это приводит. Стелла меня обожает, но я не обращаю на это внимания.

Денни закурил.

— Знаете, вы довольно неприятный человек. Я сожалею, что связался с вами.

Герда улыбнулась:

— Может, прекратим валять дурака? Вы хотите Стеллу. Я знаю, что это правда. Вы мечтаете, чтобы я ушла и вы могли оказаться с ней наедине. У вас много денег. У меня денег нет. Мне они нужны. Я ничего не скрываю. Скажите, мистер Мерлин, сколько вы заплатите за ночь со Стеллой?

Денни сделал шаг по направлению к ней. Его лицо внезапно побелело.

— Закрой свой поганый рот! Я и так достаточно наслушался. Заткнись, ясно?

Герда стояла молча, глядя на него, потом снова улыбнулась.

— Значит ли это, что вы подумаете? — спросила она, кладя яичницу и ветчину на тарелку и протягивая ему. — Поешьте. Пойду потороплю Стеллу. Я тоже хочу принять ванну.

Денни долго смотрел ей вслед удивленным сердитым взглядом.


Стелла все еще лежала в ванне, когда вошла Герда.

— Я заставляю тебя ждать, дорогая? — промурлыкала Стелла, прикрывая грудь руками и опираясь на локти.

Герда посмотрела на ее красивое белое тело и присела на край ванны.

— Нет, не спеши. Я хочу с тобой поговорить.

Лицо Стеллы помрачнело.

— Что на этот раз?

— А ты как думаешь? — Злые глаза Герды внезапно загорелись. — Пятьсот тысяч долларов пожирают на кухне яичницу с ветчиной. Я тоже хочу свою долю. Денег, а не яичницы.

Стелла яростно взбила воду ногами, но ничего не сказала.

— Ты должна соблазнить его, — продолжала Герда. — Он от тебя без ума, все получится. А выбить из него деньги предоставь мне.

Стелла покачала головой.

— Нет, — проговорила она, кусая губы. — Нет! Нет!

— Ты сможешь. Это нетрудно. Я лягу в постель, а ты пойдешь к нему. Скажи, что тебя испугал ветер. Подразни его. Покажи ему, на что ты способна. Он ждет, когда ты сделаешь первый шаг. Потом войду я, а ты отправишься в постель. Тебе не надо заходить далеко, только раздразни его.

— Нет, — упрямо повторила Стелла.

— Подумай, что это нам даст. Я сумею вытрясти из него тысячу. Мы вместе сможем поселиться в лучшем отеле Майами. Будем покупать одежду и есть все, что захотим.

Стелла закрыла лицо руками.

— А когда деньги закончатся, ты найдешь другого, чтобы продать меня ему. Как ты сделала в Дайтона-Бич, как в Бруклине, как в Нью-Джерси. Нет! Нет!

Герда медленно поднялась.

— Ты — наш единственный капитал. Ты ведь сама хотела поехать со мной, помнишь? Я тебя не просила. Думаешь, без тебя я бы не справилась? Как же я жила раньше, а? Я не боюсь работы. Я сильная, не то, что ты. Ты хотела быть со мной, как же, по-твоему, мы будем жить, если ты отказываешься помогать? Думаешь, ради тебя я отказалась бы сделать подобное? Если бы мужчины хотели меня и предлагали за это деньги, стала бы я возражать? Неужели ты не можешь на мгновение забыть о своем теле, забыть, что ты — это ты? Используй свое тело, чтобы добиться успеха, так же как певцы используют свой голос.

Стелла вылезла из ванны и завернулась в полотенце.

— Сколько еще мне придется этим заниматься? — спросила она. — Ты меня больше не любишь? Неужели тебе все равно?

Герда шагнула к ней, зная, что добилась своего и теперь можно быть доброй.


Денни уже закончил есть, когда появилась Стелла, закутанная в светло-голубой плед, что ей очень шло. Он смешивал коктейль, уже успев выпить шесть подряд, чувствовал себя намного лучше и приветствовал Стеллу улыбкой.

— Как вы себя чувствуете? Выглядите здорово. Выпейте джина и «Дюбонне». Можете что-нибудь себе приготовить? Я бы сам этим занялся, если бы умел.

Стелла приняла из его рук стакан и занялась ужином.

— Не желаете принять ванну, мистер Мерлин?

Денни покачал головой:

— Нет, все в порядке. Я немного выпил вместо ванны.

Стелла включила плиту и ждала, пока конфорка нагреется. Повернувшись к Денни спиной, она слегка спустила плед, потом затянула его потуже, чтобы не испачкать ткань кипящим жиром.

Денни видел изящные контуры ее фигуры, нежный изгиб ягодиц, и внезапно в нем проснулось зверское желание. Он отвернулся и выпил еще.

— Где же ваша неприятная спутница? — резко спросил он.

Стелла вздрогнула.

— Герда? — уточнила она, обернувшись к нему через плечо. — Что значит «неприятная»?

Денни махнул рукой:

— Не будем об этом. Я забыл, что она ваша подруга.

— Герда в ванной. Она выйдет не скоро, любит плескаться. Она сказала мне, что уже поела. Как странно. Мы могли бы поужинать все вместе.

— Сколько вам лет? — поинтересовался Денни, облокотившись на стойку возле плиты, чтобы видеть лицо девушки. — Сейчас вы выглядите как школьница.

Стелла вспыхнула:

— Мне девятнадцать. В конце месяца будет двадцать.

— Неужели вам не противно так жить? Разве у вас нет родителей, которые могли бы о вас позаботиться?

Стелла разбила яйцо над сковородкой.

— Нет. Я справляюсь, мистер Мерлин, просто сейчас у нас тяжелые времена. Нам не повезло, и хозяйка квартиры взяла в уплату долга наши вещи. — Она замолчала и шмыгнула носом.

Денни придвинулся поближе.

— Эта девушка, Герда… Мне кажется, она вам не подходит. Скажите, у вас из-за нее бывают неприятности?

Стелла взглянула на него, силясь улыбнуться:

— Герда была очень добра ко мне.

Денни пожал плечами и отвернулся. Он не мог понять, в чем тут дело, продолжал говорить себе, что Стелла совсем не похожа на шлюху. В этом он мог поклясться, но почему тогда Герда сделала такое предложение? Почему она была так уверена, что Стелла согласится? Возможно ли, что он нравится этой красотке? Денни был слегка пьян и очень самоуверен. Было бы здорово, если бы у них со Стеллой все получилось, а Герда осталась с носом.

Он последовал за Стеллой в столовую и сел напротив нее. Ветер и дождь бушевали вокруг дома, стены дрожали, и им приходилось повышать голос, чтобы расслышать друг друга. Когда девушка поела, Денни отнес ее тарелку на кухню и вернулся с полным шейкером. Стелла сидела на широком диване у огня. Плед раскрылся, обнажив стройные ноги. Увидев Денни, она поспешно поправила свое одеяние, но (он все-таки успел разглядеть ее гладкие крепкие колени, почувствовал, как кровь прилила к голове, и сел рядом.

— Вам нравится быть богатым? — спросила девушка.

Денни удивился:

— Конечно. Почему вы спрашиваете?

— Знаете, для некоторых людей деньги так много значат. Для меня они не значат ничего. Однажды мне попался на глаза мужчина со стодолларовым банкнотом. Раньше я таких денег никогда не видела. Он был ужасно доволен собой.

Денни засмеялся, сунул руку в карман и вытащил большой кошелек.

— А банкнот в тысячу долларов когда-нибудь видели? Мне кажется, я не выгляжу таким уж довольным.

Он открыл кошелек и достал толстую пачку денег. Там было восемь банкнотов по тысяче и множество стодолларовых. Стелла побледнела:

— Уберите, не надо…

Внезапно из-за ее плеча раздался голос Герды:

— Достаточно денег, чтобы несколько месяцев ни в чем себе не отказывать. Ехать по Линкольн-роуд и покупать все, что захочется. Ходить в «Даше» или «Миллер». Есть у «Аллена». Майами будет наш.

Денни резко обернулся, захлопнув кошелек:

— Откуда, черт возьми, вы взялись?

Герда смотрела на него, ее зеленые глаза безо всякого выражения были холодными, как будто стеклянными.

— Вам очень повезло, мистер Мерлин. Я иду спать. Возможно, завтра дождь кончится. Скоро мы с вами расстанемся. Думаю, что никогда вас не забуду. — Она направилась к двери и обернулась: — Мистер Мерлин скоро захочет спать, Стелла. Спокойной ночи. — Она захлопнула за собой дверь.

Денни посмотрел на Стеллу:

— Что она имела в виду, говоря, что не забудет меня?

Девушка была очень бледна.

— Если бы я только знала…

Воцарилось молчание, слышался только вой ветра за окнами, потом Денни принужденно рассмеялся:

— Она пошла спать. Выпьете еще?

Стелла покачала головой и попыталась подняться, но Денни ее удержал.

— Не уходи, — попросил он. — Знаешь, я так ждал, когда мы останемся наедине. Я хочу поговорить с тобой. Хочу слушать твой голос. Давай устроимся поудобнее. — Он встал и выключил свет. Теперь комнату освещало лишь пламя в камине. Денни сел рядом со Стеллой. — Здорово, правда? — спросил он, подавая ей стакан. — Выпей же. Вечер только начинается, и мы можем провести здесь несколько дней. Нам нужно получше узнать друг друга.

Стелла поставила стакан на столик.

— Я должна идти. Мистер Мерлин, я правда не могу остаться с вами. Это неправильно.

— Называй меня просто Денни, ладно? Тебе не кажется, что это очень романтично — встретиться так, как мы, и прятаться от урагана в чужом доме, у камина. Слушай, Стелла, это как будто сказка. Такое случается не каждый день.

— Знаю, Денни, но я все равно должна идти. Герда будет спрашивать…

Денни положил руку на спинку дивана.

— Разве тебе не все равно, что подумает Герда? Неужели мы не можем остановить время хотя бы на час? Я люблю тебя. Ты самое прекрасное создание в этом безобразном мире. По сравнению с твоей красотой ураган кажется слабым и бесцветным. Посмотри на меня, Стелла, неужели мы не можем хотя бы на час отправиться в страну чудес? Неужели не можем забыть, кто мы? Неужели ты не хочешь оставить этот мир и пойти со мной? — Денни привлек ее к себе, и бледная, почти теряющая сознание девушка прильнула к нему.

Денни прикоснулся губами к ее губам и, почувствовав, что она сдается, крепко прижал ее к себе. Он был ослеплен и не слышал гула урагана за окном. Стелла влекла его, как ни одна другая женщина. Он просунул руку в складки пледа и стянул его с ее плеч, в свете огня увидел белое тело, опустил девушку на диван и склонился над ней. Прижался лицом к ее прохладным грудям и тихо застонал от удовольствия.

Появившись в комнате, словно тень, Герда неслышно подкралась к ним. Пламя отразилось в ее неподвижных глазах, и Стелла, подняв голову, с трудом сдержала крик ужаса, увидев, как Герда поднимает руку, в которой было зажато что-то блестящее.

Стелла пыталась оттолкнуть Денни в сторону, но блестящий предмет упал вниз, и Денни, издав странный горловой звук, обмяк. С диким криком Стелла скинула его на пол и съежилась на диване.

— Что ты наделала?! — завизжала она, вскочила, подбежала к лампе и включила свет.

Герда стояла над Денни с бледным и застывшим лицом. Не глядя на Стеллу, она произнесла:

— Заткнись!

Денни перекатился на бок и попытался приподняться на локте. Длинный нож с тонким лезвием глубоко вонзился ему в шею. Стелла видела торчащую из раны серебристую ручку и в ужасе зажала рот руками.

Белый воротник рубашки пропитался кровью, красные капли начали падать на ковер. Денни потрогал рукоятку ножа, словно не мог поверить, что это случилось с ним. Низким, сдавленным голосом он спросил у Герды:

— Это ты сделала?

Герда молча смотрела на темные кляксы, которых становилось с каждой секундой все больше на бежевом ковре.

— Почему ты не могла оставить меня в покое? — прохрипел Денни. — Боже, какой я был дурак, что с вами связался! Наверное, это все из-за денег. Я и представить не мог, что ты на это способна. Думаешь, это тебе поможет? Да не стой же! Позови врача. Ты хочешь, чтобы я истек кровью?

— Нет! — дико выкрикнула Стелла. — Вызови врача, ради бога!

Герда рявкнула:

— Заткнись! — и с отвращением отошла от Денни.

— Ты хочешь, чтобы я умер? — стонал Денни. — Помоги мне! Не стой как истукан. Помоги мне, сволочь! Ты что, не видишь, что я истекаю кровью?

Стелла бросилась на диван и зарыдала. За окном ревел ветер, барабанил по крыше дождь.

Герда метнулась к дивану, ударила Стеллу по лицу. Та вскинулась, открыв рот в беззвучном крике, упала на диван и замолчала.

— Я же сказала, заткнись! — прошипела Герда. — Поняла?

С чудовищным усилием Денни встал на колени и попытался выпрямиться. Ему это удалось. Теперь он стоял, держась за спинку стула, и рыдал:

— Стелла, помоги мне! Не дай мне умереть, Стелла, помоги!

Он взялся за нож и попробовал выдернуть его, но все тело пронзила жуткая боль, и он упал на колени.

Стелла вскочила и бросилась прочь из комнаты. Через минуту она вернулась с полотенцем.

— Вот! — крикнула она Герде. — Перевяжи рану.

Герда взяла полотенце и подошла к Денни. Схватилась за нож и резко выдернула его из шеи. Денни пронзительно завизжал. Алым потоком из раны хлынула кровь. Он упал ничком и судорожно вцепился обеими руками в окровавленный ковер. Кровь еще некоторое время продолжала хлестать из раны, но потом перестала.

Девушки смотрели на него: Стелла в ужасе, не в силах отвести глаза, Герда со странным выражением безжалостности и равнодушия.

Наконец Герда произнесла:

— Он мертв. Иди на кухню.

Стелла бросилась к ней:

— Ты не должна этого делать! Я все знаю. Ты хочешь взять деньги. Поэтому ты и убила его!

— Теперь они ему не понадобятся. Иди на кухню, не то я рассержусь.

Стелла закрыла лицо руками и выбежала из комнаты. Рев урагана усилился в несколько раз.


Герда не теряла времени. Осторожно обойдя Денни и стараясь не наступить в кровь на ковре, она вытащила из его кармана кошелек. Достала все банкноты и положила кошелек на место. Постояла, глядя на деньги, потом сжала их в кулаке и глубоко вздохнула. «Наконец-то, — подумала она, — я свободна. Теперь ничто уже не имеет значения. Я могу жить так, как хочу». Ни на минуту она не пожалела об убитом.

Герда нашла Стеллу на кухне. Девушка тихо рыдала и дрожала от страха. Герда не обратила на нее внимания и принялась переодеваться в еще мокрую одежду. Свернутые банкноты она сунула в карман брюк, натянула черный свитер, морщась от отвращения, и повернулась к Стелле:

— Немедленно одевайся. Хватит хныкать, это не поможет.

Стелла не пошевелилась, и Герда, потеряв терпение, тряхнула ее за плечи.

— Одевайся, дура! — закричала она. — Слышишь меня?

Стелла пустым взглядом посмотрела на нее и принялась в отчаянии хрустеть пальцами.

Герда сдернула с нее плед и начала ее одевать. Стелла не сопротивлялась, стояла и тихо всхлипывала, как ребенок. Когда, наконец, она была готова, Герда опять встряхнула ее и увидела, что в предстоящем деле подруга ей не поможет. Она толкнула Стеллу на стул.

— Оставайся здесь. И не двигайся с места, пока я не приду.

Ливень все еще продолжался, но ветер немного ослаб. Герда выглянула наружу и убедилась, что сможет пройти по двору без особых трудностей. Она собрала одежду Денни и отнесла ее вместе с чемоданом в машину. Потом, взяв с заднего сиденья большое одеяло, вернулась в гостиную. Набросила одеяло на труп, завернула его и под проливным дождем вытащила из дома. Открыла заднюю дверцу «линкольна» и затолкала свою ношу на сиденье. На это ушло много времени.

Герда насквозь вымокла, одежда прилипла к телу. После возни с трупом она чувствовала себя совершенно обессиленной и налила себе I виски. Через мгновение ей стало лучше. «Пока все идет хорошо», — сказала она себе, оглядывая комнату, в которой все было перевернуто вверх дном. Нельзя оставлять дом в таком беспорядке. Есть только один быстрый способ уничтожить улики. Она вспомнила, что видела в «линкольне» канистру с бензином, и отправилась за ней. Оставив канистру в гостиной, вошла на кухню.

Стелла была на прежнем месте. Она уже не плакала, но продолжала дрожать.

— Уходим отсюда, — скомандовала Герда. — Идем, ради бога, возьми себя в руки.

Услышав ее голос, Стелла поежилась.

— Уходи! — произнесла она. — Я больше не хочу тебя видеть. Боже мой, что мне теперь делать? Посмотри, во что ты меня втянула!

Герда была очень спокойна.

— Что ты хочешь сказать? Ты тоже виновата.

Стелла вскочила и завизжала как сумасшедшая:

— Я знала, что ты это скажешь! Но я его не убивала! Я не хотела его убивать! Я не хотела спать с ним, это ты меня заставила! Слышишь? Ты меня заставила!

— Возьми себя в руки! Если хочешь спасти свою шкуру, успокойся и помоги мне.

— Оставь меня, уходи! Он сказал, что ты плохая, но я ему не поверила. Он предупреждал меня. Как я могла так поступить? — Стелла опять зарыдала.

Внезапно по лицу Герды прошла тень, она вдруг стала выглядеть старой и безобразной.

— Неужели ты не понимаешь, что я сделала это не только ради себя, но и ради тебя тоже? Теперь мы богаты, Стелла. Нам больше не придется считать гроши. Ты больше не будешь ложиться в постель с мужчинами. Все позади. Неужели ради этого не стоило пойти на жертву?

— Как ты можешь так говорить? — застонала Стелла. — Неужели его смерть ничего для тебя не значит? Неужели ты так жестока, что даже не ужасаешься тому, что натворила?

Герда пожала плечами:

— Отлично! И что ты предлагаешь? Позвать полицию?

Стелла ударила по столу кулачками.

— Теперь уже ничего не исправить! Мы не сможем его вернуть. Ты погубила нас обеих!

— Я перенесла его в машину, — бесстрастно сказала Герда. — Сбросим ее в реку. Она очень глубокая. Его могут никогда не найти. Потом кто-нибудь подвезет нас до Майами. С деньгами мы будем счастливы и в безопасности.

Стелла прекратила плакать и уставилась на Герду:

— И ты собираешься это сделать? А как же пятна крови? Думаешь, мы сможем от них избавиться?

— Я подожгу дом. Все решат, что это молния.

Стелла побледнела:

— Значит, он был прав. Ты чудовище. Тебя никто не волнует, кроме себя самой. Иди делай, что задумала. Я не могу тебе помешать. Но с тобой я не пойду. Лучше окажусь на панели, чем с тобой. Не хочу тебя видеть!

Герда задумчиво посмотрела на нее:

— Я не могу тебе этого позволить. Вдруг проболтаешься. Я очень люблю тебя, Стелла, но ты не должна испытывать мое терпение. — Её голос был бесстрастным, а глаза глядели как-то странно.

Стелла покачала головой:

— Я никому ничего не скажу, не бойся. Сейчас я уйду, и надеюсь, что больше никогда не увижу тебя. — Приняв решение, она сразу же успокоилась и мечтала только об одном: как бы поскорее сбежать от Герды.

Герда шагнула к ней:

— Не хочешь пожать мне руку, ведь мы были так счастливы? Я знаю, что поступила плохо, но… — Она улыбнулась. — Ну что? Давай же, Стелла, попрощаемся, и я пожелаю тебе удачи.

Стелла помедлила, потом подошла к подруге:

— Помоги тебе Бог, Герда, потому что никто больше тебе не поможет.

Молниеносным движением Герда схватила ее за горло ледяными и твердыми, как стальные крючья, пальцами.

— Ты, маленькая глупая болтушка! — зашипела она, откидывая голову Стеллы назад. — Думаешь, я тебе поверю? Думаешь, я буду жить спокойно, зная, что ты можешь проболтаться первому встречному, с которым ляжешь в постель? Да мне наплевать, что ты не хочешь быть со мной! Вокруг сотни таких, как ты, которые с радостью пойдут за мной — с такими-то деньжищами. Можешь отправляться к своему Денни. Слышишь? Убирайся к нему!

Она повалила Стеллу на пол и придавила ей грудь коленом. Стелла отчаянно извивалась, но у нее было мало сил. Герда держала ее, словно клещами, и не давала подняться с пола.

Захват оказался неудачным, поэтому понадобилось довольно много времени, чтобы довести дело до конца. Казалось, вечность прошла, прежде чем Герда поднялась, растирая затекшие пальцы. Она почувствовала легкое сожаление при взгляде на мертвую девушку, но только на мгновение. Ветер уже стих, и каждая минута была драгоценна.

Герда подхватила труп на руки и побежала к машине, бросила Стеллу на Денни, захлопнула дверцу и вернулась в дом. Ей хватило пары минут, чтобы разлить бензин по комнатам, и, когда она вышла на улицу, из щелей в ставнях уже вился дымок. Она отъехала на «линкольне» довольно далеко и оглянулась. Дом вовсю пылал. Длинные языки пламени облизывали крышу, а ветер нес вслед машине черный столб дыма. Герда с радостью убедилась, что через несколько минут дом будет полностью уничтожен огнем, и вырулила на шоссе.

Дождь не прекратился, но ветер стих. Вдали Герда различала огни Форт-Пирса. Даже если не удастся поймать попутку, она сможет дойти туда пешком.

Индиан-Ривер блестела в темноте. Наконец Герда выбрала подходящее место и развернула «линкольн» к реке. Вылезла наружу, огляделась, но не увидела никаких признаков приближающейся машины. Стараясь не смотреть на заднее сиденье, отпустила ручной тормоз, почувствовав, что ее охватывает озноб. Сначала она стояла на подножке, а когда машина начала двигаться, быстро соскочила и стала наблюдать.

Докатившись до крутого берега реки, «линкольн» замедлил ход, а потом рухнул в сверкающие взбудораженные волны. Герда отбежала в сторону — ей показалось, что машина падает не в реку, а в огромную печь, чтобы исчезнуть в адском пламени навеки.


Примерно через час Герда услышала гул мотора грузовика. Все это время она шла пешком по шоссе, ей было холодно и страшно. Дождь перестал, но одежда еще не высохла и неприятно липла к телу. Герда остановилась и помахала водителю. Взвизгнули тормоза, грузовик остановился, и девушка подбежала к нему.

Из кабины высунулся мужчина.

— Вы в Форт-Пирс? — спросила Герда, стараясь его разглядеть. — Подвезете?

— Нет проблем, залезай. — Он распахнул дверцу.

Герда вскарабкалась на сиденье, и грузовик тронулся. Мужчина за рулем был огромного роста и в темноте напоминал большую гориллу.

— Откуда ты, крошка? — спросил он грубым, хриплым голосом, косясь на Герду из-под козырька кепки.

— Из Дайтона-Бич, — ответила Герда, растирая замерзшие руки и дрожа. — Попала в ураган, пряталась в доме, потом решила идти пешком.

— Ха! — Водитель сплюнул в окно. — Я по пути видел горящий дом. Должно быть, молния.

Герда промолчала. Она устала и хотела спать.

— Не боишься оказаться в таком месте одна? — поинтересовался водитель.

Герда напряглась.

— Меня нелегко испугать, — холодно сказала она. — Последний парень, который хотел познакомиться со мной поближе, так и не понял, что его ударило.

— Крутая, значит? — хохотнул водитель. — Что ж, я люблю крутых дамочек.

— Значит, мне повезло, — едко заметила Герда.

Водитель опять заржал.

— Прежде чем ехать дальше, я должен взять с тебя плату за проезд, — заявил он, резко затормозив. — Пойдем-ка ненадолго в кузов.

Герда покачала головой:

— Поезжай. Со мной эти штучки не пройдут. Я дам тебе пятерку, когда приедем в Форт-Пирс. Больше ты ничего не получишь.

— Да? — с угрозой переспросил водитель. — Я не привык выслушивать такие слова от бабы. Быстро полезай в кузов, пока я не рассердился. Будешь делать, что я скажу.

Герда открыла дверцу.

— Если ты так… — произнесла она, мрачно глядя на него, и соскользнула на дорогу.

Едва ее ноги коснулись мокрого асфальта, она бросилась в ближайшую цитрусовую рощу. Но не успела добежать до деревьев — сильный удар выше колен свалил ее с ног. Она лежала и несколько мгновений не могла пошевелиться. Затем почувствовала, что ее подняли, пронесли несколько шагов, потом опять бросили на землю.

— Как тебе это? — спросил водитель, опускаясь рядом с ней на колени.

Герда поняла, что лежит в кузове.

— Ну что, детка, заплатишь или я буду лупить тебя, пока не сдашься? — поинтересовался водитель.

— Ладно, верзила, дай мне встать, — прошептала Герда.

Водитель отошел от нее и загородил выход.

— Не такая уж и крутая? Я же тебе говорил, крошка, что знаю, как обращаться с женщинами.

Герда медленно поднялась. Все тело болело. Она выпрямилась и со всего размаху ударила водителя в челюсть.

Он ожидал этого удара и отвел голову в сторону. Кулак Герды задел его по уху, и водитель ответил ей коротким ударом раскрытой ладонью по лицу. Пощечина оглушила ее, и она в испуге упала на колени. Герда поняла, что этот парень слишком силен и хитер для нее.

Он присел на корточки рядом с ней и еще несколько раз ударил по лицу. От боли из глаз Герды потекли слезы, она пыталась защищаться руками, но тщетно. Водитель с силой ткнул ее кулаком в живот, отчего она инстинктивно опустила руки, и продолжил хлестать по щекам.

— Ну что, хватит? — спросил он.

Герда не могла ответить. Она тихо лежала и дрожала от страха. Руки водителя ощупали ее одежду, но у нее не было сил сопротивляться. Перед глазами плыл красный туман, а голова была будто в огне.

Внезапно Герда почувствовала, что случилось нечто ужасное. Она услышала, как водитель резко втянул воздух ртом и пробормотал:

— Боже правый!

С замиранием сердца Герда поняла, что он нашел пачку денег.

Она с трудом поднялась и попыталась вырвать банкноты у него из рук, но водитель грубо оттолкнул ее.

— Откуда это у тебя? — крикнул он.

— Отдай их мне, они мои.

— Да? Попробуй докажи.

— Я говорю тебе, они мои. — Герда готова была зарыдать от ярости. — Отдай!

Деньги исчезли в кармане у водителя.

— Ты их стащила. Может, даже из того горящего дома. У такой бродяжки, как ты, не может быть столько денег.

Герда бросилась на него, пытаясь пальцами дотянуться до глаз. Он ударил ее в лоб, швырнул на пол грузовика и спихнул на дорогу. Герда упала в грязь с глухим стоном.

Соскочив на асфальт, водитель ухмыльнулся:

— Если тебе нужны денежки, поезжай в Форт-Пирс и спроси у копов. Может, они тебе их отдадут. Хотя, по правде сказать, я в этом сомневаюсь. — С этими словами он сел за руль и уехал.

Загрузка...