Через час Дарелл сидел в уставшей позе на кухне Марии за чашечкой кофе. Илона была рядом. Она склонилась к нему и нежно поцеловала:
— Теперь, дорогой, все будет отлично! Мы в полной безопасности. Осталось лишь выбраться из этого города.
Издалека послышались воющие звуки сирены. Двадцать минут назад ему стало известно, что вся полиция Будапешта поднята на ноги и брошена на их поиски. Все дороги были перекрыты, и выбраться из города не представлялось никакой возможности. Приходилось учитывать и состояние Макфи. Наркотические средства, которыми его напичкали, все еще продолжали действовать: он по-прежнему пребывал в полнейшей апатии и едва мог самостоятельно передвигаться.
Оглядев эту маленькую, переполненную людьми комнатку, Дарелл думал, что же он может предпринять для всех этих людей? Доктор Теджи и его жена, Янош и Мария, Илона, Макфи, Матиас — все они оказались заложниками ситуации. Сколько времени потребуется АВО для того, чтобы выйти на это место? Дарелл никак не мог решить этого для себя. Хотя они и спрятали свой «ЗИС» на одной из тенистых аллей около дома, но воспользоваться им было бы равносильно самоубийству.
— Сэм! — тронув его за руку, сказала Илона. — Попытайся еще раз поговорить с Макфи. Нам нужна его помощь.
— Ладно, попробую, — ответил Дарелл.
Поднявшись со стула, он ощутил во всем теле неимоверную слабость. Голову сдавливал невидимый обруч. В гостиной сидели Мария и Янош, держа под прицелом Белу Корвута. Госпожа Теджи была в спальне со своим супругом и Макфи. Матиас в это время прогуливался по улице под окнами их квартиры.
Внешне Макфи выглядел очень плохо. Дыхание его было сдавленным и неровным. Осунувшееся лицо обтягивала серая кожа. В ответ на вопросительный кивок Дарелла госпожа Теджи лишь беспомощно развела руками.
— Помог ли ему коньяк? — спросил Дарелл.
— Мне так и не удалось влить ему ни капли, — ответила женщина в растерянности. — Он, наверное, думает, что это отрава…
— Он что-нибудь говорил?
— Нет, ничего.
— Выйдите, пожалуйста. Мне нужно попытаться с ним переговорить наедине. Да, и оставьте, пожалуйста, коньяк.
Но женщина продолжала сидеть в нерешительности. Потом она сказала:
— Как долго мы еще пробудем здесь?
— Не знаю, — ответил Дарелл. — Раньше я надеялся, что мы сумеем выбраться из города еще этой ночью. Но в данной ситуации я просто ума не приложу…
— Этот человек очень важен для вас?
Дарелл утвердительно кивнул и, немного подумав, добавил:
— Очень важен!
— Мы не сможем двинуться в путь до тех пор, пока он не придет в себя?
— Посмотрим… — неопределенно ответил Дарелл. — А сейчас, пожалуйста, оставьте нас вдвоем на несколько минут.
Прикрыв за ней дверь спальни, Дарелл вновь вернулся к кровати, на которой лежал Дикинсон Макфи. Глядя на его осунувшееся лицо, он попытался что-нибудь вспомнить о действии наркотических препаратов, подавляющих волю человека. Затем он взял бутылку коньяка и присел на кровать рядом с Макфи. Глаза генерала были по-прежнему закрыты, а дыхание неровно и слабо.
— Дик! — негромко позвал Дарелл. — Послушай меня! Ты же слышишь меня, я знаю. Это я, Дарелл. Сэм Дарелл! Ты уже не в тюрьме, твоя жизнь спасена. Ты меня понимаешь? Я прибыл сюда, в Будапешт, чтобы спасти тебя. Мы бежали из тюрьмы. Теперь твоя жизнь в безопасности. Это Дарелл говорит с тобой, слышишь? Я забрал тебя из АВО. Подумай об этом! Ты можешь этому верить. Ну, открой глаза и посмотри на меня! В свое время в Вашингтоне мы пробовали коньяк, приготовленный моим дедом из Бэй Пич Руж. Конечно, этот с тем не сравнить, но пить можно. Послушай меня, Дик! Попробуй сделать хоть глоток.
Глаза Макфи вдруг широко раскрылись, и заплетающимся языком он спросил:
— Как зовут твоего… твоего деда?
— Джонатан. Джонатан его зовут.
— А его… как называется его корабль?
— «Фри Бэллз», Дик. Ты можешь мне доверять. Ты слышишь меня? Это я, Сэм Дарелл. Ну, посмотри ты на меня! Попробуй выпить немного коньяка.
Мутным взором Макфи провел по сторонам, затем ослабевшая рука протянулась к придвинутой бутылке. Сделав два небольших глотка, он глубоко вздохнул и еле слышно произнес:
— Все обман…
— Ты даже не посмотрел на меня. Мне пришлось перекрасить волосы. Еще пару часов назад я был, как всегда, брюнетом. Да вот пришлось стать блондином. Но ты на это не обращай внимания. Посмотри-ка на меня повнимательнее.
Макфи с усилием попытался удержать свой блуждающий взгляд на лице Дарелла. Затем его глаза скользнули по комнате, по немногочисленной домашней утвари. Выражение удивления постепенно появилось на его изнуренном лице.
— Сэм? — негромко спросил он.
— Да, это я! Генерал, выпей еще немного коньяка. Потом нужно попытаться сесть. Тебе было очень плохо, помнишь? Ты был в тюрьме, но я вытащил тебя оттуда. Сейчас я должен тебя поставить на ноги. Нам нужна твоя помощь, чтобы наконец выбраться из этого дерьма. Ну, давай же, садись! Вот так! А теперь вставай, вставай… Та-ак, теперь немного походим по комнате.
Воссоединить вновь оцепеневший непослушный разум с таким же оцепеневшим и непослушным телом — дело непростое и небыстрое. Дарелл снова и снова продолжал таскать Макфи из угла в угол по маленькой спальне. Теперь стал действовать и коньяк. Время, подобно огромному прессу, сдавливало мозг Дарелла, и с каждой новой минутой приближало смертельную опасность. И все же он не позволял себе спешить с Макфи. Дарелл работал спокойно и осторожно, отрезвляя его затуманенный разум словами и воспоминаниями.
— Что случилось с твоим проводником, Тибором? — начал ровным голосом Дарелл.
— Его пристрелили… Мертвым в канаве…
— Они его так и не нашли?
— Не думаю.
— Но им все же удалось схватить тебя, так?
— Сукин сын… — еще с трудом выговаривая слова, сказал Макфи.
— Кто?
— Ну как ты думаешь? Свой же… Стучал им на нас. Предупредил их о том, что я перехожу границу.
— Вьюман? Ты говоришь о Роджере Вьюмане?
— А? Ты тоже с ним встречался? Ублюдок! Мерзкая гадина!
— Мы еще до него доберемся, генерал. Как только ты будешь способен передвигаться самостоятельно, мы сразу же тронемся в путь. Доктор Теджи и его семья находятся здесь же. Мне даже удалось взять Корвута…
До этого момента в соседней комнате было абсолютно тихо, лишь изредка слышалось приглушенное отрывистое бормотание. Вдруг там раздался резкий и громкий удар, оборвавший Дарелла на полуслове. Казалось, с грохотом опрокинулся стул. Почти одновременно он услышал сдавленный вопль Илоны. Затем послышался очередной треск и звуки ожесточенной борьбы. Дарелл рванулся к двери в гостиную.
Это был Бела Корвут. Ему каким-то образом удалось усыпить внимание Илоны. Перевернув круглый стол, стоящий около него, он бросился на Илону и выхватил из ее рук пистолет. Его круглое искаженное ненавистью лицо было обращено к появившемуся в комнате Дареллу. Наступило секундное замешательство. Доктор Теджи стоял, парализованный ужасом. Илона с трудом пыталась подняться с пола. Из-под ее черных волос по лицу стекала тонкая струйка крови. И тут раздался надрывный смех Марии Стрижук:
— Бела! Посмотри-ка на меня.
Она стояла около Корвута, держа в руке большой кухонный нож. Ее узкое лицо было совершенно бледным от переполнявшей ее неудержимой ярости.
— Это ты убил моего брата. Ты не имел никакого права его убивать! Пальцем тронуть не смел! Андре был уже вне игры, он отделался от…
Корвут резко перевел пистолет с Дарелла на Марию — это была его роковая ошибка. Дарелл даже не успел вмешаться. Коротко блеснув в тусклом свете комнаты, лезвие ножа вонзилось в тело Корвута. На его лице застыло выражение крайнего удивления и растерянности. Человек, чьей профессией было убийство, явно не ожидал столь быстрых и решительных действий от обыкновенной женщины. Мария же, что-то выкрикнув, вновь всадила свое оружие в Корвута, на этот раз уже по самую рукоятку. Корвут вздрогнул и повалился на пол. Не в силах удержать его вес, рука Марии разжалась и выпустила нож. Ослепленная ненавистью, она кинулась к Корвуту и стала пинать его ногами. Обхватив Марию обеими руками, Дарелл попытался оттащить ее в сторону. Затем он склонился к Илоне и помог ей подняться наконец на ноги.
— С тобой все нормально? — спросил он ее.
— Да, он попытался… Я сама виновата, обернулась на доктора Теджи, вместо того чтобы смотреть за ним в оба глаза.
— Мария?
С трудом переводя дыхание, женщина ответила:
— Я не виновата! Я все равно сделала бы это… Я могу убивать его снова и снова…
Ее высокий, почти истерический крик наполнил маленькую комнату. В этот момент Дарелл влепил ей хлесткую пощечину так, что она еле удержалась на ногах. Негромко всхлипнув, она медленно опустилась на пол. Затем, обхватив лицо ладонями, она тихонько засмеялась.
Раскачиваясь взад-вперед, она неотрывно смотрела на мертвое тело Корвута.
— Ни один человек не станет убиваться по нему, — прошептала Илона, думая о чем-то своем.
Обернувшись назад, Дарелл увидел в дверях спальни Макфи. Теперь его взор был чистым и ясным.
Дарелл, положив руку на плечо Яноша Теджи и слегка подтолкнув его к входной двери, сказал:
— Спустись за Матиасом. Он сейчас нам очень нужен. Необходимо уходить побыстрее. Наверняка кто-то слышал крики Марии.
Кивнув, мальчик выскочил из комнаты. Затем Дарелл взял из спальни бутылку коньяка и заставил Марию сделать несколько глотков. Поперхнувшись от сдавившего горло спазма, женщина прокашлялась и, нехорошо улыбнувшись, произнесла:
— Это ему за Андре…
— Мы все должны поблагодарить тебя. Иначе он бы нас смолол в порошок.
— Я это сделала не ради вас… Я это сделала в отместку за Андре.
Дарелл перевел взгляд на доктора Теджи и спросил:
— Доктор, мы можем сейчас же отправляться?
— Если я должен идти, я постараюсь. Было бы лучше двинуться в путь прямо сейчас.
В этот момент в комнату влетел Янош. Его лицо было бледным и растерянным.
— Матиаса нигде нет! Он пропал…
Сделав глубокий вдох и проглотив тягучую слюну, он добавил:
— Машины тоже нет!
Улица была темной и холодной. Большинство домов уже погрузилось во мрак. Лишь немногие высокие окна этих старых каменных громадин светились неровно и тускло. Ярче высвечивалось подножие холма, где шла из центра Буды троллейбусная линия. Дарелл проверил аллею за домом. «Возможно, — подумал Дарелл, — Матиас просто отогнал машину подальше от дома». Но и там ее не оказалось. Остальные ждали его в темноте небольшого внутреннего дворика около их дома. Дарелл не заметил вокруг ничего подозрительного. «А если Матиас вдруг передумал и решил остаться в Будапеште? Нет, этого не может быть, — думал Дарелл. — После того, что произошло в тюрьме Рипд, Матиас стал таким же объектом охоты, как и я сам».
Через некоторое время он услышал звуки мотора. Дарелл весь напрягся в ожидании. Эти звуки были гораздо глуше и сильнее, чем у легковой машины, но отличались от шума двигателя грузовика. Яркий луч от передних фар блеснул из-за угла дальнего здания. В свете уличного фонаря, висевшего на троллейбусной остановке, Дарелл наконец разглядел — это был старый автобус желтого цвета. Салон его был совершенно темным, и казалось, что там нет ни одного пассажира. Натруженно тарахтя, он медленно поднимался в гору. На какое-то мгновение его фары выхватили из темноты фигуру Дарелла, стоящего у дверей дома. Видимо, заметив его, водитель несколько раз мигнул фарами. Сразу же поняв, в чем дело, Дарелл шагнул навстречу. Он взмахнул рукой, и автобус остановился около него. Из высоко расположенного окна водителя выглянул Матиас. Его широкое лицо улыбалось во весь рот.
— Привет! Что, волновались, куда я пропал?
— Немного… Где ты эту штуку раздобыл?
— Автобус-то? Да вот стоял и думал — многовато нас теперь стало, ведь не влезем все в эту машину! — сказал Матиас с напускной небрежностью. Чувствовалось, что он внутренне очень доволен собой. — Я вспомнил об одном своем приятеле, он работает водителем автобуса и обслуживает городские власти. Мне подумалось, что такой автомобиль нас вполне устроит. Я съездил на машине Яноша в гараж и отыскал там моего друга. Без особого труда удалось уговорить его дать мне ключи и подержать свой рот закрытым. Он, наверное, подумал, что я дослужился до чина, позволяющего ходить не в форме, а в обычной одежде.
— Отлично! Постой пока здесь, — бросил Дарелл Матиасу и бегом направился туда, где прятались остальные. Очень скоро все они, один за другим, перебрались в автобус.
— А где же наш «друг» Бела? — спросил Матиас.
— Он мертв. Бела попытался бежать, и Мария убила его.
Матиас бросил на Марию взгляд, полный восхищения.
— Вот это женщина! Из тех, кто не испытывает страха, а действует быстро и решительно. Мария, иди-ка сядь рядом со мной! По дороге будет о чем поболтать.
Макфи махнул рукой Дареллу с заднего сиденья, и тот, взяв у Яноша русский автомат, направился по проходу в его сторону. В этот момент автобус тронулся с места и устремился в свой необычный рейс.
— Даже не знаю, Сэм, как тебя благодарить, — утомленным голосом произнес Макфи.
— Но ведь мы еще не выбрались из чащи!
— Так или иначе, я вправе оттаскать тебя за уши, как мальчишку. Надо быть сумасшедшим, чтобы взяться за это дело! И все же я тебе чрезвычайно обязан. Не знаю, сколько бы времени мне удалось продержаться. Я до сих пор не уверен, узнали они точно, кто я такой, или нет. Может, они просто хотели посильнее нажать на меня… К сожалению, я лишился своих специальных таблеток и уже не мог нейтрализовать наркотики. Я, видимо, уже слишком стар для таких вещей!
— Но ты же дал мне полную свободу действий, — ответил Дарелл. — Ну, я и подумал, что лучше всего самому побывать здесь, на месте.
— Думаешь, нам удастся справиться с этим делом?
Дарелл взглянул вперед, туда, где на месте водителя сидел Матиас. Этот большой человек о чем-то весело болтал с Марией, которая внимательно его слушала и улыбалась.
— Думаю, справимся, — ответил Дарелл и, немного помолчав, добавил: — С такими людьми, как эти, справимся. У них такая жажда свободы, генерал, о какой мы все давным-давно забыли. И они наверняка нам очень нужны. Эти люди своей жизнью напоминают нам о том, чем мы привыкли пользоваться не задумываясь. И о том, что свободу можно очень легко потерять, если относиться к ней с безразличием.
Макфи глубоко и тяжело вздохнул. Он по-прежнему выглядел очень уставшим.
— Но, к сожалению, будут всегда попадаться и такие люди, как Роджер Вьюман, — с грустью отметил он.
— Он — как растрепанный конец каната. Но мы его обязательно завяжем, — уверенно произнес Дарелл. — Тебе сейчас лучше попытаться отдохнуть. Нас ожидает довольно долгая прогулка.
Они уже находились в пригороде Буды. Автобус на всей скорости катил по шоссе в западном направлении. Ночь была темной, холодной, ветреной и беззвездной. Мелкий дождик не спеша чертил свои полоски на больших окнах автобуса. Дарелл направился по проходу к Матиасу, чтобы переговорить о маршруте следования, но его кто-то потянул за рукав. Это была Илона. Дарелл опустился на сиденье около нее. Улыбнувшись ему своей задумчивой улыбкой, она повернулась и стала вновь смотреть по ходу движения автобуса. Ее руки на коленях беспокойно двигались.
— Все это произошло так быстро, Сэм… После той ночи у Хегедуса у нас с тобой не было ни одной свободной минуты, чтобы побыть вместе. Я постоянно думала о тебе. В конце концов ты возвращаешься к себе домой…
— Ты тоже, — ответил Дарелл. — Ты тоже возвращаешься вместе с нами.
— Не знаю… Я никак не могу решиться…
— Ты просто не можешь оставаться в Венгрии!
— Наверное, ты прав. Но у меня такое чувство, что я бросаю свой народ в тот момент, когда ему так необходима помощь и поддержка.
— Ты свой долг перед народом уже выполнила, — с уверенностью произнес Дарелл. — Не нужно об этом беспокоиться.
— Кто может мне сказать: «Твоя чаша полна, иди и пребывай в сытости и спокойствии»?
— Ты просто переутомилась, — попытался успокоить ее Дарелл. — Завтра все будет выглядеть совершенно иначе!
— Завтра ты полетишь назад, к своей Дэйдри.
— Я не думал о ней.
— Нет, ты думал… Ты никогда о ней не забывал и никогда не забудешь. То, что было между нами, — не в счет. Всего лишь мгновение истерии с моей стороны и желания любви с твоей. Не больше… За это не стоит себя корить. Я ни о чем не жалею. Я всегда буду тебе благодарна.
Дарелл наклонился к ней и нежно поцеловал холодные губы. Илона мягко прикоснулась пальцами к его щеке.
— Я действительно устала и хочу спать, — негромко произнесла она.