Примечания

1

Луп (букв, петля, кольцо) — деловой центр Чикаго.

2

Уффици — дворец во Флоренции, где находится Национальная галерея.

3

Виннетка — приозерное предместье Чикаго.

4

Тиффани Чарлз Льюис (1812 — 1902) — американский торговец. Его сын Луис Комфорт Тиффани (1848 — 1943) — известный художник по стеклу.

5

День благодарения — официальный праздник в память первых колонистов Массачусетса (последний четверг ноября).

6

Пумперниккель — хлеб из грубой непросеянной ржаной муки (нем.).

7

Исчезновение мира (нем.).

8

Аннапурна («дарующая еду») — имя богини Дурги, супруги бога Шивы.

9

Клее Поль (1879 — 1940) — швейцарский живописец и гравер.

10

Гоулд Эллиотт — американский киноактер.

11

«Дайкири» — коктейль из рома, лимонного сока и сахара.

12

Энчилада — южноамериканский рулет с говядиной, курицей или другой начинкой. Подают с сыром и острым соусом.

13

Фидуциарный — основанный на доверии.

14

Игра слов: «эрл» по-английски означает «граф».

15

Xилл Джо (1879 — 1915) — американский рабочий, поэт-песенник, казненный по ложному обвинению в убийстве. На русском языке его стихи публиковались в переводе М. Зенкевича. «Песни Джо Хилла». М., 1966

Загрузка...