Глава 9


В ту ночь Стефания спала мало. Как только ее одолевала дрема, приходили сны, заполненные странными призрачными фигурами. Промучившись так до рассвета, девушка оделась и сбежала вниз по ступенькам, размышляя, правильно ли она сделала, рассказав Мигелю, кем на самом деле является Джонни. Ведь сам Джонни сказал ей это по секрету, и она обязана была сберечь его тайну.

«Но я совсем не хотела, чтобы он доверился мне, — спорила она сама с собой. — Я не обязана быть ему преданной больше, чем Карлосу».

В любом случае, дело сделано, и уже ничего не изменить. Чувствуя, что ей нужно кому-то довериться, она подошла к телефону и набрала номер гостиницы.

Фелиция как раз закончила одеваться, когда ее позвали в холл. Слушая с возрастающим ужасом рассказ сестры о событиях прошлого вечера и узнав, что та раскрыла личность Джонни Мигелю де Мароку, она не смогла сдержаться:

— Ты, должно быть, сошла с ума! Ты хоть понимаешь, какой опасности подвергаешься?

— Не говори глупостей, — раздраженно отозвалась Стефания. — Ты из всего делаешь мелодраму.

— Я воспринимаю это так, как есть на самом деле, не хуже. Ради бога, пакуй свои вещи и сейчас же приезжай сюда!

Но, вместо ответа, Стефания положила трубку. Фелиция покачала головой и медленно направилась в свой номер. Первым ее побуждением было довериться Роберту, и, понимая, что не следует ждать до завтрака, так как в ресторане будет и Джонни, она постучала в его дверь.

Роберт повернулся от зеркала с бритвой в руке, когда она вошла в его комнату, и молча выслушал ее рассказ.

— Не понимаю, почему будущее Марока так ее заботит, — сказал он, когда Фелиция закончила. — Этот человек — вор и заслуживает наказания.

— Стефания любит Карлоса, — спокойно ответила Фелиция.

Роберт швырнул полотенце в раковину и сел на стул.

— Я заподозрил нечто подобное, когда увидел их вместе. Ей лучше немедленно вернуться в Англию. Дома она о нем забудет.

— Я в этом не уверена, — медленно сказала Фелиция. — Ей понадобится много времени, чтобы забыть Карлоса.

Роберт взял с туалетного столика расческу и пригладил волосы.

— Женщины быстро все забывают. Вечной любви не существует.

— Хотелось бы мне с тобой согласиться. — Голос девушки дрогнул, она закрыла лицо руками, и Роберт удивленно взглянул на нее:

— Моя дорогая девочка, что с тобой происходит?

Она ничего не ответила, и он неловко притянул ее к себе.

— Это из-за Джонни, да? Я сожалею, дорогая…

Удивляясь, что мужчина может быть так слеп, Фелиция резко отпрянула от него.

— Это я сожалею, что так глупо себя веду. Я ведь раньше никогда не плакала перед тобой, Роберт. Извини.

— Не извиняйся, — тихо ответил он. — Я впервые вижу тебя такой человечной. Пока мы не приехали сюда, в Португалию, я не…

Молодой человек отвернулся и, хотя Фелиция смотрела на него с надеждой, ничего больше не сказал. Она вздохнула и пошла к двери.

— Я собираюсь позвонить Стефании и сказать ей, что она должна вернуться домой с нами. Мы уедем, как только сможем взять билеты на самолет.

— Я позвоню в аэропорт прямо сейчас. — Роберт подошел к девушке. Его лицо было серьезным и озабоченным. — Если я могу тебе чем-то помочь… Хочешь, я поговорю с Джонни?

— Нет! — Фелиция выбежала из комнаты, и Роберт удивленно уставился ей вслед.

Что за идиот этот Джонни Карлтон! Неужели он не видит, какая прекрасная девушка Фелиция? Ругаясь про себя, Роберт надел пиджак и спустился в ресторан к завтраку.

После разговора с Фелицией Стефания полностью утратила аппетит, но все же побрела на террасу и налила себе чашку кофе. Она наливала вторую, когда на террасе появился Мигель и направился в ее сторону.

— Я вас ждала, — быстро сказала девушка. — Вы перенесли вещи из тайника?

— Нет. Карлос почти всю ночь провел в библиотеке. Но не беспокойтесь, сегодня тайник будет пуст.

Стефании пришлось довольствоваться этим его обещанием, но ее тревога не уменьшилась. Девушка продолжала с беспокойством размышлять о замке, весь день старательно избегала встреч с Карлосом и постоянно выглядывала в окно, не вернулся ли Джонни. Только с наступлением вечера она с облегчением увидела отъезжавших от дома Карлоса и Жаник и спустилась в библиотеку. Но Мигеля нигде не было видно. Она ждала его в холле, но он так и не появился. Прозвучал гонг, возвестивший об ужине.

Когда Стефания вошла в столовую, графиня уже сидела там, и у девушки не было возможности обмолвиться словом с Мигелем наедине. Он пребывал в своем обычном хорошем настроении, но, как ни пыталась она перехватить его взгляд и прочесть в нем какое-нибудь успокаивающее сообщение, ей это никак не удавалось.

Наконец с десертом было покончено, и графиня направилась в гостиную. Принимая у Мигеля чашку с кофе, Стефания воспользовалась случаем и тихо спросила его, не очистил ли он потайную комнату. Она ужаснулась, когда молодой человек отрицательно покачал головой, хотела поинтересоваться, почему он этого не сделал, но не успела: Мигель отошел от нее и сел на диван рядом с матерью.

В десять часов графиня поднялась и пошла в свою комнату. Как только дверь за ней закрылась, Стефания повернулась к Мигелю.

— Позвольте мне помочь вам вынести драгоценности из тайника, — настойчиво попросила она. — Мы не должны терять время.

— В этом нет необходимости, — ответил он. — Я должен сделать это один. А теперь отправляйтесь в кровать, как хорошая девочка, и предоставьте всю работу мне.

Понимая, что спорить с ним бесполезно, Стефания вернулась в свою спальню, но была слишком обеспокоена, чтобы лечь спать, и нервно зашагала по комнате. Прошел час, два часа. Девушка почти падала от усталости, но спать не могла.

Внезапно она отчетливо услышала шум мотора на дороге и, подбежав к окну, увидела подъезжавший к дому «мерседес». Карлос остановил машину, вышел сам и помог Жаник. Они исчезли в доме, и вскоре Стефания услышала на лестнице их шаги, низкий голос графа и смех Жаник.

Она села на край кровати. Нужно выждать полчаса, чтобы они разошлись, а потом спуститься и посмотреть, что делает Мигель. Девушка склонила голову на подушку и закрыла глаза. Она была такой усталой, такой обессиленной…

Когда она проснулась, бледный рассвет уже просачивался в комнату. Злясь на себя, Стефания бесшумно пробежала по коридору, спустилась по лестнице и вошла в библиотеку.

Комната была пуста, и взгляд девушки остановился на книжном шкафу, скрывавшем потайную дверь. Несомненно, Мигель успел спрятать драгоценности! Держа в руке зажигалку, она осторожно поднялась в башню и щелкнула выключателем. Моментально ослепнув от яркого света, Стефания шагнула вперед и внезапно споткнулась о лежавшего на полу человека. Крик готов был сорваться с ее губ, но сразу же замер, как только она узнала Мигеля. Он распластался на спине, раскинув руки. Глаза его были закрыты. Девушка нагнулась и расстегнула ворот его рубашки.

— Где я? — пробормотал он. — Что случилось?

Взгляд Стефании переместился к открытому столу и затем к подвесному шкафчику, в котором раньше находилась «Слеза Королевы». Драгоценности исчезли!

Стефания в отчаянии попыталась привести Мигеля в чувство и собиралась спуститься в библиотеку за бренди, когда он зашевелился и открыл глаза.

— Где я? — опять чуть слышно проговорил он. — Что случилось?

— Должно быть, вы потеряли сознание. Лежите спокойно, я принесу воды.

— Нет, не надо, я в порядке. — Он сделал усилие и встал на ноги, но тут же пошатнулся и привалился к стене. — Если бы вы пришли немного раньше, — выдохнул он и с трудом перевел дыхание. — Теперь уже слишком поздно. Карлос застал меня здесь.

— Вы хотите сказать, что он забрал драгоценности?

Мигель кивнул.

— Я пытался его остановить, но… — Он потрогал челюсть. — Это было бессмысленно. Он гораздо сильнее меня.

Ярость овладела Стефанией. Итак, Карлос перехитрил их! Как он узнал, что его брат собирается забрать драгоценности из потайной комнаты? Она думала над этим вопросом, помогая Мигелю спускаться по лестнице в библиотеку и затем наливая ему в бокал бренди.

— Выпейте, чтобы немного прийти в себя.

Он взял бокал и с жадностью осушил его. Алкоголь вернул ему здоровый цвет лица, и спустя минуту Мигель уже мог нормально говорить.

— Какое несчастье, что Карлосу вдруг вздумалось заглянуть в библиотеку, прежде чем отправиться в постель. Как только он увидел меня с кейсом, сразу же догадался, что я делаю. — Выражение его лица неприятным образом изменилось. — Я найду, где он спрятал драгоценности. Пусть это окажется последним делом в моей жизни!

— Так и будет, можешь не сомневаться, — прозвучал низкий голос за их спинами.

Стефания обернулась и увидела на пороге библиотеки Карлоса, наблюдавшего за ними. Его взгляд пробежал по телу девушки, и она отпрянула, вдруг осознав, что под тонким шелковым халатом на ней больше ничего не было, кроме шифоновой ночной рубашки. Складки мягкой шелковистой ткани нежно прильнули к ее фигурке, демонстрируя все изгибы и выпуклости, и Стефания нервно запахнула халат, откинув за спину пушистые рыжие волосы, в беспорядке рассыпавшиеся по плечам.

— Я не ожидал увидеть вас здесь, Стефания, — спокойно сказал Карлос. — Но, оказывается, вы знаете все о нашей постыдной коллекции. Может, вы будете столь добры и расскажете мне, с кем еще вы поделились своими открытиями… кроме моего брата Мигеля?

Девушка вспыхнула.

— Я никому не сказала ни слова. Я и Мигелю тоже не собиралась говорить, пока не узнала, что Джонни…

— Так! — Руки Карлоса тяжело опустились на плечи девушки. — Значит, мистер Карлтон не простак-турист, каким хотел казаться! Я должен был догадаться, когда застал его в саду. И каким же образом он к этому причастен?

— Он детектив… — Запинаясь, Стефания рассказала графу, как обнаружила потайную комнату и хранящиеся там сокровища, о Джонни Карлтоне и его обещании вернуться в замок с ордером на обыск. — Вот почему я пошла к Мигелю, — закончила она. — Он пообещал помочь вам. Кроме того, он ваш брат, и, что бы вы ни чувствовали друг к другу, он не хотел, чтобы вас схватили.

— Схватили? — прошипел Карлос, и его лицо побледнело так, что глаза превратились в черные омуты. — А вы обо мне не слишком высокого мнения, не так ли, Стефания? Вчера вы обвинили меня в том, что я распутник, сегодня я для вас вор. Если вы…

Дальнейшие слова заглушил визг тормозов. Карлос с досадой отодвинул занавеску и выглянул в окно.

— Это Карлтон, — сообщил он. — И с ним еще несколько человек. Тебе лучше уйти в столовую, Мигель. Ты не в том состоянии, чтобы показываться полиции.

Мигель сделал шаг и зашатался. Мгновенно Карлос оказался рядом с ним и помог ему выйти из комнаты. Почти немедленно в холле прозвучал звонок, послышались шаркающие шаги Диниша и скрип открываемой двери. Джонни Карлтон вошел в дом и остановился, заметив на пороге библиотеки Стефанию.

— Вижу, вы меня ждали, — спокойно сказал он.

— Естественно. Ты же сказал, что скоро вернешься. — Она попыталась улыбнуться. — Я думала, ты приведешь с собой половину полицейских Лиссабона.

— Со мной всего двое, остальные разместились в окрестностях замка. Хотя я надеюсь, что их не придется звать. У меня ордер на обыск, который я намерен здесь произвести.

— Пожалуйста. — Стефания пожала плечами. — Но могу тебя заверить, что ты ничего не найдешь в замке.

Глаза Джонни сузились.

— Моей самой большой ошибкой было желание заручиться твоей поддержкой. Я никогда не думал, что ты способна меня предать.

Стефания покраснела.

— Я не обязана выказывать тебе больше преданности, чем… чем Карлосу!

— Никогда не думал, что вор заслуживает хоть каплю преданности! Поэтому я и просил тебя помочь мне.

— У тебя есть ордер на обыск, так что моя помощь теперь не понадобится. — Она повернулась к нему спиной.

Мгновение он пребывал в нерешительности, затем вошел в библиотеку.

— Пожалуй, надо начать отсюда. Я абсолютно уверен, что в замке есть потайные ходы. — Джонни проницательно уставился на девушку. — Если бы ты сообщила мне, где они, это сэкономило бы время. Или это тоже покушение на твою преданность?

— Конечно нет. Я готова показать тебе, где находится один из них.

Этого ответа он от нее и ждал. Девушка подошла к книжному шкафу и нажала рукой на большой черный том. Панель отодвинулась назад, и, увидев за ней лестницу, Джонни быстро взбежал по ступенькам.

Стефания без сил опустилась на диван. Джонни имел полное право злиться на нее. Своими действиями она расстроила его планы в тот самый момент, когда он был так близок к цели. Помощница вора? Никакие высокие слова не скроют этого факта. Слезы подступили к ее глазам, и она несчастно вздохнула.

Скрип двери заставил ее повернуться, и она увидела Карлоса. Его взгляд остановился на открытом проходе в башню.

— Там Джонни, — ответила девушка на его немой вопрос. — У него ордер на обыск.

— Понятно.

Он прошел к дивану и сел. Они были так близко, но какая-то сила разъединяла их сейчас, и Стефания не понимала, в чем дело. Она ужасно хотела поговорить с ним, но не могла произнести ни слова. И они сидели в полном молчании, пока с облегчением не услышали на лестнице шаги. Джонни вошел в комнату. Его лицо было бледным и злым.

— Должно быть, вы чертовски умны, граф, — сказал он. — Но вам меня не победить. Я знаю, что вы вор. И докажу во что бы то ни стало, даже если мне придется потратить на это всю жизнь. Я бы взял вас сегодня, если бы не она! — Он бросил яростный взгляд на девушку.

— Вам не следует никого винить, мистер Карлтон. Вы сами раскрыли свое инкогнито. — Карлос поднялся, спокойно подошел к столу, вытащил из серебряного портсигара сигарету и неторопливо закурил. — Вы можете обшарить весь замок, но не найдете ни одной краденой драгоценности. И поскольку я в этом уверен, скажу вам правду. Долгое время я хранил молчание, но теперь это ни к чему. Я не держу на вас зла, мистер Карлтон, и хочу, чтобы вы кое-что узнали.

— Я не собираюсь вас слушать, — раздраженно бросил Джонни.

— Боюсь, что вам придется меня выслушать. Я вас долго не задержу.

В голосе графа было столько властности, что Джонни притих.

— Я не вор, — продолжил Карлос, — хотя не могу сказать это об остальных членах моей семьи.

Теперь он говорил с трудом, как будто каждое слово причиняло ему боль. Слушая историю коллекции Мароков, Стефания поражалась тому, как постепенно факты вставали на свои места. Последний граф де Марок не останавливался ни перед чем, чтобы овладеть желанной вещью. Вся его жизнь была посвящена не только той коллекции, которую он выставлял на всеобщее обозрение, но и охоте за легендарными украшениями, которые еще несколько часов назад хранились в потайной комнате башни. Ни Карлос, ни Мигель не знали об одержимости своего отца до самой его смерти. Он оставил им письмо, открыв местонахождение краденых сокровищ.

— Вы должны принять во внимание, — продолжал Карлос, — что для нас было шоком обнаружить, что наш отец… — Он сделал паузу. — Я решил тогда, что каждая украденная вещь должна быть возвращена ее настоящему владельцу, но Мигель, к сожалению, со мной не согласился. Он не только сохранил все в тайнике, но и стал пополнять коллекцию ворованных драгоценностей. Этим и объясняются его частые поездки за границу. Он шел по следу понравившейся ему вещи и всегда успевал купить ее прежде, чем я мог его остановить. Это была для меня нелегкая задача, как вы можете себе представить.

— Почему вы не могли вернуть драгоценности в полицию? — спросил Джонни. — Это бы все решило.

— И навлекло бы позор на наше имя. А этого я бы не перенес. Я уже отослал половину вещей их законным владельцам, и могу вас заверить, что каждый предмет будет возвращен, пусть даже на это уйдет остаток моей жизни!

Он замолчал, и в комнате воцарилась тишина. Было слышно только, как тикают позолоченные бронзовые часы на письменном столе. Стефания сморгнула слезы, удивляясь, что была так слепа и составила о Карлосе неправильное мнение.

— Не знаю, что и сказать, — прошептала она.

— Ничего и не нужно говорить, — сказал Карлос. — Вы усомнились во мне потому, что не знаете меня так хорошо, как я вас.

— Зато вас знаю я! — прервал Джонни их диалог и повернулся к девушке: — Ты должна вернуться со мной в Лондон и подтвердить то, что я буду говорить своим нанимателям.

— Я не могу, Джонни!

— Ты должна! Я уверен, что драгоценности находятся в замке, но ты единственная видела их воочию. Без тебя мне никто не поверит.

— Говорю тебе — я не могу! Ты не имеешь права настаивать. Драгоценности ты все равно не нашел, и я не понимаю, как тебе поможет мое присутствие, если я вернусь вместе с тобой?

— Я их найду! — заявил Джонни и посмотрел на Карлоса. — Вы же не думаете, что я оставлю все как есть?

— Не думаю, — спокойно кивнул португалец. — Но драгоценности будут возвращены владельцам прежде, чем вы их найдете. Не вините Стефанию. Жена не может свидетельствовать против мужа.

— Жена?! — воскликнул Джонни.

— Мисс Норд и я вчера обручились.

Джонни вскочил, и двое мужчин скрестили взгляды. Смуглое мрачное лицо Карлоса выражало полную непримиримость. Джонни был аскетически бледен. Стефания, затаив дыхание, ждала и отчаянно молилась, чтобы Джонни оставил все как есть.

— Даже если я возьму у вас слово, что вы вернете драгоценности, — медленно заговорил наконец англичанин, — я все равно должен буду составить отчет. Я потратил два года жизни на это дело, граф, и, поверьте, готов на все, чтобы покончить с ним.

— Надеюсь, мы с вами когда-нибудь встретимся при других обстоятельствах, более приятных.

— Хотелось бы. Что касается данного дела, то вы, кажется, победили.

Без дальнейших слов Джонни повернулся на каблуках и вышел из библиотеки. Минутой позже Стефания увидела в окно, как машины медленно скрылись за поворотом.

Теперь, оказавшись наедине с Карлосом, она ощутила внезапное смущение и осталась стоять у окна, глядя вдаль. Она слышала, как он подошел к ней ближе, почувствовала его горячие ладони на своих плечах. На мгновение она расслабилась, но тут же отпрянула, испугавшись коварного тепла его тела.

— Зачем вы это сказали? Вы не имеете права…

— Имею. Я вас люблю, Стефания. — Он снова привлек ее к себе.

— Я вам не верю! — Она попыталась вырваться. — Нам прежде надо поговорить…

— У нас для этого впереди вся жизнь, — прошептал Карлос. — Успокойся и позволь мне любить тебя. — Он в первый раз обратился к ней на «ты».

— Нет! — вновь повторила девушка и уперлась руками в его грудь. — Не заставляйте меня защищаться, Карлос. Вы сильнее и победите, но я не сдамся без боя.

— Ну и что? — с улыбкой ответил он. — Так или иначе, я своего добьюсь.

— Ненадолго, — возразила она дрожащим голосом. — Ведь вам не нужна жена, которая вас ненавидит.

Слова уязвили его, и он опустил руки.

— Ты права. Но я не верю, что ты так ко мне относишься, поэтому и объявил мистеру Карлтону о нашей помолвке. Это был единственный способ заставить его прекратить докучать тебе.

— Не было необходимости быть таким галантным, — холодно заметила Стефания. — Я вполне способна сама постоять за себя.

— Какая жалость! А я-то надеялся, что ты предоставишь эту честь мне на всю оставшуюся жизнь. Я люблю тебя и знаю, что ты любишь меня. Многое, что я находил непонятным в твоем поведении, теперь прояснилось. Я понял, почему ты постоянно со мной воевала. Ты думала, что я вор, да? — Она не ответила, и он продолжил: — Это была единственная причина, не правда ли, Стефания? Если бы не это, ты давно уступила бы мне. Я знаю, что ты меня любишь!

— Нет! — И вновь Стефания солгала. Теперь она знала, что он невиновен, но по-прежнему была убеждена: у них нет общего будущего. Каждое слово, сказанное графиней, врезалось в ее память. Они были мужчиной и женщиной разных национальностей, разного происхождения и традиций и поэтому никогда бы не смогли составить успешную пару.

— Почему ты мне лжешь? — хрипло спросил он. — Даже когда ты думала, что я вор, ты сделала все, чтобы помочь мне, даже обманула своего соотечественника. — Его глаза внимательно смотрели на нее, темные и тлеющие огнем. — Ты беспокоилась обо мне, поэтому я не выпущу тебя из этой комнаты, пока не узнаю, в чем еще дело. Будь честна со мной, cara mia.

Стефания подняла голову и посмотрела в склонившееся к ней смуглое лицо Карлоса. Она знала, что не сможет больше лгать ему. Недомолвки доставляют удовольствие лишь в период беззаботных месяцев долгого ухаживания, которого у них с Карлосом не было вовсе. От вражды и ненависти они сразу же перешли к любви.

— Ты прав, Карлос, — наконец ответила девушка. — Я люблю тебя… почти с того самого момента, как увидела. Но я не могу выйти за тебя замуж. — Она оттолкнула его, когда он попытался крепче прижать ее к своей груди. — Нет, сначала дай мне договорить. Когда ты меня обнимаешь, я не могу произнести ни слова.

— Хорошо. — Карлос сел на край дивана. — Я готов тебя выслушать.

— Мы… мы слишком разные, — начала она запинаясь. — А ты сам как-то сказал, что люди разных национальностей не смогут никогда сблизиться.

— Моя дорогая, ты неправильно меня цитируешь. Я говорил, что только большая любовь может преодолеть этот барьер. И я знаю, что моя любовь достаточно сильна. Если и ты…

— Ты думаешь так сейчас, но через несколько лет, возможно, твое мнение изменится. Ты хочешь меня, потому что я — первая женщина, которая оказала тебе сопротивление. Все остальные падали перед тобой на колени.

Глаза Карлоса сверкнули, и он развалился на диване, закинув ногу на ногу. Выглядел он сейчас беспечным и спокойным, и все же Стефания чувствовала в нем скрытую силу и властность.

— Ты полагаешь, — добродушно спросил он, — что если бы ты упала передо мной на колени, я сразу же потерял бы к тебе интерес?

— Да.

Он иронично усмехнулся:

— Как мало ты знаешь своего мужчину, cara. Признаю, что сначала ты привлекла меня своей непохожестью на других женщин. Но я люблю тебя не за это, а за то, что ты красива, умна и полна отваги. Все эти качества останутся при тебе, даже если ты смиренно подчинишься моей воле.

Девушка вскинула голову, и ее глаза сверкнули.

— Я никогда не подчинюсь ни тебе, ни другому!

— В таком случае, — ответил он, вставая, — нам придется воевать, но очень приятным образом, конечно.

— Карлос, ты все, что я говорю, обращаешь в шутку!

— Ну естественно. Ты же не ожидаешь, что я буду принимать это все всерьез? Я люблю тебя, Стефания. Когда же ты наконец поймешь это? Я хочу жениться на тебе, и меня совсем не заботит, откуда ты родом, хоть из Тимбукту! И я намерен сделать тебя хозяйкой замка!

Он нежно обнял девушку и приник к ее губам. И Стефания поняла, что пропала. Он и прежде целовал ее, но это был первый поцелуй любви. Гладя его лицо и волосы, она знала, что теперь никогда не сможет его покинуть.

— Поцелуй меня, — выдохнул он, — мой рыжеволосый маленький дьявол!

Стефания запрокинула голову и пылко ответила на его страстный призыв.

— Простите, что прерываю вас, — прозвучал резкий голос. — Это очаровательное представление разыграно в мою честь?

Стефания поспешно вырвалась из рук Карлоса и покраснела, увидев у дверей Жаник. Она почувствовала, как напрягся Карлос, видела, как он побледнел и шагнул в сторону француженки.

— Жаник, дорогая, прошу прощения…

— Прощаю. Хорошо, что я и сама не возражаю против легкого флирта, — усмехнулась она и взглянула на Стефанию. — Но на этот раз вы злоупотребили гостеприимством, и вам самое время вернуться в Англию, мисс Норд.

— Ты не поняла, — резко вмешался Карлос. — Стефания только что согласилась стать моей женой.

Глядя на побелевшее лицо Жаник, Стефания неожиданно испытала к ней сочувствие. Огромным усилием воли взяв себя в руки, француженка выдавила улыбку:

— Позвольте мне вас поздравить. Я никогда не подозревала, что англичанки такие шустрые.

От откровенной злобы, прозвучавшей в ее словах, Стефания поежилась, но все же пожала протянутую ей руку — из вежливости. Прошептав слова благодарности, девушка инстинктивно придвинулась ближе к Карлосу.

— Это и для меня было потрясением, — призналась она. — Карлос… Карлос несколько минут назад сделал мне предложение.

— Так я и думала. — Глаза Жаник сузились. — Если бы я знала раньше о его любви к другой, постаралась бы уберечь себя от ошибок.

Удивляясь и даже немного восхищаясь честностью Жаник, Стефания решила, что она сама никогда бы не отважилась признать правду в подобной ситуации. Жаник медленно прошла к дивану и, вытащив носовой платок, деликатно промокнула глаза.

— Графиня желает тебя видеть, Карлос. Она хочет узнать, почему в поместье было так много людей.

— Визит полиции, — коротко ответил он. — Рутинная проверка, как ты понимаешь.

— Прекрасно понимаю, — ласково сказала Жаник и не добавила ни слова, пока Карлос, бросив извиняющийся взгляд на Стефанию, не покинул комнату. Как только девушки остались одни, лицо француженки исказила ненависть. — Карлос — очень умный человек, — медленно начала она. — Он обручился с вами как раз вовремя.

— Я вас не понимаю.

— Неужели? Конечно, понимаете! Ведь это был единственный способ заставить вас хранить молчание.

Стефания в ярости сцепила руки в замок.

— Я предпочла бы, чтобы вы помолчали. Я знаю, что моя помолвка с ним была для вас шоком, но мы с Карлосом любим друг друга.

— Уверена, что вы любите его. — Черные глаза сверкнули. — Как вы думаете, мисс Норд, почему я приехала в замок? Из-за прекрасного пейзажа или повидать графиню? Нет! Вы прекрасно знаете, что я приехала сюда ради Карлоса. Он любит меня и женился бы на мне, если бы вы не обнаружили потайную комнату.

Стефания затаила дыхание.

— Откуда вы знаете о ней? Кто вам сказал?

— Как и вы, я узнала о ней случайно. Но, в отличие от вас, никому не разболтала об этом. — Она сделала паузу, любуясь своими ярко-красными ногтями. — Карлос понимает, что мне он может доверять, что я буду молчать, но в вас он не так уверен. Вот почему он и попросил вас стать его женой. — Она вновь немного помедлила. — Что до меня, я подожду, пока он вернется ко мне. А он вернется обязательно, даже не сомневайтесь. Не надейтесь, что сможете сделать счастливым мужчину, подобного Карлосу. Вы слишком холодны, слишком сдержанны, чтобы дать ему все, что нужно. — Она рассмеялась. — Кроме того, вы еще не поженились. Как только Карлос вернет оставшиеся драгоценности и все уладится, он вам скажет, что помолвка была ошибкой.

— Вы лжете! — Стефания вспыхнула.

Жаник пожала плечами:

— Можете думать, что хотите. Но я говорю правду, для вашей же пользы.

— Я вам не верю. Я ничего больше не желаю слушать!

Борясь с подступившими к горлу рыданиями, Стефания выбежала из библиотеки. Слова Жаник не шли у нее из головы. История выглядела слишком правдивой, чтобы отмахнуться от нее, как от пустой выдумки, основанной на ревности. Объявление Карлоса об их помолвке было слишком неожиданным. И потом, если он ее любит, почему просил Жаник остаться в замке?

Слезы брызнули из глаз девушки и потекли по щекам, она бросилась на кровать и зарылась лицом в подушку. Какой же дурой она оказалась… какой доверчивой идиоткой!

Постепенно Стефания успокоилась и вытерла глаза. Надо дать понять Карлосу, что он не сможет купить ее преданность женитьбой, что ему нет необходимости притворяться в любви к ней только ради того, чтобы она хранила молчание, пока он не вернет драгоценности. Не имеет значения, что между ними произошло, она никогда не предаст его, не сделает ничего, что могло бы запятнать репутацию Мароков. Время и расстояние могут отдалить ее от Карлоса, но не вычеркнуть его из ее сердца.

Стефания медленно встала и открыла дверцу гардероба. Вытаскивая одно за другим платья, она кидала их на кровать. Потом начала осторожно складывать вещи в чемодан.

Около полудня девушка спустилась в холл. Теперь, когда она пришла к окончательному решению, ее единственным желанием было как можно быстрее покинуть замок. Она уедет в гостиницу, Роберт возьмет билеты на ближайший рейс… Стефания не могла вынести даже мысли о том, чтобы увидеть Карлоса, вновь слышать его заверения в любви, зная, что он думает совсем о другом. Ей нужно уехать так, чтобы он не знал об этом. Короткая записка скажет ему о ее решении и обещании никогда не выдавать его тайны, что бы ни случилось.

На террасе был накрыт ленч, и сердце девушки болезненно сжалось, когда она выглянула из окна — не видно ли хорошо знакомой фигуры? Но там было пустынно, она опустилась в гамак и начала лениво раскачиваться.

На террасе появился Диниш и улыбнулся, заметив девушку.

— Граф искал вас, сеньорита. Я посылал Луизу в вашу комнату, она стучала несколько раз, но не получила ответа.

— Должно быть, я заснула, — неубедительно соврала Стефания. — Это было так важно?

— Графа отозвали, и он хотел повидаться с вами перед отъездом.

— Что значит «отозвали»?

— Вызвали по неотложным и важным делам, сеньорита. На пару дней. Это было очень внезапно.

«Действительно!» — с горечью подумала Стефания. Но все к лучшему — ее проблема разрешилась сама собой. К тому времени, как он вернется, она уже будет за много миль отсюда, а в замке нет никого, кто может остановить ее. Графиня и Жаник, естественно, не создадут никаких препятствий, Мигель тоже. Они лишь возьмут с нее слово, что она будет хранить молчание.

Послышалось легкое постукивание палки по паркету, Стефания встала и минутой позже увидела хрупкую, одетую в черное фигуру графини.

— Я не ожидала увидеть вас здесь так рано, — любезно сказала старая леди. — Последние несколько дней вы работали столь усердно, что нам постоянно приходилось посылать за вами.

— Я уже закончила свои дела, — ответила Стефания, — и сегодня уезжаю в Англию.

— Так внезапно? — Да.

— Я рада. — Графиня протянула ей сморщенную руку. — Было бы лицемерием сказать что-то другое. Знаю, что вы поняли, о чем я говорю.

— Очень хорошо поняла, — кивнула девушка. — Но я не представляю угрозы для… — Она запнулась. — Ни для Карлоса, ни для доброго имени Мароков.

Графиня осторожно опустилась на стул.

— Итак, вы знаете секрет нашей семьи? — Голос старой женщины дрогнул, и она прикоснулась кружевным платком к бледным губам. — Это было тяжкое бремя, которое я несла большую часть своей замужней жизни. Когда муж умер, я думала, что его тайна будет похоронена вместе с ним, но он, оказывается, завещал ее сыновьям. Для меня было потрясением узнать, что Мигель унаследовал пагубную страсть своего отца. Месяцами мы с Карлосом увещевали его, но когда поняли, что это бесполезно, Карлос решил дать отпор. — Графиня грустно улыбнулась. — Трудно бороться молча, и все же Карлос не отступил. Теперь битва почти выиграна. В течение нескольких месяцев все будет возвращено.

— Мигель может вновь начать собирать коллекцию.

— Нет, — возразила графиня. — Карлос проследит за этим. Он не спустит с него глаз.

— Это несправедливо! — страстно воскликнула Стефания. — Почему Карлос должен разрушить собственную жизнь из-за… — Она замолчала. — Извините.

— Не извиняйтесь, дорогая. В семьях, подобных нашей, дети с малых лет знают, что такое ответственность и сыновний долг.


Стефания продолжала размышлять над словами старой женщины, когда Мануэль вез ее в гостиницу. Она поспешно распрощалась с графиней, Динишем и другими слугами, но не увидела ни Мигеля, ни Жаник, и была рада этому. Даже теперь девушка не могла поверить, что ее бурная жизнь в замке подошла к концу и что она действительно покидает его навсегда. Она оглянулась и устремила взгляд на дом.

— Прощай! — тихо прошептала она, понимая, что прощается и с Карлосом.

«Ответственность и сыновний долг», — сказала графиня. Да, Карлос знает, что это такое — он даже готов жениться на нелюбимой девушке, лишь бы соблюсти приличия и спасти честь семьи. «К счастью, старая леди вполне способна убедить своего сына, что ему нечего опасаться, — размышляла Стефания. — Замужем за ним или вдали от него, я не сделаю ничего, что могло бы бросить тень на имя Мароков».

Девушка решительно отвернулась от окна. Теперь ей надо смотреть в будущее и постараться оставить прошлое позади, где ему и следует быть.

Из окна своего номера Фелиция увидела «лагонду», остановившуюся на площади, и выбежала встречать сестру.

— Итак, ты все-таки покинула замок, — обрадовалась она, заметив багаж.

— Да. Но не спрашивай меня больше ни о чем, Лиззи. Я была ужасно не права… ужасно ошибалась. Карлос невиновен…

— Я все знаю, — спокойно сказала Фелиция. — Джонни заходил ко мне до отъезда в Лондон. Надеюсь, ты последуешь за ним, Стефания. Я беспокоюсь о тебе.

— В этом нет необходимости. Мароки не причинят мне зла. Карлос знает, что я никому ничего не скажу.

Фелиция лишь покачала головой и, взяв сестру за руку, повела ее на террасу, где за столом сидел Роберт. Стефания поняла, что Фелиция уже говорила с ним, поскольку он ничего не сказал о ее стремительном бегстве из замка и лишь заметил, что она выглядит усталой.

— Мне удалось получить билеты на утренний самолет, — сообщил он. — Так что завтра мы уже будем дома. И я не стану сожалеть об этом, — добавил он, с отвращением глядя на свою чашку. — Эти иностранцы не знают даже, как приготовить приличный чай!

— О, Роберт! — рассмеялась Фелиция. — Португальцам есть что предложить помимо чая. Ты же приехал сюда не за тем, что можешь получить и дома. Какой ты смешной!

— Я смешной? Что за чепуху ты говоришь?

Разглядывая их, Стефания заметила взаимную теплоту в этой дружеской перебранке, как будто они были молодой супружеской парой. Девушка вздохнула. В глубине души она радовалась тому, что они с Робертом расстались. Но теперь ей стало грустно. Она привыкла, что Роберт всегда рядом, надежный, верный, что его привязанность так же постоянна, как и его натура, и не могла потерять его сейчас, когда ей нужна была поддержка, а он, казалось, отдаляется от нее все больше и больше.

В гостинице зазвонил телефон, и сердце девушки забилось сильнее. Возможно, это Карлос, вернувшийся быстрее, чем ожидалось, звонит, чтобы выяснить, где она? Как только эта мысль проникла в ее сознание, она сразу же отбросила ее. Она навсегда покончила с Карлосом, и, если даже он ее позовет, не станет с ним говорить. Но проходили минуты, никто не звал ее к телефону, и Стефания внезапно ощутила чувство утраты. Фелиция отодвинула свой стул и встала:

— Пойду укладывать вещи. А ты, Роберт?

— Я уже собрался.

— Ты всегда так рационален! — Она улыбнулась ему и отправилась в гостиницу.

Роберт нахмурился.

— Ты знаешь, — сказал он Стефании, — Фелиция изменилась.

— Ты так думаешь? Почему?

— Она всегда была такой тихой, благоразумной. Теперь она кажется гораздо менее сдержанной… менее осмотрительной. Если бы я не знал ее так хорошо, подумал бы, что она просто насмехается надо мной!

Стефания засмеялась:

— Если и так, это имеет какое-то значение?

— Конечно нет! Я… — Он закусил губу. — Стефания… Фелиция просила меня ничего тебе не говорить, но я не могу молчать. В один прекрасный день Карлос тебе надоест. И когда это время настанет, я буду тебя ждать.

— Нет, Роберт! Я никогда не смогу полюбить тебя. Никогда! Почему бы тебе не прекратить портить себе жизнь и не найти кого-то другого?

— Я никогда не изменюсь.

Стефания попыталась сдержать раздражение.

— Я привыкла думать, что Фелиция тоже никогда не изменится, но ты сам сказал, что она стала совершенно другой. А если она смогла измениться, почему ты не сможешь?

— Я не понимаю, какое отношение ко мне имеет Фелиция?

— Неужели не понимаешь, Роберт? Иногда ты бываешь глуп и слеп.

Прежде чем он смог ей что-то ответить, Стефания встала и направилась в комнату Фелиции. Сестра укладывала последние вещи в чемодан.

— Все! — победоносно заявила она. — Я закончила паковаться. Ой, ты выглядишь такой усталой! Может, отдохнешь немножко? — Она указала на односпальную кровать рядом с окном, и Стефания устало опустилась на покрывало, сбросив туфли.

— Думаю, мне действительно не помешает немного поспать… Я почти не спала этой ночью.

— Ты можешь и поесть здесь. Я позже поднимусь и посмотрю, как ты.

Фелиция на цыпочках вышла из комнаты, и Стефания закрыла глаза. Но как ни пыталась, не могла выкинуть из головы мысли о Карлосе. В конце концов она поняла, что это безнадежное дело и, ополоснув лицо холодной водой, села у окна.

На террасе Роберта уже не было, и вскоре она увидела, как он и Фелиция прошли через сад и исчезли за воротами. Вздохнув, девушка встала, вышла из номера и медленно спустилась в холл. Скорее бы настало завтра и они очутились в самолете, летящем к дому… Она была уже у двери, когда дежурный администратор окликнул ее:

— Мисс Норд, вас просят к телефону!

Стефания повернулась. Если это Карлос, она не станет с ним говорить! Она не должна! С упавшим сердцем, плохо понимая, что делает, девушка подошла к телефону и взяла трубку.

— Стефания?

Ее сердце забилось сильнее и вдруг замерло, когда она узнала голос Мигеля.

— Да, — ответила она. — Что вы хотите?

— Я должен вас увидеть. — Голос его звучал взволнованно. — Вы можете со мной встретиться?

— Не могу. Я завтра утром уезжаю.

— Но мне нужно поговорить с вами. Будьте у подножия холма, на обочине дороги, что ведет к замку, через десять минут. Обещаю, я вас долго не задержу.

Стефания поколебалась. Мигель был человеком, которого ей меньше всего хотелось видеть, но его голос звучал с отчаянной тревогой. Может, что-то случилось с Карлосом?

— Пожалуйста, Стефания! — повторил он. — Вы должны прийти!

— Хорошо. Но я не останусь, если Карлос будет с вами.

— Если бы со мной был Карлос, я не… — Он оборвал себя. — Увидимся через десять минут.

— Мигель, подождите…

Но он уже положил трубку.

Выйдя из отеля, Стефания медленно зашагала в сторону места встречи. Прошло всего пять минут, а Мигель был уже там. Солнце сверкало на блестящем капоте его спортивного автомобиля. Он наклонился и открыл для девушки дверцу.

— Присядьте. В машине мы сможем поговорить спокойно.

Стефания села рядом с Мигелем и повернулась к нему. Сейчас он был совсем не похож на того безупречного жизнерадостного молодого человека, каким она привыкла его видеть. Его одежда была мятой, галстук сбился на сторону, прядь волос прилипла к потному лбу.

— Что вы хотели? — спокойно спросила девушка.

Взглянув ему в глаза, она вздрогнула от страха, но его ответ испугал ее еще больше.

— Я хочу знать, где мои драгоценности!

Она уставилась на него в молчании, затем сказала:

— Карлос забрал их.

— Я знаю это. Но я спрашиваю вас, что он с ними сделал?

— Откуда мне знать?

Мигель хрипло засмеялся:

— Никогда не поверю, что будущая жена графа де Марока не пользуется его доверием!

Стефания побледнела.

— Что вы об этом знаете?

— Я знаю то, что сказала мне Жаник. Мой галантный братец предложил вам… чтобы быть уверенным, что вы никому ничего не расскажете…

— Довольно!

Стефания, дрожа от гнева, стала выбираться из машины, но Мигель грубо втащил ее обратно на сиденье.

— О нет, вы так просто не уйдете! Вы не уйдете, пока не скажете мне, что Карлос сделал с драгоценностями!

— Говорю вам, я не знаю…

— Ладно. Если вы отказываетесь говорить, мне придется вас заставить.

Стефания открыла рот, чтобы закричать, но крик потонул в реве мотора — Мигель нажал на педаль газа, и машина помчалась по дороге в облаке пыли.


Вернувшись с прогулки, Фелиция поднялась в номер посмотреть, не проснулась ли Стефания. Комната была пуста, и она вновь спустилась в холл, затем вышла на террасу, но сестры нигде не было видно.

— Интересно, куда могла уйти Стефания? — сказала она Роберту. — Она не говорила, что куда-то собирается.

— Возможно, пошла прогуляться. Не беспокойся, она скоро вернется.

Фелиция нахмурилась, но все же села на стул и начала просматривать журнал. Роберт внимательно изучал девушку: темно-каштановые волосы волнами обрамляли ее лицо, когда она наклонялась над страницей, от природы бледная кожа приобрела слабый загар, оттенявший незабудковую голубизну ее глаз. Молодой человек сдвинул брови. Как она отличалась сейчас от той скучной, язвительной девицы, которую он знал в Лондоне.

Фелиция резким движением отбросила журнал на стол и встала. Роберт поспешно отвел взгляд.

— Я очень беспокоюсь, Роберт, — сказала она. — Это не похоже на Стефанию — уйти, не предупредив. Мароки — опасные люди, и я боюсь, что с ней что-то случилось.

Роберт задумчиво потер подбородок.

— Я спрошу в отеле, не получала ли она сообщения. Но уверен, что ты зря беспокоишься. Ни один из Мароков не похож на человека, который будет рисковать своей шеей, причиняя вред Стефании.

Он отправился в гостиницу. Фелиция смотрела ему вслед со странным выражением лица. Даже он так равнодушен сейчас к судьбе своей возлюбленной? «Ладно, — подумала она. — Наверное, он прав, и я веду себя глупо. Стефания просто пошла прогуляться. У Роберта гораздо больше здравого смысла, чем у меня».

Но когда он вернулся на террасу, Фелиция увидела, как побледнело под загаром его лицо.

— Дежурный сказал, что принял для нее телефонный звонок. Звонил мужчина. И она сразу же ушла, как только закончила разговор.

— Я была уверена, что случилось нечто подобное! Куда она могла пойти?

— Возможно, вернулась в замок… Стефания так увлечена Карлосом, что сама не знает, что делает. Очевидно, она отправилась на свидание с ним.

— Мы должны что-то предпринять, Роберт! Она, наверное, в опасности. Эти Мароки…

Роберт кивнул:

— Поедем-ка повидаемся с ними.

Фелиции показалось, что древнее такси, которое они наняли, целую вечность с пыхтением взбирается по склону холма к замку. Роберту с трудом удалось объяснить шоферу, что он должен подождать их, и они с Фелицией поднялись по ступенькам и позвонили в дверь. Открыл Диниш.

— Я хотел бы видеть графа де Марока, — сказал Роберт.

— Его нет дома, сеньор.

— Тогда другого… Я имею в виду, Мигеля де Марока.

Диниш развел руками:

— Сожалею, сеньор, но он тоже отсутствует.

— Возможно, мы могли бы поговорить с графиней? — спросила Фелиция.

Дворецкий открыл дверь шире:

— Я доложу. Проходите. — Он провел их в гостиную. — Подождите здесь, пожалуйста.

Вскоре постукивание трости по паркету возвестило о приближении графини. Она остановилась на пороге и удивленно посмотрела на них.

— Добрый день, — вежливо сказала она. — Что я могу для вас сделать?

Фелиция подошла к ней ближе. — Я хотела узнать, не здесь ли моя сестра?

— Она покинула замок сразу же после ленча.

— Я знаю. Она приехала в гостиницу днем, но теперь исчезла.

— Исчезла? — Графиня нахмурилась в недоумении. — Но почему вы подумали, что она может быть здесь?

— Ей звонили, — объяснил Роберт, — и мы решили, что это кто-то из ваших сыновей, поскольку она немедленно после звонка покинула гостиницу и до сих пор не вернулась. Понимаете, мы немного волнуемся, так как она никуда сегодня выходить не собиралась.

Графиня гордо выпрямилась.

— Если мисс Норд отправилась увидеться с моим сыном, вы можете быть уверены, что она вернется невредимой. Я действительно не понимаю, почему вы сюда пришли.

— Мы подумали, что она могла вернуться с ним в замок.

— Уверяю вас, что это не так. Сожалею, но я ничем не могу вам помочь. — Графиня наклонила голову. Этот жест яснее слов дал понять, что аудиенция закончилась.

Понимая, что больше они ничего не добьются, Роберт и Фелиция покинули замок и, когда тяжелая дверь за ними закрылась, обнаружили, что такси исчезло.

— О боже! — тяжело вздохнул Роберт. — Теперь нам придется идти назад пешком. Ты в состоянии, Фелиция?

Она пожала плечами:

— Мне все равно, как далеко идти, только бы узнать, что случилось со Стефанией.

— Я уверен, что с ней все в порядке. — Он взял девушку за руку. — Тебе нечего бояться. Пойдем в гостиницу. Держу пари — она уже будет там, когда мы вернемся. Может, она уже сама нас ищет!

Он ободряюще пожал ее руку, и девушка благодарно улыбнулась ему за это утешение. Так, рука об руку, они и отправились в обратный путь. Фелиция немного оживилась и почти убедила себя, что Роберт прав и они найдут Стефанию живой и здоровой, ожидающей их возвращения.

Внезапно она остановилась.

— Послушай!

Роберт тоже остановился и прислушался.

— Что такое?

— Слушай, — повторила девушка, и в тишине они различили голоса. Фелиция дернула Роберта за руку. — Я уверена — это Стефания! Голоса доносятся оттуда! — Она указала в сторону густого кустарника, и они бросились туда.

Голоса становились все отчетливее, и вскоре Фелиция с Робертом оказались возле небольшой закрытой беседки. Взбежав по ступенькам, молодой человек попытался открыть дверь, но она была заперта. Он ударил по ней кулаком. Голоса стихли.

— Стефания! — крикнула Фелиция. — Стефания!

Послышались звуки борьбы и шарканье ног, но ответа опять не последовало. Роберт вновь попытался открыть дверь.

— Ты уверена, что голоса слышались отсюда?

— Несомненно, — сказала Фелиция и подергала ручку двери. — Давай, Роберт, взламывай ее.

Он немного поколебался, потом пожал плечами:

— Ладно. Будь я проклят, если кто-то решит выразить недовольство!

Молодой человек надавил плечом на дверь, но ничего не произошло, и он попытался снова. Раз за разом он наваливался на дверь всем своим весом, наконец дерево затрещало, петли не выдержали, створка поддалась, и Роберт чуть не упал внутрь.

Загнанная в угол, Стефания прижималась к стене, рядом с ней стоял Мигель и закрывал ей рот рукой. Его лицо исказилось от ярости, когда он увидел Роберта и Фелицию. Не говоря ни слова, Роберт ринулся на него, и Мигель, оставив девушку, бросился ему навстречу.

Они молча вцепились друг в друга и продолжали бороться, пока Роберт с грохотом не упал на пол, увлекая за собой Мигеля. Оба быстро вскочили, но португалец не мог тягаться с крепким англичанином, и неожиданным ударом Роберт вскоре отбросил его к стене. Мигель, охнув, сполз на пол и обессиленно затих. Роберт, вытирая пот со лба, молча стоял над поверженным врагом.

— Будь моя воля, ты бы уже сидел за решеткой! — свирепо прорычал он. — И если бы Стефания не помешалась на твоем брате, она бы тебе в этом помогла. — Он склонился к побледневшему от ярости португальцу. — Предупреждаю тебя, Марок, если ты когда-нибудь опять окажешься рядом с мисс Норд, я пойду в полицию.

Перешагнув через Мигеля, он подал сестрам руки и вывел их из беседки. Возле группы деревьев стояла спортивная машина Мигеля, и Роберт решительно затолкал девушек на заднее сиденье, а сам сел за руль.

— Но, Роберт… — запротестовала Фелиция. — Это не твоя машина!

— Меня это ничуть не заботит. Чертов Марок доставил нам достаточно беспокойства, так что пусть не обижается, что и мы его немного побеспокоим. Если бы я мог разбить вдребезги его проклятую машину, я был бы ужасно доволен. — Он резко выжал сцепление, и они вихрем понеслись по дороге.

Фелиция сидела молча, глядя в затылок Роберта, целеустремленно ведущего машину в сторону Синтры. Теперь это был совсем другой Роберт! Никогда бы она не подумала, что он способен на такие решительные действия. «Век живи — век учись!» — философски сказала она себе и повернулась к сестре. Та, закрыв глаза, откинулась на спинку сиденья.

— Ты хорошо себя чувствуешь, дорогая?

Стефания выпрямилась.

— Я в порядке, хотя и немного в шоке.

— Ничего удивительного. Когда я думаю, что с тобой могло случиться… — Фелиция задрожала. — Что нам всем сейчас нужно, так это выпить чего-нибудь крепкого.

Позже, потягивая бренди в баре гостиницы, Стефания рассказала о звонке Мигеля и последующей встрече с ним.

— Не знаю, что бы он со мной сделал, если бы вы не приехали, — закончила она. — Но я не могу поверить, что он действительно мог причинить мне вред.

— Ты думаешь, он когда-нибудь узнает, что его брат сделал с драгоценностями? — спросила Фелиция.

— Сомневаюсь в этом. — Стефания нервно облизнула губы. — Но я боюсь, что он может отомстить Карлосу.

— Боже мой! — Роберт раздраженно отставил свой бокал. — Ты можешь думать о чем-нибудь другом, кроме Карлоса де Марока? По-моему, ты уже достаточно натерпелась от этой семейки.

Сморгнув слезы, Стефания встала и вышла из бара, слегка коснувшись руки Роберта. Он вздрогнул, поморщился и закусил губу.

— Что случилось? — спросила Фелиция.

— Ничего.

— Нет, что-то ведь не так. Ты повредил руку?

— Это пустяки. — Он печально усмехнулся. — Наверное, просто растянул запястье, когда ударил эту свинью.

— Дай посмотреть. — Фелиция наклонилась и увидела, что запястье на самом деле распухло и кожа на нем посинела. — Похоже на растяжение, — заметила она. — Тебе лучше подняться в номер — я приготовлю холодный компресс.

Ворча на ненужную суету, он тем не менее смиренно последовал за девушкой в свою комнату и с интересом стал наблюдать за ее умелыми действиями. Фелиция намочила полотенце холодной водой и обернула им запястье Роберта. Она была полностью поглощена своей работой, а ее лицо выражало озабоченность и участие, что удивило и тронуло его. Когда с повязкой было покончено и Фелиция подняла голову, Роберт прижался ртом к губам девушки. Свежий запах ее волос и нежность губ взволновали его. Он схватил ее в объятия, и его поцелуи внезапно стали более страстными.

Фелиция резко отпрянула от него и собралась уже выбежать из комнаты, когда он бросился к дверям и преградил ей путь к бегству.

— Не так быстро! А то я уже стал уставать от постоянно убегающих от меня женщин. Что со мной не так? У меня что — чума? Или еще что-то?

Фелиция с ненавистью посмотрела на него. Ее лицо окаменело, в голосе зазвучал сарказм:

— Для того, кто предполагает, что влюблен в мою сестру, такое поведение недопустимо.

— Кто сказал, что я влюблен в твою сестру?

Фелиция удивленно уставилась на него.

— Ты же не ждешь, что я в это поверю? — спросила она наконец. — Ты не мог так быстро измениться.

Роберт подошел к окну и какое-то время молча смотрел вдаль. Затем он повернулся с решительным выражением лица и заговорил, медленно и осторожно подбирая слова:

— Я не хотел об этом говорить. Но теперь, когда все сказано, я вдруг понял, что это правда. Даже такой простофиля, как я, не способен любить девушку, помешанную на ком-то другом. Одно время мне казалось, что она одумается, но теперь я вижу, что ошибался. — Он печально улыбнулся, но Фелиция, внимательно за ним наблюдавшая, не заметила в его улыбке ни капли сожаления. — Теперь я знаю, что она не изменится.

Выражение лица девушки смягчилось.

— Мне жаль, Роберт, — ласково сказала она. — Только не переживай так сильно.

Роберт взглянул в ее глаза.

— Самое смешное, — медленно ответил он, — что я совсем не переживаю.

Они улыбнулись друг другу, и Фелиция, не говоря ни слова, вышла из комнаты.

Загрузка...