LIII.


Не один князь Вяземский, а многие, в царствование ея, твердо-головые люди занимали важныя места, как-то: граф Брюс, генерал-губернатор с.-петербургский; Рылеев, обер-полициймейстер в Петербурге, оба известные превыспреннейшею глупостию своею.

Много разсказывали анекдотов об остроумии Брюса и Рылеева.

Государыня изволила приказать Брюсу разведать, чем занимается недавно приехавший из Парижа француз, и назвала фамилию приехавшаго француза.

Брюс передал повеление государыни к исполнению обер-полициймейстеру Рылееву, но забыл сказанную ему императрицею фамилию прибывшаго. Оба стали в пень. Что делать? Брюс не хотел сознаться пред государынею, что забыл как называется француз, боялся высочайшаго поучения, которое он имел счастие почти ежедневно выслушивать из высочайших уст. Наконец, по зрелом созерцании, Брюс и Рылеев определили: отыскать последнеприбывшаго в Петербург француза, который, вероятно, должен быть тот самый, о котором императрица соизволила повелеть. Оба думали, ухитрились, ладно выпутались, поучения избавились. Рылеев, на беду рода французскаго, лепетал кое-как по французски, понимал, как говорится, через два в третий. Выходя из кабинета Брюса, Рылеев был весь погружен в созерцаниях, как бы скоpеe отыскать новоприехавшаго француза.

Надобно объяснить побудительную причину, заставлявшую Брюса и Рылеева столь много заботиться о сыске (француза) по повелению Екатерины.

В обществе и даже в народе была тогда молва, что якобинцы и франмассоны, соединясь, умыслили отравить государыню ядом, не надеясь и предполагая совершенную невозможность истребить повелительницу севера каким-либо оружием. Справедлива-ли была молва эта, или нарочито агентами разглашенная, но как-бы то ни было, молва не в одном Петербурге существовала, она распространилась по всей России и в самых отдаленнейших местах от столицы, в беседах, на торгах, словом во всех собраниях передавали ее друг другу и не шопотом,—вслух, с присовокуплением выражений, свойственных образованию и степени понятия того круга людей, который разсуждал о злоумышлении якобинцев и массонов.

В лучшем обществе называли соединение якобинцев с франмассонами, присоединяя к ним мартинистов,—шайкою крамольников, кровожаждущими извергами, разрушителями власти, вольнодумцами.

Народ не знал ничего о якобинцах и толковал о дьявольском навождении фармасонов и мартынов. Mногие из народа были совершенно в том уверены, что фармасоны и мартыны все с хвостиками.

Не только где-либо в губерниях, в городах уездных, нет, - в Москве, древней столице государства русскаго, где люди всех сословий были уже тогда более прочих образованы, нередко были видимы презабавныя сцены, преимущественно в кругу купечествующаго сословия, беседовавшаго и обращавшагося тогда еще более с монахами и попами. Свадьба, крестины, именинный пир без попа, поминовение усопших без монаха совершены быть не могли. На сих торжествах происходили сцены неимоверныя. Пьяные поп или монах, обнимаясь дружески за стопою бархатнаго пива (с вином тогда купечество и духовенство не было еще знакомо; бархатное, черное, как вороново крыло, пиво, наливки и взварец из хлебнаго вина с медом, яблоками, грушами, заменяли шампанское и пунш с ромом), проклинали злочестивых фармасонов и мартынов.

Рылеев, пройдя залу, в приемной комнате нашел прекрасно, по моде одетаго человека, распрысканнаго духами, который, как скоро увидел его, спешил приблизиться к нему и, раскланиваясь, шаркая ногами по-камергерски, начал говорить на французском языке.

— Monseigneur, je viens seulement d'arriver, etc., etc. Рылеев, как скоро только услышал „arrivé", повернулся

и скорыми шагами пошел обратно в кабинет к Брюсу и, еще не успевши отворить совсем дверь, кричал уже:

— Граф, француза я поддел, он здесь!

Брюс, обрадованный этою вестию, торжествуя, восхищался уже наперед, как он угодит государыне, как ея величество будет благодарить его, кричал в свою очередь Рылееву:

— Никита Иванович, что время терять, допросим скорее бездельника, злодея. Лучше будет для нас, когда мы всю тайну выведаем, а какая нам в том выгода передать его Шишковскому.

Оба, Брюс и Рылеев, велели приготовить розги, людей призвали, щеголя француза разоблачили и начали пороть розгами, допрашивая его:

— Qui sont ceux qui l'ont envoyé à Pétersbourg pour empoisonner Sa Majesté l'Impératrice?

Несчастный француз визжал под розгами, вертелся, если только мог вертеться, будучи в руках 6 или 8 сильных исполнителей приказания гр. Брюса, и, наконец, перестал визжать, изнемог. Брюс и Рылеев остановились продолжать пытку, не знали что делать, чтобы открыть тайну. Придумали призвать на совещание правителя канцелярии,—к сожалению, я забыл его имя. Явился правитель канцелярии.

Они, сказав ему причину его призыва, требовали его мнения о том, что им предпринять, чтобы выведать от француза всю истину, для чего он прибыл.

Правитель канцелярии, как благоразумный человек, спросил гр. Брюса:

— Ваше сиятельство, вы изволили видеть его паспорт, изволили спрашивать, кто он таков?

— Нет, я ничего не видел и не спрашивал. Никита Иванович (Рылеев) все знает, поговори с ним.

Правитель канцелярии, обратясь к Рылееву:

— Никита Иванович, да вы как о том знаете, что этот прибывший француз намерен произвесть адское злодеяние— отравить государыню?

Рылеев. Да он, братец, сам мне это сказал.

Правитель канцелярии изумился, но, зная глупость Рылеева и Брюса, спросил еще:

— Да как он вам это сказал?

Рылеев: По французскому, братец; что ты думаешь, не знаю я, что-ли? Он сказал: je viens d'arriver, a ведь государыня и повелела отыскать новоприехавшаго, так кого-же еще отыскивать? Он из приезжих из-за границы самый последний; никто после его еще не приезжал!

Ужаснулся правитель канцелярии, но делать было нечего; обратясь к гр. Брюсу, доложил ему:

— Ваше Сиятельство, неосмотрительность большая, дело должно кончиться весьма для вашего сиятельства неблагоприятным образом.

Брюс был дурак, но не злой дурак, боялся последствий сделанной глупости и раскаяние сильно в нем действовало о том, что сам не знал, за что так варварски оскорбил человека, не зная даже, кто он был таков. Просил правителя канцелярии, чтобы он это происшествие поправил, чтобы успокоил изсеченнаго розгами француза.

— Трудно и невозможно, ваше сиятельство, успокоить француза, вы изволили его через-чур обезпокоить.

Брюс: „Сделай дружбу, любезный, постарайся", примолвив обыкновенно у всех знатных вельмож, начальников, дураков и не дураков, готовое на языке слово, ничего не означающее, без всякаго смысла, всем известное: „как-нибудь",— слово, которое в продолжение многих веков произносили и ныне произносить продолжают, котораго тот, кто в первый раз вымолвил его, не понимал, и до сего времени никто не понимает, все слушают без возражений против безсмыслия и, что еще всего удивительнее, что в России все делают и все делается как-нибудь (писано в 1834 г.).

Пошел правитель канцелярии к изсеченному французу узнать, по крайней мере как-нибудь, кто он таков? Какия были причины приезда его в Россию, и пр., и пр.

Оскорбленный француз, рыдая от боли, нанесенной розгами, поругания и уничижения, не мог ни слова сказать в ответ правителю канцелярии, а сунул ему в руки паспорт свой и три—четыре рекомендательныя письма к гр. Брюсу.

Кто-же он был, столь много обласканный гр. Брюсом и Рылеевым?

Гр. Брюс просил кого-то из прибывших тогда в Париж российских бояр-гастрономов приискать там для него искуснейшаго повара, согласить приехать в Россию к нему, гр. Брюсу, кормить его; chef de cuisine du ministre disgracié, M-r de Vergenne, решился за 6,000 p. с. в год d'aller voir ce pays des barbares, где, как знаем, приняли его vraiment à la barbare.

Двойной оклад договорной цены, т. е. 12,000 рублей, преклонили M-r le chef de cuisine à condition qu'on garde éternellement sur ce qui est arrivé le plus inviolable secret, забыть оскорбление, нанесенное его французской чести, уврачевав на теле его язвы, и остаться у графа Брюса кормить его сиятельство вкусными, французской стряпни, явствами.

Брюс и Рылеев не знали как изъявить благодарность их Медиатору примирения, правителю канцелярии, восхищались благополучным окончанием происшествий; но, как для Брюса, равно для Рылеева, оставалось затруднительнейшим—как доложить о всем случившемся матушке-государыне? а доложить было необходимо должно, — горе будет обоим, если императрице будет о происшествии доложено прежде их донесения.


Загрузка...