Глава 5 ПРИЗЫВ О ПОМОЩИ


— Они обращались ко мне, понимаешь? — сказала Анита Томмазо.

Ребята возвращались из школы. Анита поведала мальчику о двух обезьянах, о тайнике в потолочной балке, о разных вещах, найденных в нем, и записной книжке. Томмазо слушал вроде бы спокойно. И, пытаясь понять, кое-что уточнил:

— Ты положила руку… и услышала голос?

— Ну да.

Мальчик покачал головой:

— В самом деле очень странная история.

— Очень странная, — согласилась Анита. — И это случилось два раза, а не один.

— Только в первом случае… ты не испугалась?

— Нет. Скорее стало очень грустно. Ведь я слышала, как меня просят о помощи. Кажется, это говорила женщина.

— А во второй раз?

— Испугалась, и все. Мне показалось, будто человек, сидящий на пирамиде из стульев, находится внутри книги и смотрит на меня. И это было очень страшно!

Томмазо остановился у моста:

— Думаю, мне стоило бы взглянуть на эту записную книжку. Она с тобой?

— Хочешь посмотреть прямо тут?

— Нет, возьму домой. У меня есть специальные инструменты.

— Какие еще инструменты? — с недоумением произнесла она.

— Не беспокойся. Так с тобой книжка или нет?


Инструменты Томмазо — это лупа, нож для резки бумаги, желтые самоклеющиеся листочки для записей и монетка-талисман, которую подарила ему тетушка.

Ребята уселись скрестив ноги на ковре в спальне. Анита показала другу кисточки, коробку с красками, кольцо и записную книжку.

Томмазо рассмотрел все под лупой, записал что-то на листочки и положил их рядом. Когда Анита передала ему пакет, в котором лежала книжка, он произнес:

— Вот оно что… — И замолчал. Потом взял книжку и прибавил: — Выходит, это и есть…

Он измерил ее: двадцать сантиметров на пятнадцать и два сантиметра в толщину. Взвесил: двадцать семь граммов.

Анита не возражала против этих манипуляций и молча наблюдала за ними.

Затем, положив записную книжку прямо перед собой на ковер, Томмазо долго рассматривал ее в лупу и наконец пришел к выводу, что в ней нет ничего особенного.

— Открой ее, — предложила Анита.

Прежде чем сделать это, Томмазо надел белые латексные перчатки.

— Немного малы… — проворчал он, с трудом натягивая их. — У мамы стянул…

— В таких работают полицейские криминалисты?

— Она использует их для чистки креветок.

— Надеюсь, ты вымыл их?

Скорчив подруге рожицу, Томмазо открыл записную книжку.

Все выглядело точно так, как рассказала Анита. В начале книги имелось посвящение, потом шли акварельные рисунки и какие-то записи, сделанные необычными буквами, похожими на иероглифы.

— Я так и представлял их себе, — заметил Томмазо.

— Тебе знакомы эти символы?

Перевернув несколько страниц, мальчик признался:

— Я знаю это письмо.

— Как это понимать, по-твоему?

— Потом объясню… Где рамочка, о которой ты говорила?

— Дальше.

Мальчик пролистнул несколько страниц.

— Вот! — громко сказала Анита, останавливая друга. — Должна быть на этой странице… вот здесь…

Рамочка, в которой Анита видела страшное изображение пылающего замка, оказалась пуста.

— Эта?

— Да. Но человека тут нет.

— Как нет?

Анита посмотрела на пустую рамочку:

— Он был здесь.

— Ты хочешь сказать, что говорящий рисунок исчез?

— Не смейся надо мной!

— Я не смеюсь!

— Нет смеешься. Уверяю тебя, он был здесь, в этой рамочке.

— А женщина?

Рассердившись, Анита взяла записную книжку, открыла на странице с пейзажем и указала на пустую рамочку в нижнем углу страницы.

— Тоже исчезла?

— Похоже.

— А ты уверена, что видела их?

— Видела! Обоих!

— А может, ты все-таки ошиблась. Может быть, просто преувеличила, рассматривая рисунки, и…

— Уверяю тебя, в рамочках были оба человека.

— И они с тобой разговаривали, а потом исчезли? И все это тебе кажется нормальным?

— Нет, это не кажется мне нормальным. Именно потому я и рассказала тебе!

— Да, но…

— Но судя по всему, я ошиблась! Не надо было ничего говорить тебе, потому что теперь ты считаешь меня фантазеркой!

— Анита, я не считаю тебя фантазеркой, но… — Томмазо пролистал страницы в поисках других рамочек. — Но согласись, что…

— С чем еще я должна согласиться?

— Ну, хватит! С тобой невозможно разговаривать!

— С тобой тоже! — Анита сложила руки на груди и замкнулась в упрямом молчании.

Томмазо продолжал листать записную книжку.

— Конечно, все это очень красиво, — сказал он.

Анита промолчала.

— Это вроде дорожной записной книжки.

Никакого ответа.

Мальчик остановился на посвящении в самом начале книжки и, когда увидел сундук у ног Путешественника-фантазера, прибавил:

— Вот и сундук! Невероятно! Точно таким я и представлял его. Все повторяется.

Анита искоса посмотрела на друга:

— Что повторяется?

Томмазо еле заметно улыбнулся:

— О нет, ничего особенного. Три вещи очень удивили меня.

Анита с недовольством посмотрела на него.

— Адрес на пакете, — продолжал Томмазо, — в который вложена записная книжка. Буквы, которыми сделаны записи, и посвящение. И знаешь почему?

— Конечно нет.

— Потому что мне кажется, будто все это я уже где-то видел.

Томми подошел к книжной полке над своей кроватью и провел рукой по корешкам книг.

— Куда же я ее дел?.. — проговорил он.

Но вскоре нашел нужную книгу и передал Аните со словами:

— Посмотри, кто автор.

— Улисс Мур, — прочитала девочка.

— Вот именно. Улисс Мур. А кому адресован пакет? Некоему господину Муру.

Анита повертела книгу в руках. Она называлась «Ключи от Времени».

— Я думаю, это просто совпадение, — решила она.

— Не спеши.

Томмазо открыл книгу на первой странице и указал на фотографию большого сундука:

— Вот второе совпадение. Переводчик книги сообщает, что его послали на полуостров Корнуолл познакомиться с загадочным автором и что, приехав туда, он получил этот сундук в гостинице «постель & завтрак», где остановился.

— И что же в этом сундуке?

— Дневники. Записи этого Улисса Мура, все зашифрованы. Написаны непонятным почерком. И это третье совпадение.

Томмазо быстро перелистал книгу и нашел в ней множество точно таких же символов, какие использовал в своей записной книжке Морис Моро.

— Вот это да! — воскликнула Анита, узнав их. — Но как это возможно?

— Наверное, история Улисса Мура не совсем вымышленная.

— О чем она?

— О городе, который невозможно найти.

— Или об Умирающем городе?

— Нет, это город, и называется он Килморская бухта. Находится где-то на полуострове Корнуолл… Самый обычный город, но только там есть Двери времени.

— А что это такое?

— Это двери, которые можно открыть только особыми ключами с головками в виде разных животных. Каждый ключ открывает только одну дверь. И, открыв, позволяет перенестись… в какое-нибудь очень далекое место.

— Но это ведь невозможно.

— Почему?

— Нет таких дверей.

— Нет и книг с картинками, которые исчезают…

Анита закусила губу:

— Ну а дальше?

Томмазо пожал плечами:

— Не все так просто. Кто-то почему-то отправляет четыре ключа ребятам. И получается, что эти ключи открывают одну из Дверей времени. И только Дверь времени. Причем самую важную из всех — деревянную, обшарпанную, будто кто-то пытался снять ее с петель, и опаленную, словно пытались поджечь.

Анита стала слушать внимательнее.

— Ребятам удается открыть ее, но прежде им нужно расшифровать послания, записанные вот таким же непонятным образом.

— И как же это им удается?

— Легко. В домашней библиотеке хранится книга под названием «Словарь забытых языков». Вот она и помогла им.

— А что было потом, когда открыли дверь?

— Потом они попали в далекую воображаемую страну Древнего Египта. Туда, где никто никогда не бывал.

— Вроде этого городка Килморская бухта?

— Совершенно верно. И это не единственное путешествие, какое они совершили. Еще они побывали в саду священника Джанни, о котором рассказывает Марко Поло, а также здесь, в Венеции.

— В Венеции?

— Они искали Остров масок.

— А тут есть такой?

— К сожалению, нет, — вздыхает Томмазо. — Но по описанию он очень похож на один островок в лагуне, где когда-то был монастырь. И видишь ли, какая история… Он сгорел. Как в книге.

«Опять пламя», — подумала Анита. И вслух сделала вывод:

— Все это, однако, не объясняет, какая связь между этими вещами.

— Морис Моро и Улисс Мур использовали одинаковое письмо. И оба — путешественники, — заметил Томмазо.

— Фантазеры.

— Может быть. Но есть тут одна деталь, которая может оказаться полезной… Переводчик — тот, который получил сундук, — уверяет, что после долгих поисков он все же сумел найти Килморскую бухту.

— Может быть, он просто пошутил…

— Я тоже так подумал. Но в книгах есть фотографии и… множество деталей, которые всегда вызывали у меня сомнение.

— А что, если позвонить ему?

— Кому? Улиссу Муру? Я искал его в Интернете, но не нашел. Его нет и в телефонном справочнике. То есть полвека назад там был его телефон, а потом его удалили.

— Нет. Что, если позвонить этому… переводчику, который нашел сундук с дневниками?

— И что мы ему скажем?

— Расскажем о том, что нашли. Вдруг он поможет нам?

Томмазо задумчиво почесал затылок:

— Не думаю, что это так просто.

— Но у него же есть имя?

Мальчик посмотрел на книгу:

— Это может быть вымышленное имя.

— Проверим! — Анита включила компьютер друга и поискала имя в Интернете. — Я сказала бы, что нисколько оно не вымышленное, — произнесла она спустя некоторое время. — Этот переводчик работает с одним издательством. — Она помолчала и добавила: — Тут есть даже электронный адрес.

Услышав, как подруга быстро застучала по клавиатуре, Томмазо переполошился:

— Подожди! Что ты собираешься делать?

Анита нажала кнопку «отправить»:

— Готово.

— Что?

— Я написала ему.

— Что написала, можно узнать?


Анита написала переводчику о том, что с ними случилось.

Не про все, а только про то, что, как она решила, могло бы заинтересовать его.

В тот день, когда она отправила электронное письмо, ответ на него не пришел. Не ответил переводчик и на следующее утро, когда Томмазо, проснувшись на рассвете, включил компьютер, чтобы проверить почту.

После занятий в школе ребята вместе готовили уроки, но даже не заговаривали про электронное письмо, хотя время от времени с любопытством посматривали на экран монитора и на дисплей мобильника.

И вечером, когда Анита вернулась домой, ответа все еще не было.

Томми решил принять душ, чтобы отвлечься; когда он вернулся в комнату, то взглянул на дисплей мобильника и увидел, что пришла эсэмэска. И не от Аниты, а с какого-то незнакомого номера.

Это шутка, не так ли? — говорилось в сообщении.

«Это он, — подумал Томмазо. — Переводчик».

Нет, это не шутка, господин, — ответил Томми, вспотев от волнения.

И стал ждать.

Когда же потерял всякую надежду получить ответ, пришло новое сообщение: Живу в Вероне. Завтра у меня встреча в соборе Сан-Донато в Пьяве. Можем встретиться в Венеции, чтобы поговорить?

От волнения у Томми даже пальцы онемели. Он сумел набрать только одно слово: Хорошо.

И позвонил Аните.



Загрузка...