Гай Хейли ЛУНА ОХОТНИКА перевод Д. Водолаго

Сети закинул, парень? Все поплавки убрал, ничего не сломал? Это стекло мне обошлось дороже, чем ты… Да? Хорошо, хорошо. Тогда садись, у нас еще есть время до прилива.

А, да не пугайся так, парень. Ты выживешь. Я учился обращаться с морем у Старого Вена, как и ты выучишься у меня. Будь благодарен за это. Вен был лучшим, и я передам его знания тебе.

Все еще страшно? А нечего бояться. Я расскажу тебе кое-что о Старом Вене, о том, как он умер. В этой жизни есть штуки и похуже фельпинов или наутилонов. Намного, намного хуже. Позволь, я расскажу тебе о них. Я знаю, потому что был там, когда гидра пришла на Пелаго.

Это случилось в мое семнадцатое плавание, я был мальчишкой едва старше тебя. Прошло уже так много времени, но я все помню. Если бы только я мог забыть…


Ветер гонял белые клубы тумана по черной воде. Нашу лодку слегка качало, будто на руках у матери. Ночь была тихой, спокойной, то что нужно после тяжелого дня.

Океан — страшный враг, но нам удалось его победить. Нам троим — мне, Старому Вену и Сарео. Мы до краев наполнили корзины. Не такими жалкими рыбешками, как сейчас, о нет! Наши руки и ноги болели от проделанной работы, а сердца наполнились радостью. Все были живы. Хороший день выдался, парень, очень хороший.

Вен сидел, скрестив ноги, в углублении корпуса, Сарео рядом с ним. Недалеко от того места, где сейчас сидишь ты, подумать только. Пламя жаровни подсвечивало морщины на лицах рыбаков оранжевым. Вен и Сарео наслаждались теплом, наслаждались тем, как корпус из металлокорда покачивало на воде.

Я был тогда, как ты. Мне не нравились ни ночь, ни море. Я уставился в глубину. Она одновременно пугала и завораживала меня. Такое бывает, скоро сам поймешь, сам увидишь.

Старый Вен наблюдал за мной.

— Твой кузен все еще боится воды, Сарео? — спросил он, словно меня не было рядом. — Даже сейчас?

— Ему есть чего бояться, — ответил Сарео. — Океан полон опасностей. Даже если бы ты ничему меня не научил, это бы я точно понял.

— И все же, если ему не нравится, то зачем идти в рыбаки?

Сарео рассмеялся:

— А что еще делать, Вен? Он или будет рыбачить, или умрет с голоду.

Тогда Вен подозвал меня:

— Эй! Эй, малец! Отойди от борта. Завтра мы отплываем домой. Посиди с нами, составь компанию старику. Я уже слышал все истории Сарео.

Сарео покачал головой и пошел за мной.

— Ты что, не слышал капитана, Тидон? Отойди от края.

Но я не слушал. В ту ночь я видел столько чудес!

— Там, в воде… Там так много света. Это что, духи?

— Это всего лишь морские огоньки, — ответил он. — Просто светятся маленькие рыбки, они безвредные.

Я надулся.

— Это ты тоже выучил в коллегии?

— Да, это тоже. А теперь пойдем. Не думай так много о страхе. Давай лучше отдохнем, проведем время в приятной компании. Завтра нам еще много работать. Улов сам себя не засолит.

Я нехотя подошел к огню. Если честно, Вен меня пугал. Он был таким старым и суровым, никогда не улыбался. Но я был еще молод и глуп и не понимал мудрости Вена, пока он не покинул этот мир.

— Не нужно так бояться, малец, — сказал он. — Я плаваю по морям уже пятьдесят лет, и со мной ничего не случилось.

— Тебе повезло больше, чем многим другим, — пробормотал я.

Сарео резко поднял взгляд:

— Прояви немного уважения, кузен!

— Ну-ну, тише, — ответил Вен. — Все в порядке, Сарео. Я боялся в течение многих плаваний. Но я доверяю своему кораблю. Ничто не нанесет человеку вреда сквозь металлокорд. — Он похлопал по плетеному корпусу лодки. — Если, конечно, он знает, как управляться с судном, и слушает, что говорит океан. Посмотри наверх. Ну же, посмотри в небо! Ты со страхом глядишь на огоньки в воде. Представь себе людей, которые плывут в звездной ночи на кораблях из стали и огня. Думаешь там, наверху, они боятся звездного света? Их море гораздо опаснее. И все же они плавают и туда и сюда, пересекают свой океан, так же, как и мы — свой.

Я пожал плечами:

— Они в безопасности на своих кораблях. Но они просто люди и боялись бы так же, как я, если бы оказались на море.

— Ты уверен? — спросил старый капитан, его глаза почти горели. — Их союзники — звездные гиганты. Однажды я видел их, одетых в металл. Они выше самого высокого из людей. Они пришли на Пелаго, когда я был еще мальчишкой. С тех пор я больше не встречал ничего подобного, и, хотя я уже стар, эти воспоминания не покинули меня. Как ты можешь говорить, что прилетевшие с других миров — простые люди, когда им служат такие гиганты?

— Это правда? — спросил я возбужденно. — Ты видел гигантов?

Сарео улыбнулся.

— Видел, конечно, видел. В коллегии есть пикт… эээ, настоящая картина, и на ней гиганты. На том пикте есть мальчик, он едва достает до колена нашим гостям. И это — Вен. Вен стоит там, вместе с гигантами!

Я с трудом мог такое представить.

— Мне об этом не говорили!

— А ты и не спрашиваешь. И потому остаешься невеждой, — усмехнулся Вен. — Когда учишься в коллегии — узнаешь много нового. Почему в море горят огни, почему встает солнце, почему гиганты пришли к нам. — Он посмотрел на Сарео, и тот кивнул:

— Так и есть, кузен. Двигатель нашей лодки, твоя одежда, фонарик, который ты так любишь, и все остальные чудеса со звезд работают не на магии, а благодаря искусным ремесленникам. Ты еще узнаешь все это и многое другое.

Вен вздохнул:

— Да, старые порядки ушли. Ни в небе, ни в море больше нет богов, только гиганты.

Я поднял взгляд от разлетающихся искр к ярко горящим звездам и задумался о гигантах и их небесных кораблях.

Я заметил быстро движущийся свет на горизонте.

— Кузен, капитан, смотрите!

Сарео проследил за моим взглядом.

— Что?

— Звезда, звезда падает!

— Тише, парень, — сказал Вен и прищурился, вглядываясь во тьму. — Я уже стар, не вижу ничего.

Я залез на борт, и лодка закачалась от моей поспешности.

— Там! На утреннем горизонте.

— Вижу. Она приближается. — Сарео ахнул и положил руку мне на плечо. — Не скачи так, Тидон!

Я не обращал внимания и побежал к верхней кромке борта. Весь страх улетучился, и я свесился со снастей.

— Я тоже увидел ее, — мрачно пробормотал Вен.

Мы смотрели, как свет превращается в огненный шар, большой, как пламя факела. Сам воздух задрожал. Ночные чайки взлетели с водяных гнезд, а фельпины бежали от разгорающегося огня.

Шар с ревом пронесся над нашими головами, за ним гнались меньшие огоньки. Ночь превратилась в день. Вода в океане пошла рябью и казалась не черной, а цвета меди.

А затем звезда исчезла. Небо осветилось, будто его рассекла молния, и раздался одинокий удар грома.

Вокруг снова потемнело. Вен встал, держа руки на негнущихся коленях. Лодка качалась на волнах, которые поднялись от далекого столкновения.

— Это не звезда, — сказал старик. — Это был небесный корабль. Мы должны отправиться туда и помочь, чем сможем.


Солнце взошло и раскрасило небо полосами света, океан засиял оранжевым. Между пятнами горящего топлива застыл угловатый корпус, его прямые линии выделялись на фоне гладких волн. Меня охватил ужас, но Вен крепко держал штурвал и продолжил плыть.

Скажу так, парень: легенды и мифы, когда они там, где положено — это одно… но когда они прямо перед тобой, как это было в тот день… А, ты ни в жизнь не поймешь.

Мы приближались. Небесный корабль был покрашен в тускло-синий цвет, корпус покрывали выбоины и царапины. Он лежал под наклоном, словно металлический утес. Из воды торчал нос судна — рубка с множеством переливающихся окон наверху. Хоть они и обгорели, свет все равно играл на стеклах.

Их судно было намного длиннее нашего смака, в десять, а может, и в двадцать раз. Основная часть оказалась скрыта под волнами. Даже самый большой дом в нашей деревне не дотягивал до этой громадины.

— Впереди, капитан, рубка. Давай попробуем пробраться внутрь, — указал Сарео.

— Ты не знаток звездных кораблей, кузен, — фыркнул я.

— Нет, зато Вен — знаток.

Старый капитан по-прежнему пристально смотрел вперед.

— Нет, я видел такие суда лишь дважды. Подплывем немного ближе.

Пока мы подбирались к судну, Сарео встал с сидения.

— Я что-то вижу! — сказал он, высунувшись за борт. — Что это за символ, Вен?

Глаза Вена вновь подвели его.

— Опиши, я вижу только синее пятно.

— Он и есть синий, синее поле, а на нем — змея с множеством голов.

Капитан на мгновение замолчал.

— Ты уверен?

— Символ обгорел… но, да, уверен.

— Тогда это может быть знак одного из легионов.

— Легионов? — переспросил я. Слово было мне незнакомо.

— Гигантов, Тидон, — отрезал Вен. — Ты что, вообще ничего не знаешь, дурак малолетний?

— Но что здесь делает этот корабль?

— Я не знаю. Чтобы узнать, нам придется пробраться внутрь.

— Значит — туда. Там дверь. — Я указал на квадратный люк перед рубкой. Он был сделан из того же металла, что и корпус, а идеальная замазка вокруг не пускала внутрь холодную небесную ночь.

Вен ловко направил наше судно под люк. Большая часть корабля переливалась в темной воде под килем нашей лодки.

— Сарео, Тидон, идите внутрь.

Сарео обернулся.

— Ты не пойдешь с нами, капитан? — Кузен посмотрел на меня с сомнением. Он считал, что я еще слишком юн, и он был прав.

— Если бы я только мог… — пробормотал Вен. — Я уже стар. Пожалуй, подожду здесь. Но я все еще лучший моряк! Каждый член команды должен делать то, что умеет лучше всего.

В глубине моря раздался грохот. Изнутри звездного судна к поверхности поплыли пузыри со странным химическим запахом.

Корабль легиона дернулся, подняв волну, которая отбросила нашу лодчонку в сторону.

— Быстрее, — поторопил капитан. — У нас мало времени.

Вен снова приблизился к небесному кораблю, и корпус лодки нежно коснулся металла ее далекого кузена. Несмотря на страх, я спрыгнул первым, Сарео последовал за мной.

Корпус оказался под достаточным наклоном, чтобы мы легко добрались до двери. Ее окружали толстые черные и желтые полосы и странные символы. Некоторые из пиктограмм было легко разобрать, а другие гиганты нанесли жирными буквами своего языка, и я не мог понять, что они значат.

— Что тут написано, кузен?

Сарео пристально вгляделся в символы и начал произносить вслух незнакомые звуки:

— Доступа… люк доступа четыре. А это инструкция, как управляться с дверным механизмом.

— Это машина? Как двигатель нашей лодки?

— Нет, не такая. Другая, более опасная.

— Ты сможешь открыть дверь? — спросил я.

Сарео взялся за ручку, утопленную в круглой выемке в корпусе корабля, и попытался повернуть ее, но безуспешно.

— Механизм не работает. Тут есть инструкции. — Он замолчал. Губы моего кузена шевелились, пока он читал про себя. — Отойди назад, написано, что нужно отойти. Нет, еще дальше, за обтекатель. Осторожней, не упади в море! Стой. Пригнись, закрой лицо и не пугайся шума. Теперь мне нужно повернуть вот здесь… и нажать здесь.

От двери на корпусе упавшего корабля раздался пронзительный гул. Сарео отбежал и спрятался рядом со мной. Заговорил спокойный механический голос:

— Внимание. Внимание. Внимание.

Четырежды полыхнул огонь, по ветру поплыл дым.

Я убрал руки с головы.

— Все… все закончилось?

— Да, — ответил Сарео.

Мы вернулись к двери. На краске появились черные пятна, напоминающие звезды. Сарео наклонился и снова повернул ручку. На этот раз она поддалась.

— А теперь помоги мне.

Мы вместе сдвинули дверь в сторону и уставились внутрь небесного корабля. Меня охватил ужас.

— Там темно, Сарео. Что, если корабль утонет вместе с нами? Нет, я не пойду!

Сарео спустился в дверной проем.

— Прекрати свои глупости. Я не дам тебе утонуть. Мы в полной безопасности, кузен, пойдем, иди за мной.


Я вошел за Сарео в короткий коридор, половину которого освещали чудесные лампы Империума. Некоторые из них то горели, то гасли. Корабль наклонился на корму, и вода плескалась уже недалеко от люка. Затонувшие светильники зеленели в глубине вод.

Сарео двигался быстро и уверенно.

— Не бойся. Гиганты отблагодарят нас. Мы — их спасители, только подумай об этом!

— Но огни… — прошептал я. — Вода…

— Успокойся. В этом судне точно пробоина, и оно набирает воду так же, как и любой корабль на Пелаго. Нужно торопиться. Нет смысла идти на корму, лучше двинемся вверх, в рубку. Она все еще над водой, возможно, пилоты выжили.

Мы дошли до еще одной двери. Передвигаться было тяжело, корабль качался, заваливался на бок, и нам пришлось упереться ногами в стену и палубу, а затем ползти, как мерцающим крабам через риф.

Сарео ударил по закрытому люку.

— Ты можешь открыть его? — спросил я.

— Нет, нам придется сделать это вручную. Посмотри, в той выемке должны быть инструменты.

Я засуетился вокруг панели в стене, расписанной странными словами.

— Здесь?

— Да.

Сарео оттолкнул меня и нажал на край панели. Она открылась, и я заглянул внутрь, не зная, что искать.

— Там есть монтировка, Тидон?

— Да, кузен.

В тесном и душном коридоре было тяжело работать. Мы надрывались, чтобы открыть дверь, расширяя проем сантиметр за сантиметром. По кораблю разносились пугающие звуки, но Сарео был рядом, и я не боялся.

Мы протиснулись сквозь промежуток, который удалось открыть. Коридор на другой стороне был шире, по стенам друг напротив друга располагались большие сиденья. Между ними лежали два трупа. Один — в синем, а другой — в сером.

Я не мог поверить своим глазам.

— Они такие… огромные…

— Они мертвы, — сухо ответил Сарео.

— Что случилось?

— Они убили друг друга.

Даже после смерти гиганты не разжали хватки. Из шва в броне синего торчал нож. Отчего умер серый, я не видел.

— Почему они сражались? Я думал, что все они братья.

— Я не знаю, но это плохой знак. Дальше еще одна дверь. Может быть, там, в рубке, мы найдем ответы.

Мы перелезли через трупы. Вторая дверь поддалась так же тяжело, как и первая. Корабль еще больше наклонился на правый борт, заставляя нас работать быстрее.

Мы широко распахнули дверь, за ней оказалась большая кабина, полная сломанных устройств. К сиденьям были пристегнуты два массивных тела. Кресла стояли рядом перед опаленными огнем окнами. Внутри мы нашли и двух полулюдей — существ из плоти, подсоединенных к машинам. Ни один не подавал признаков жизни.

Я растерянно осмотрелся:

— И это — рубка? Я не вижу штурвала. Как такой огромный корабль плавает без штурвала?

— Это не такой корабль, как ты думаешь, кузен. Это — наука, мудрость звезд.

Сарео двинулся вперед, подтянувшись по наклонной палубе. Оба сидящих гиганта носили серую броню, увешанную шкурами и амулетами.

— Вот дикари! — Запах ударил мне в ноздри, и я прикрыл рот. — От них воняет!

— Их традиции отличаются от наших, вот и все. Обрати лучше внимание не на безделушки, а на то, как сделаны их машины, а потом скажешь, кто здесь дикари — они или мы. — Сарео наклонился вперед. — Помоги-ка мне.

Безжизненные глаза сидящих гигантов оказались вровень с нашими. Я отошел, пока Сарео возился с броней у основания шеи первого из пилотов. Мой кузен нащупал защелку и снял шлем.

Сарео передал его мне. Я схватился обеими руками, но с трудом держал шлем на весу. Оказалось, что у гиганта густая рыжая борода, заплетенные в косички волосы и все лицо покрыто татуировками. Между губ выступали кончики длинных клыков.

Сарео прижал пальцы к толстой шее воина.

— Этот еще жив…

Мой кузен подошел к следующему пилоту и снял с него шлем, на этот раз быстрее. Только тогда я увидел, что палуба под ногами запятнана кровью второго гиганта.

— А этот — уже нет.

Сарео отвлекся, пока искал раны на теле мертвеца, и не заметил, что первый гигант пошевелился.

— Сарео! — предупреждающе прокричал я.

Гигант схватил Сарео за плечо бронированной перчаткой, заставив моего кузена упасть на колени.

— Что… что ты делаешь? — с трудом выговорил воин.

— Мы пришли на помощь! — взмолился я. — Пожалуйста, хватит, вы его раните!

Гигант непонимающим взглядом посмотрел на Сарео и отпустил его. Рыбак с резким выдохом дернулся вперед.

Воин-дикарь ударил по ремням, которые пересекали его тело, и упал с сиденья. Затем он с трудом поднялся и посмотрел на нас бледными желтыми глазами.

— Вход в атмосферу. Слишком жесткий. — Гигант потряс головой, длинные косички развевались в разные стороны.

— Нам нужно уходить с корабля, — настаивал Сарео, в его голосе слышалась боль. — Мы тонем.

— Тонем?

— Вы в воде, в океане Пелаго. Следуйте за нами, скорее!

Серый воин с трудом сделал шаг. Я съежился от страха.

— Идем, Тидон! — позвал Сарео.

Мы выбрались из рубки. Проем, который мы открыли, оказался слишком маленьким для воина, но он схватил край двери и отодвинул ее.

Мы с трудом прошли между рядами сидений и перешагнули через трупы. Гигант потянул вторую дверь, но это окончательно подкосило его. Наклон становился все резче, опасность упасть в воду внизу росла. Воин споткнулся. Сарео подхватил его с одной стороны, а я с другой. Я уронил шлем, и он с плеском скрылся в воде.

— Тидон! — выкрикнул Сарео.

— Прости!

Гигант совсем ослабел, но мы толкали и толкали его, пока он сам не подтянулся к люку и не выбрался наружу. Он с трудом поплелся по неустойчивому корпусу к рыболовному смаку. Вен подплыл так близко, как только мог.

— Быстрее, быстрее! — крикнул он.

— На лодку, господин гигант, — поспешно показал жестами Сарео.

Воин упал в смак и лежал без движения. Его вес поднял корму из воды. Вен пытался разбудить гиганта, но тот потерял сознание. Капитан безуспешно силился сдвинуть тело.

Небесный корабль погружался все глубже в океан.

— На борт! — позвал нас Вен. — На нос, оба! Может, так мы уравновесим его массу.

Сарео оглянулся.

— Но там могут быть еще выживш…

— У тебя нет времени! Нужно уходить отсюда, иначе эта развалина утащит нас вглубь!

Вода поднялась до люка, и через край полился пенистый поток. Корабль начал тонуть быстрее. Сарео торопливо подтолкнул меня, и я прыгнул в лодку.

— Давай, Сарео, давай! — дико выкрикивал Вен.

Мой кузен прыгнул, но приземлился неловко и вскрикнул от боли.

— Сарео!

— Его плечо, — объяснил я. — Он… гигант… поранил его.

Сарео хмыкнул.

— Он ошибся. Там просто синяк. Идем, Тидон, на корму!

Нашего веса хватило, чтобы Вен смог запустить двигатель. Он развернул лодку кругом, в сторону от небесного корабля.

— Тидон, поднимай парус. Нужно быстрее уплывать!

Я быстро натянул парусину и поймал ветер. Мы уже уплывали, когда рубка пропала под водой. Океан забурлил, волны сталкивались друг с другом. Вода вспенилась, а затем все исчезло, будто судна там и не было.

— Океан забирает все, — пробормотал Вен. — Даже небесный корабль от него не защитит.


Мы отправились домой. Мне и Сарео удалось оттащить гиганта дальше в лодку, и плыть стало проще. Над нами кружили дневные чайки, их крики звучали, будто голоса мертвых над волнами.

Я сидел рядом с гигантом, когда он очнулся. Воин застонал, сел и пристально огляделся. Его взгляд был яростным и тяжелым, никто из нас не мог его выдержать.

— Где я? — властно спросил он.

— Пелаго, — ответил Вен. — Пятый мир солнца Голлим.

Гигант встал. Металлокорд — прочный материал, но под огромным весом воина лодка казалась хрупкой, корпус задрожал от его движений. Он с отвращением осмотрел судно, море и каждого из нас.

— Мир где-то на задворках. Вы хоть приняли Согласие?

— Да, приняли. Приветствуем тебя, наш спаситель, — кивнул Вен.

— Мне не нужны приветствия, вы не знаете, что следует за мной. Ты, старик, капитан этого судна?

— Я Вен. Это сын моей сестры и его кузен.

Сарео и я по очереди неловко поклонились. Воин в сером не обратил на нас внимания.

— Тогда я приказываю тебе отвезти меня к ближайшему представителю власти Империума. Я должен доставить важные новости.

— Мы видели, что на твоем корабле было сражение, — сказал я. — Гигант в синем…

Серый воин резко развернулся. Он пересек палубу и оказался рядом со мной в один шаг, лодка пугающе затряслась. Гигант навис надо мной, его губы оттянулись назад, и мы увидели нечеловеческую длину его зубов. И я, и Сарео подались назад.

— Ты не будешь спрашивать меня об этом, — прорычал гигант перед тем, как отвернуться. Мы в страхе хватали ртами воздух. — Поторопись, маленький капитан. Ставь парус, иначе нас ждет беда.


В первый день после спасения серый воин не разговаривал с нами. Он почти не ел, выпил немного воды. У него, наверное, было свое морское судно, потому что он не вмешивался, пока мы управляли кораблем. Нас пугал этот владыка с небес, который сидел в горьких раздумьях о каком-то неописуемом бедствии.

Около полудня второго дня он неожиданно прервал молчание, пока мы работали над остатками улова.

— Вы не доверяете воде.

Вен странно посмотрел на него.

— Плыть без лодки в этих водах — то же, что умереть, господин гигант. Океан — большая часть Пелаго, и эта часть смертельно опасна для людей.

Гигант потянулся и встал.

— Вы в порядке, господин? — спросил Сарео.

— Да, благодаря вам. Вы спасли мне жизнь. Обычно этого достаточно, чтобы я остался в долгу чести. Но совсем недавно я видел такое, что лишило меня доверия. Я неправильно оценил вас, грубо с вами обращался и злоупотребил вашим гостеприимством.

Он посмотрел в глаза Сарео, и мой кузен не отвернулся.

— Я — могучий Торбьорн, чемпион роты Фор. Мое мастерство владения оружием известно во всей Галактике. Моя честь — это моя жизнь, и я запятнал ее. Позвольте мне исправить ошибку и трудиться вместе с вами.

Сказав это, он приступил к работе. Гигант был хорошим моряком, не хуже тех, кого я видал за свою жизнь. Он сказал, что когда был юн, то сам пересекал моря своей далекой родной планеты. Те воды были еще опаснее наших. С помощью воина работа ускорилась, и вскоре весь улов был засолен в бочках, а корабль стал чистым.

Как только мы установили курс, Торбьорн рассказал нам свою историю. Такие истории не много кому довелось слышать.

— В небесах разгорелась война, маленькие моряки. Брат идет на брата, свершилось жуткое предательство. Империум разрывается на части.

— Мы ничего не слышали об этом, — ответил Вен. — Только о надежде, о единстве.

— За надежду теперь приходится сражаться. Единства больше нет. Но есть и малое утешение: мои братья погибли не зря. Нас послал отец, Леман из племени Руссов, Волчий Король. После вероломства Магнуса пятерки и десятки воинов без объявлений отправились присматривать за примархами других легионов — владыками тех, кого вы зовете гигантами, братьями моего господина Русса. Мы прибыли как телохранители, но на самом деле должны были блюсти их верность. Мою стаю послали к Альфарию из Альфа-Легиона, тех синих воинов, что вы видели. Неуверенность и сомнения царили во всей Галактике, а мы отправились по течениям варпа.

Мы не знали, что Альфарий уже отвернулся от возлюбленного Императора. Остатки Восемьдесят восьмой экспедиции встретили нас как братьев, устроили в нашу честь пир и отнеслись со всем почтением. Спустя два дня после прибытия мы предстали перед примархом. Он был слабее нашего господина, ненамного больше своих сынов. На его лице читалась тревога. Если бы я сразу задумался, почему он так угрюм, мои братья, может, и не погибли бы.

Я — Альфарий, — сказал он. — Чем я обязан такой чести, что сыны Русса будут охранять меня?

Он говорил резко, и тогда я понял, что он уже догадался о нашей истинной цели. Нам самим не нравился такой обман, но в нем не было бесчестья. Останься Альфарий на стороне Императора, мы бы охраняли его, но мы встали на стражу Империума. Нет призвания выше, чем это. Он потребовал, чтобы мы встали на колени, но мы не сделали этого. Волки Фенриса — гордый легион, а наш господин — ровня Альфарию, и даже больше. Это разозлило его. Он вел себя поспешно и неблагородно, кричал на нас, обвиняя в зачистке Просперо, которая была лишь праведным делом. А затем его сыны атаковали.

Первым погиб брат Эгиль, его броню пробили болты. Затем Гривнир, хотя он уложил двоих до того, как пал сам. Нас осталось шестеро, Альфа-Легионеры на галереях сверху прижали нас огнем. Но нас недооценили. Их путь — скрытность и манипуляции, а наш — честная битва и ярость. Мы ворвались в их ряды со свистом клинков, крича о наших гневе и печали.

Хельгист погиб, за ним Скалагрим, но предатели заплатили кровавую цену за их смерти. Я сражался, рядом со мной были братья Энгаль, Гуннир и Хольдар. Мы подошли ближе, чтобы враги не могли использовать болтеры, потому что когда дело доходит до утоления жажды клинков, мы сильнее. Хольдар и Энгаль захватили лестницу на галерею и своим оружием прерваш шквал вражеского огня.

Я и Гуннир сразились с их повелителем. Мы — Легионес Астартес, космодесантники Императора, Волчья Стража, избранные сыны Русса. Но примарх все же сильнее нас. Гуннир первым рванулся вперед, его топор летел на врага. Альфарий отбросил моего брата в сторону одним взмахом руки. Я продолжил сражаться, крепко держа меч. Так началась наша дуэль.

Мы долго бились, удары клинков расплывались в воздухе. Никогда мне больше не встретить такого могучего и искусного противника. Я был рад, что эта битва может стать последней, потому что она достойна саг. На войне никто не мог победить меня, но здесь мне было не справиться в одиночку. Гуннир не упустил возможности. Он вновь вступил в бой и вонзил топор в ногу предателя. Мой брат отдал свою жизнь, но этого оказалось достаточно, чтобы отвлечь нашего врага.

Я убил Альфария из пистолета. Даже примарх не переживет болта в голове.

— А что случилось потом? — спросил я.

— Мы пробились к выходу, втроем. На посадочной палубе мы захватили десантный корабль «Грозовая птица». Сбежать удалось лишь чудом, но мы пробирались сквозь поле астероидов, как побитые собаки, пока не прибыли сюда. Тогда предатели раскрыли свой последний ужасный дар — двое поднялись на борт вместе с нами. Хольдар сражался с одним внутри корабля, а другой повредил двигатель, и нас затянуло в гравитационный колодец вашей планеты.

Вен, похоже, напрягся.

— Я немного знаю о звездных судах. Вы плыли по течениям варпа?

— Нет, мы не выходили в эмпиреи, — мягко ответил Торбьорн. — У «Грозовой птицы» нет таких возможностей, маленький капитан.

Во взгляде Сарео появился страх.

— Но это значит…

— Да, мне жаль. Предатели скоро будут здесь. Но надежда остается, я отправил сообщение моим братьям, они тоже спешат сюда.


В последний день плавания мы почти не говорили. Бушевал шторм, и все внимание пришлось уделить судну. Торбьорн стоял на носу, противостоя всему, что бросало на нас море.

Наши страхи не улеглись вместе со стихией. Когда ночное небо очистилось, мы часто смотрели на звезды, пытаясь разглядеть среди них движение.

Небесный корабль появился, когда мы приближались к берегу на следующее утро. Небольшая бухта, неподалеку от нашей деревни. Ты знаешь, где это, не так ли, парень? Ты видел пирамиду из камней, что стоит там. Я уверен, ты нарушил запрет и ходил посмотреть. Кто из молодежи не сделал бы этого? Корабль летел со стороны солнца, он с ревом обогнул мыс и снизил скорость, чтобы сесть.

Я с облегчением рассмеялся.

— Голова волка, господин гигант, на корабле эмблема в виде головы волка!

Торбьорн засмеялся вместе со мной.

— Это одно из наших судов, «Луна охотника»! Мои братья прибыли!

Прибой подтолкнул лодку к берегу, и мы спрыгнули на землю, чтобы вытянуть ее из океана. Торбьорн не помогал нам. Он стоял на краю дюн и пристально вглядывался в небесный корабль.

— Что-то не так, — пробормотал воин.

С корабля опустился трап.

Наружу вышли шесть гигантов, облаченных в броню насыщенного цвета индиго. Их лидер носил богато украшенный доспех, но не надел шлем. Гладко выбритая загорелая голова блестела на солнце.

Торбьорн с яростью оскалился:

— Нет! Не может быть! Я же убил тебя!

Он потянулся к пистолету, которого не было на месте. Другой гигант поднял оружие.

Молись, чтобы никогда не услышать такого звука, парень. Ужасного, жуткого звука оружия легионов.

Вен только что стоял рядом со мной, а спустя мгновение уже пропал. Куски его плоти обрызгали меня, когда старик отлетел в прибой. Сарео повернулся, чтобы бежать, но ему отстрелили руку, изрешетили все тело, и мой кузен упал.

— Умрите, предатели! — с вызовом взревел Торбьорн и побежал на гигантов в синем. Они все стреляли в него.

Торбьорн сделал меньше десяти шагов перед тем, как погиб. Так закончилось его последнее сражение.

Оружие больше не грохотало. Я открыл глаза. В волнах у моих ног перекатывались останки моего кузена и моего капитана.

— Нет, нет…

Лидер прицелился в меня, дуло было похоже на черный глаз, который неотрывно следил за мной и обещал скорую смерть. Я трясся от страха и целую вечность ждал смерти.

Затем воин улыбнулся. Так жестоко, словно желал показать, что я для него не важнее насекомого. Он убрал оружие и поднялся обратно на небесный корабль.

Остальные последовали за ним. На их броню был нанесен символ многоголовой змеи. Блеск самоцветов в ее глазах парализовал меня.

Я не смел даже пошевелиться, пока небесный корабль не поднялся с земли и не скрылся из виду.


К моему стыду, я выжил, парень. Гиганты больше не вернулись, но я никогда не забуду тот день. Тот золотой полдень над кровавым прибоем все еще мучает меня по ночам.

Говорю тебе, как бы ни пугал океан, в ночных небесах плавают монстры гораздо страшнее. Я знаю это, потому что видел их.

Я был там, когда гидра пришла на Пелаго.

Загрузка...