Действие первое

Гостиная в доме мисс Викхем в Танбридж-Уэллсе. Комната заставлена мебелью. Обитые выцветшим ситцем кресла, повсюду маленькие столики, горки с фарфором, множество фотографий в серебряных рамках. Везде, где только есть свободное место, расставлены фарфоровые безделушки; стильная мебель XVIII века вперемежку с современной. Цветы в вазах и горшках. Обои с рисунком из огромных хризантем; стены увешаны старинными акварелями в позолоченных рамах. Дверь в переднюю. Большая стеклянная дверь ведет в сад. На ней белая кружевная занавеска.

Четыре часа дня. Солнечные лучи пробиваются сквозь опущенные шторы.

На одном из стульев лежит венок из белых цветов в картонной коробке.

Кэт — горничная средних лет, почтенной наружности, — открыв дверь, впускает мисс Прингл.

Мисс Прингл — компаньонка богатой старой леди в Танбридж-Уэллсе.

Это пожилая женщина, просто одетая, худая и узкоплечая, с утомленным лицом и седыми волосами.


Кэт. Я скажу мисс Марш, что вы пришли, мисс Прингл.

Мисс Прингл. Как она себя чувствует, Кэт?

Кэт. Устала бедняжка. Только что прилегла. Но вас, конечно, будет рада видеть, мисс.

Мисс Прингл. Хорошо, что она не поехала на похороны.

Кэт. Доктор Эванс посоветовал ей остаться дома. И миссис Викхем сказала, что она только расстроится, если поедет.

Мисс Прингл. Удивительно еще, как она сама не свалилась, — столько месяцев не отходила от мисс Викхем.

Кэт. Мисс Викхем не желала пользоваться услугами профессиональной сиделки. Вы ведь знаете, какая она была… Мисс Марш все ночи проводила в ее спальне, и едва только ей удавалось заснуть, как мисс Викхем тотчас же будила ее: то ей хотелось пить, то нужно было взбить подушку, то еще что-нибудь…

Мисс Прингл. Да, это был трудный человек.

Кэт. Трудный — это еще не то слово, мисс. Вот уж не хотела бы быть компаньонкой. Чего только им ни приходится терпеть.

Мисс Прингл. Не все же такие, как мисс Викхем. Я вот служу компаньонкой у миссис Хаббард. Это сама доброта.

Кэт. А вот и мисс Марш идет. Это ее шаги на лестнице. (Отворяет дверь.) Мисс Нора! Пришла мисс Прингл!


Входит Нора. Ей двадцать восемь лет. Приятное, открытое лицо, привлекательная улыбка, спокойные, благородные манеры. Она вспыльчива, но умеет держать себя в руках. Страстность ее натуры скрыта под спокойной внешностью. На ней простое черное платье.


Нора. Ах, как я рада вас видеть! Я так и думала, что вы навестите меня сегодня.

Мисс Прингл. Миссис Хаббард поехала с кем-то кататься и отпустила меня.


Целуются. Нора замечает венок.


Нора. Что это?

Кэт. Это принесли, когда все уже уехали, мисс.

Нора. От кого же это? (Читает визитную карточку на венке.) «От миссис Альфред Винсент с глубокой скорбью о дорогой мисс Викхем и с искренним соболезнованием удрученным горем родственникам».

Кэт. «Удрученным горем» — это хорошо, мисс.

Нора (с укором). Кэт! Пожалуй, лучше его убрать отсюда.

Кэт. А что же с ним делать, мисс?

Нора. Попозже я пойду на кладбище и возьму его с собой.

Кэт. Слушаю, мисс. (Взяв коробку с венком, уходит.)

Мисс Прингл. Вы плакали, Нора?

Нора (с виноватой улыбкой). Ничего не могла с собой поделать.

Мисс Прингл. О чем?

Нора. Это вполне естественно, дорогая.

Мисс Прингл. Не хотелось бы говорить дурного о покойнице, но это была самая отвратительная старуха, какую я когда-либо видела в своей жизни.

Нора. И все-таки, когда долго проживешь с кем-нибудь, невольно грустишь, расставаясь навсегда. Целых десять лет я была компаньонкой мисс Викхем.

Мисс Прингл. Как вы могли это выдержать? С такой деспотичной, требовательной, придирчивой…

Нора. Да, она была именно такой. Она платила мне жалованье и поэтому не считала меня человеком. А какой злой язык! Первое время я каждую ночь плакала от обиды. А потом привыкла.

Мисс Прингл. Удивляюсь, что вы с ней не расстались. Я бы ушла.

Нора. Не так-то легко найти место компаньонки.

Мисс Прингл. Это верно. Мне рассказывали, что в агентстве по найму — длинные списки людей, ищущих работу. Прежде чем поступить в компаньонки к миссис Хаббард, я сама была без работы около двух лет.

Нора. Но у вас положение лучше. Вы всегда можете уехать к своему брату и поселиться у него.

Мисс Прингл. У вас тоже есть брат.

Нора. Да, но он в Канаде. Фермер. На себя у него хватает, но меня содержать ему было бы трудно.

Мисс Прингл. Как у него сейчас дела?

Нора. Хорошо. У него уже своя ферма. Года два назад он даже написал мне, что всегда сможет меня приютить, если понадобится.

Мисс Прингл. Канада так далеко!

Нора. Когда доберешься туда, то уже недалеко.

Мисс Прингл. Почему вы не поднимете шторы?

Нора. Мне кажется, следует подождать, пока не вернутся с похорон.

Мисс Прингл. Для вас большое облегчение, что все это кончилось.

Нора. Даже не верится. Последние несколько недель я почти не ложилась… Когда наступил конец, я была уже в полном изнеможении. Целых два дня после этого я ничего не могла делать, только спала. Бедная мисс Викхем! Ей так не хотелось умирать.

Мисс Прингл. Это поразительно! Мне начинает казаться, что вы в самом деле любили ее!

Нора. Весь последний год она ела только из моих рук. Пожалуй, и она меня любила, насколько вообще была способна кого-нибудь любить.

Мисс Прингл. Стало быть, не так уж сильно.

Нора. И мне становилось так жаль ее…

Мисс Прингл. О боже мой!

Нора. Всю свою жизнь она была холодной эгоисткой, и никто ее не любил. Это страшно — умирать, зная, что нет человека, который пожалел бы о твоей смерти. Ее племянник с женой с нетерпением ждали, когда она, наконец, умрет. И это было ужасно! Каждый раз, приезжая из Лондона, они жадно вглядывались в нее — всё хотели убедиться, что ей стало хуже с того времени, когда они видели ее в последний раз.

Мисс Прингл. Я знаю только то, что это была противная старуха. И рада, что она, наконец, умерла. Надеюсь, она вас хорошо обеспечила?

Нора (улыбаясь). Думаю, что так. Два года назад, когда я хотела от нее уйти, она сказала, что оставит мне приличную сумму.

Мисс Прингл. Ах, это когда помощник доктора Эванса хотел жениться на вас? Хорошо, что вы не дали согласия.

Нора. Он был славный человек. Правда, не джентльмен.

Мисс Прингл. Я бы вообще не могла жить с мужчиной. Все они, по-моему, отвратительные создания. И уж тем более — если он не джентльмен.

Нора (с лукавой искоркой в глазах). Он зашел к мисс Викхем, но она не пожелала даже разговаривать с ним. Сначала сказала, что не может обойтись без меня, а потом стала его уверять, что у меня скверный характер.

Мисс Прингл. Уж не ей бы об этом говорить.

Нора. А вместе с тем это правда. Иногда я доходила до того, что уже не могла больше ее выносить. Забывала, что завишу от нее, что если она меня уволит, то я, возможно, не найду другой работы, и начинала ей так дерзить… Правда, она снисходительно к этому относилась. Смотрит, бывало, на меня с усмешкой, а когда я успокаивалась, говорила: «Ну, дорогая, когда выйдете замуж, то муж ваш, если окажется разумным человеком, будет время от времени прибегать к толстой палке».

Мисс Прингл. Мерзкая старуха!

Нора (улыбаясь). Посмотрела бы я, как какой-нибудь мужчина попробовал бы это сделать.

Мисс Прингл. Сколько же она вам оставила? Как вы думаете?

Нора. Этого я не знаю. Завещание прочтут, когда вернутся с похорон. Судя по ее словам, двести пятьдесят фунтов в год или около того.

Мисс Прингл. Это самое меньшее, что она могла вам завещать. Ведь она отняла у вас десять лучших лет жизни.

Нора (со вздохом облегчения). Теперь я буду независима. Смогу вставать, когда захочу, ложиться, когда захочу, приходить и уходить, когда захочу.

Мисс Прингл (сухо). И замуж выйдете, наверное.

Нора. Ни за что!

Мисс Прингл. Что же вы будете делать?

Нора. Поеду в Италию — во Флоренцию, в Рим. Вы не осуждаете меня за то, что я так счастлива?

Мисс Прингл. Дорогое мое дитя!


Слышен стук колес подъезжающего экипажа.


Нора. Вот и они.

Мисс Прингл. Мне лучше уйти?

Нора. Пожалуй, да.

Мисс Прингл. Так хочется узнать, сколько она вам оставила. Можно подождать в вашей комнате?

Нора. Лучше в саду. Они решили вернуться в Лондон поездом в четыре с чем-то, — тогда мы с вами спокойно попьем чаю.

Мисс Прингл. Хорошо. Я так счастлива за вас, милая.

Нора. Тише!


Мисс Прингл выскользнула в сад. Немного спустя в комнату входят мистер и миссис Викхем. Миссис Викхем — хорошенькая молодая женщина. Она вся в черном, но ее элегантное платье сшито по последней моде. Джеймс — чисто выбритый, остролицый, лысеющий господин. Он в черном костюме и в черных лайковых перчатках.


Дороти (весело). Уф! Поднимите шторы, мисс Марш. Теперь уже можно не грустить. Джим, если ты меня любишь, сними эти перчатки. Они ужасны.


Нора, подойдя к окну, поднимает штору.


Викхем. Чем они плохи? Приказчик в магазине сказал, что это самые подходящие перчатки.

Дороти. Никогда не видела, чтобы у кого-нибудь был более похоронный вид, чем у тебя сейчас.

Викхем. А ты хотела бы, чтобы я вырядился, как на свадьбу?

Нора. Много было народу?

Дороти. Порядочно. Есть люди, которые любят бывать на чужих похоронах. Это для них развлечение.

Викхем (глядя на часы). Надеюсь, что Уинн скоро явится. Не хотелось бы опоздать на поезд.

Дороти. Кто были эти мрачные старики и старухи, которые жали тебе руку?

Викхем. Понятия не имею. Я чувствовал себя дураком.

Дороти. Ах, вот оно что! Я заметила, что ты выглядишь совершенным олухом, и подумала, что ты очень скверно изображаешь скорбь по покойнице.

Викхем (протестующе). Дороти!

Нора. Хотите чаю, миссис Викхем?

Дороти. Распорядитесь, пожалуйста, приготовить его к приходу мистера Уинна. (Нора хочет позвонить, но миссис Викхем останавливает ее с очаровательной улыбкой.) Мы тогда позвоним вам, хорошо? Вероятно, у вас есть сейчас неотложные дела.

Нора. Конечно, миссис Викхем. (Уходит.)

Викхем. Послушай, Дороти, не следует быть такой веселой в присутствии мисс Марш. Она была очень привязана к тете Луизе.

Дороти. Какой вздор! О людях всегда нужно судить по себе. Уверена, что она страстно желала смерти своей хозяйки.

Викхем. Она была потрясена ее кончиной.

Дороти. Просто разнервничалась. Мужчины такие глупые. Не понимают, что есть слезы и слезы. Я сама рыдала, но, видит бог, я вовсе не жалела о ее смерти.

Викхем. Дороти, милая, ты не должна так говорить.

Дороти. Почему? Это же сущая правда. Тетка Луиза была отвратительная особа. И никто бы возле нее ни минуты не остался, если бы у нее не было денег. Какой смысл лицемерить теперь, когда это уже ничего не может изменить?

Викхем (снова взглянув на часы). Что-то Уинн не торопится. Жаль будет, если мы пропустим этот поезд.

Дороти. Не доверяю я мисс Марш. Она держится так, будто что-то знает о завещании.

Викхем. Не думаю, что ей что-нибудь известно. Тетя Луиза была не из болтливых.

Дороти. Я уверена, она знает, что ей что-то оставлено.

Викхем. Полагаю, она вправе этого ожидать. У тети Луизы ей жилось несладко.

Дороти. У нее было жалованье, комфортабельное жилье… Если ей не нравилось это место, она могла уйти. В конце концов это семейные деньги. Тетя Луиза не имела права завещать их постороннему.

Викхем. Ничего не будет страшного, если мисс Марш получит небольшую ежегодную ренту. Тетя Луиза обещала ей кое-что, когда она года два назад собиралась выйти замуж.

Дороти. Мисс Марш еще очень молода. Не тридцать же лет она здесь живет.

Викхем. По-моему, тетя Луиза собиралась оставить ей около двухсот пятидесяти фунтов в год.

Дороти. А какова вся сумма?

Викхем. Тысяч девятнадцать, кажется.

Дороти. Это чудовищно! Несправедливая пропорция! На эти двести пятьдесят фунтов в год мы почти могли бы держать автомобиль.

Викхем. Дорогая, будь благодарна, если мы хоть что-нибудь получим.

Дороти (в ужасе). Джим! (Уставилась на него). Неужели ты считаешь возможным, Джим?.. О, это было бы слишком ужасно…

Викхем. Тише!


Отворяется дверь, Кэт вносит чайный прибор. Ставит его на маленький стол.


Удачно, что сегодня такой чудесный день.

Дороти. Да.

Викхем. Похоже, что начинается полоса хорошей погоды.

Дороти. Да.

Викхем. А во время свадеб часто идет дождь. Это просто удивительно.

Дороти. Да, удивительно.


Кэт уходит.


Я давно рассчитывала на эти деньги. Мне по ночам снилось, что я получаю телеграмму с известием о смерти тети Луизы. И я уже все распределила, как мы их потратим. И вдруг… Все не так…

Викхем. Ты ведь знаешь, какова была тетя Луиза. Нами она совершенно не интересовалась. Мы должны быть готовы к худшему.

Дороти. Неужели ты думаешь, что она могла все оставить мисс Марш?

Викхем. Меня бы это не удивило.

Дороти. Это завещание мы будем оспаривать. На нее было оказано преступное давление. Я с самого начала подозревала эту мисс Марш. Ненавижу ее! Ну где же пропадает Уинн?


Звонок в дверь.


Викхем. Это он, вероятно.

Дороти. Самое ужасное — это неизвестность.

Викхем. Возьми себя в руки, старушка. И постарайся выглядеть печальнее. Все-таки мы только что вернулись с похорон.

Дороти. Ничего, мы еще поборемся.

Кэт (входя, докладывает). Мистер Уинн!


Входит мистер Уинн. Кэт уходит и закрывает за собой дверь. Мистер Уинн — поверенный покойной мисс Викхем. Это энергичный, высокий, лысый и краснощекий человек, в свободное от занятий время забавы ради изображающий из себя сельского жителя. Он тоже был на похоронах и тоже в трауре.


Викхем. Наконец-то!

Уинн (торжественно пожимая руку Дороти). Мне не удалось поздороваться с вами на кладбище.

Дороти (как-то беспомощно). Здравствуйте.

Уинн. Примите, пожалуйста, мои искренние соболезновании по поводу вашей тяжелой утраты.

Дороти. По правде сказать, мы ждали этого.

Уинн. Да, конечно. И все-таки это большой удар.

Викхем. Моя жена была очень расстроена. Но бедная тетя так страдала последнее время, что ее кончину приходи ни считать счастливым избавлением.

Уинн. А как себя чувствует мисс Марш?


Дороти бросает на него быстрый взгляд, желая знать, есть ли в этом вопросе что-либо, кроме простой вежливости.


Дороти. Очень хорошо.

Уинн. Ее преданность мисс Викхем была поразительна. Доктор Эванс — он ведь мой шурин, как вам известно, сказал мне, что ни одна профессиональная сиделка не могла бы лучше ухаживать за больной. Для мисс Викхем она была чем-то вроде дочери.

Дороти (довольно холодно). Может быть, послать за ней?

Викхем. А вы принесли?.. (Осекается в смущении.)

Уинн. Да, оно у меня в кармане.

Дороти. Тогда я позвоню. (Звонит.)

Викхем. Может быть, мистер Уинн хочет выпить чаю, Дороти?

Дороти. Ах, простите, я совсем забыла.

Уинн. Благодарю вас. Я никогда не пью чая. (Достает из кармана длинный конверт, а из него — завещание. Задумчиво разглаживает его. Дороти, нервничая, поглядывает на завещание. Входит Кэт.)

Викхем. Попросите, пожалуйста, мисс Марш прийти сюда.

Кэт. Слушаю, сэр. (Уходит.)

Дороти. Который час, Джим?

Викхем (глядя на часы). Еще рано. (Уинну.) Сегодня вечером у нас важное дело в Лондоне. Не хотелось бы пропустить скорый поезд.

Дороти. Здесь такое скверное железнодорожное сообщение.

Уинн. Завещание очень короткое. Для прочтения понадобится не более двух минут.

Дороти (нервно и нетерпеливо). Куда же пропала мисс Марш?

Уинн. Как прелестен сейчас сад.

Викхем (коротко). Да.

Уинн. Мисс Викхем всегда уделяла много внимания своему саду.

Дороти. Да.

Уинн. А тюльпаны здесь больше распустились, чем в моем саду.

Викхем (раздраженно). Неужели?

Уинн (Дороти). Вы не интересуетесь садоводством?

Дороти (едва сдерживаясь). Нет… Ненавижу… Ах, наконец-то…


Открывается дверь, и входит Нора. Уинн встает.


Уинн. Здравствуйте, мисс Марш.

Нора. Здравствуйте.

Викхем. Не хотите ли чаю?

Дороти (нервно). Джим, я уверена, что мисс Марш предпочтет выпить чаю спокойно, после нашего отъезда.

Нора (со слабой усмешкой). Я не хочу чая. Благодарю вас.

Дороти. Мистер Уинн принес завещание.

Нора. Ах, вот что. (Спокойно садится.)


Дороти, сжимая в волнении руки, пристально смотрит на нее. Она старается понять по выражению лица Норы, известно ли ей что-нибудь.


Уинн. He знаете ли, мисс Марш, не было у мисс Викхем другого завещания?

Нора. То есть как?

Уинн. Не составляла ли мисс Викхем другое завещание — без моего содействия, может быть? Нет ли тут в доме другого завещания?

Нора (решительно). Нет. Мисс Викхем всегда говорила, что ее завещание у вас. У нее во всем был большой порядок.

Уинн. Я спрашиваю потому, что года два назад она советовалась со мной о составлении нового завещания. Пояснила, что именно хочет изменить, но никаких конкретных инструкций не дала. Я думал, что она, может быть, сама его написала.

Нора. Мне об этом неизвестно. Думаю, что единственное завещание находится у вас в руках.

Уинн. Тогда, очевидно, мы можем считать его…

Дороти (вдруг сообразив, быстро его перебивает). Когда составлено завещание?

Уинн. Восемь или девять лет тому назад. Могу сказать точно: четвертого марта тысяча девятьсот четвертого года.

Дороти (бросает на Нору долгий испытующий взгляд). Когда вы поступили к мисс Викхем?

Нора. В конце тысяча девятьсот третьего года.


Пауза.


Уинн. Читать ли завещание или просто изложить его содержание? Оно очень короткое.

Дороти. Изложите в общих словах.

Уинн. Так вот, мисс Викхем оставила сто фунтов стерлингов обществу распространения евангелия, сто фунтов — больнице в Танбридж-Уэллсе, а все остальное состояние — своему племяннику, мистеру Джеймсу Викхему.


У Дороти вырвался вздох облегчения. Она снова взглядывает на Нору, но та не проявляет признаков волнения.


Викхем. А мисс Марш?

Уинн. Она не упоминается.

Нора (со слабой усмешкой). Иначе и не могло быть. В то время, когда составлялось завещание, я служила у мисс Викхем всего лишь несколько месяцев.

Уинн. Поэтому я и спросил, нет ли у вас сведений о более позднем завещании. Из бесед с мисс Викхем по этому вопросу я знал, что она собиралась обеспечить вас после своей смерти. Вероятно, она и с вами об этом говорила?

Нора. Да.

Уинн. Мне она говорила о трехстах фунтах в год.

Нора. Это было очень любезно с ее стороны. Мне приятно, что она хотела для меня что-то сделать.

Уинн. Как ни странно, всего лишь за несколько дней до смерти она говорила об этом с доктором Эвансом.

Викхем. Может, где-нибудь есть более позднее завещание?

Уинн. Откровенно говоря, не думаю.

Нора. Убеждена, что нет.

Уинн. Доктор Эванс беседовал с мисс Викхем о мисс Марш. Мисс Марш была очень утомлена, и он хотел прислать мисс Викхем профессиональную сиделку. Но она сказала ему, что по завещанию она оставляет мисс Марш достаточную сумму.

Дороти (быстро). Это, конечно, не имеет юридической силы?

Уинн. Что — не имеет?

Дороти. Я хочу сказать, что никто не может нас заставить… Я хочу сказать… ведь завещание остается в силе?

Уинн. Безусловно.

Викхем. Боюсь, что это большой удар для вас, мисс Марш.

Нора (легко). Я никогда не радуюсь раньше времени.

Уинн. Ничего удивительного, если мисс Марш разочарована. Она имела все основания ожидать…

Дороти (прерывая). Состояние, оставшееся после нашей тети, очень невелико. И, очевидно, она поняла, что поступила бы несправедливо, выделив значительную часть постороннему человеку.

Викхем. Вот именно. Это ведь семейные деньги. Она получила их в наследство от моего деда… И… Но мне хочется сказать, мисс Марш, что мы с женой чрезвычайно ценим то, что вы сделали для нашей тети. Деньгами не оплатишь вашу заботу и преданность. Вы были просто изумительны.

Нора. Очень любезно с вашей стороны, что вы это говорите. Я действительно любила мисс Викхем. И все делала для нее с полной готовностью.

Уинн. Все, кто видел мисс Марш возле мисс Викхем, знают, что в течение десяти лет она не щадила себя.

Викхем (колеблясь, взглядывает на жену). У моей тети, конечно, был тяжелый характер.

Дороти (с приятной улыбкой). Зарабатывать деньги — не удовольствие. Если бы это не было необходимостью, то кто стал бы работать?


Это неожиданное замечание даже позабавило Нору. Она взглядывает на Дороти.


Викхем. Мы с женой были бы очень рады чем-либо отблагодарить вас за все, что вы сделали…

Дороти. Я как раз это хотела сказать.

Уинн (немного повеселев). Я уверен, что при данных обстоятельствах…

Дороти (быстро прерывая его). Какое вы получали жалованье, мисс Марш?

Нора. Тридцать фунтов в год.

Дороти. Неужели? Многие леди и без жалованья были бы рады жить в компаньонках — ради крыши над головой и подходящего общества. Вероятно, вы немало скопили за эти годы?

Нора (холодно). Мне нужно было прилично одеваться, миссис Викхем.

Дороти (со всей очаровательностью, на какую она способна). Думаю, муж будет рад уплатить вам жалованье за год вперед. Не правда ли, Джим?

Нора. Это очень любезно с вашей стороны, но я возьму только то, что мне причитается.

Дороти (невозмутимо). Не следует забывать, что нам придется платить налог на наследство. А ведь это доход от состояния мисс Викхем по крайней мере за два года. Не так ли, мистер Уинн?

Нора. Я понимаю.

Дороти. Может, передумаете?

Нора. Нет.


Небольшая неловкая пауза. Мистер Уинн встает. По тому, как он держится, видно, что он не потрясен великодушием миссис Викхем.


Уинн. Пожалуй, мне пора идти.

Викхем. И нам тоже пора, Дороти.

Дороти (как ни в чем не бывало). В кэбе мы в пять минут доберемся до станции.

Уинн. Всего хорошего, мисс Марш. Если вам понадобится моя помощь, пожалуйста, дайте мне знать.

Нора. Вы очень добры ко мне.

Уинн (Дороти). До свидания. (Слегка поклонившись ей, кивает Викхему и уходит, пока Дороти говорит.)

Дороти (очень дружелюбно и приветливо). Через день-другой Джеймс вам напишет. Вы знаете, как мы благодарны вам за все, что вы сделали для нашей бедной тети. Мы дадим вам отличную рекомендацию.

Викхем (испытывая чувство облегчения оттого, что может хоть что-то предложить). Да, мы сделаем все, что возможно.

Дороти. Вы были восхитительной сиделкой. Уверена, что вы без всякого труда найдете себе другое место. Может быть, и я смогу вам чем-нибудь помочь. Я поспрошу среди своих знакомых.


Нора задумчиво взглядывает на нее и не отвечает. Дороти смотрит на нее с сияющей улыбкой.


Викхем. Пойдем, Дороти. Сейчас уже нельзя терять ни минуты. До свидания, мисс Марш.

Нора. До свидания.


Викхем и Дороти торопливо уходят. Через минуту слышен стук колес удаляющегося экипажа. Нора одна. Она стоит, смотря в пространство перед собой, и не слышит, как из сада входит мисс Прингл.


Мисс Прингл. Я думала, они никогда не уедут. Ну?


Нора оборачивается и молча смотрит на нее. Мисс Прингл испугана.


Нора! Что случилось? Оставила меньше, чем вы думали?

Нора. Мисс Викхем ничего мне не оставила.

Мисс Прингл. О!

Нора. Ни пенни! Как это жестоко! Хотя в конце концов почему она должна была мне что-то оставлять? Она давала мне стол, квартиру и тридцать фунтов в год. Жила я у нее потому, что сама предпочла это место. Но она не должна была мне обещать! Зачем она помешала мне выйти замуж!

Мисс Прингл. Дорогая! Не могли же вы выйти замуж за ничтожного лекарского помощника. Он же не джентльмен!

Нора. Десять лет! Десять лучших лет жизни женщины, в то время как мои сверстницы жили в свое удовольствие! И что я за это получала? Питание, квартиру и тридцать фунтов в год. Кухаркой быть и то выгодней.

Мисс Прингл. Никогда мы столько не заработаем, сколько хорошая кухарка. Приходится расплачиваться за то, что живешь, как леди, среди людей своего круга.

Нора. Как это жестоко!

Мисс Прингл (пытаясь утешить ее). Не отчаивайтесь, дорогая. Думаю, вы без труда найдете себе другое место. Вы чудесно стираете кружева, и никто лучше вас не умеет подбирать букеты.

Нора. А я-то мечтала о Франции и Италии!.. Проведу еще десять лет с другой старой леди. Она тоже умрет, и я снова буду искать места… Это уже будет нелегко, потому что я постарею. И так будет продолжаться до тех пор, пока я не стану совсем старухой и уже не смогу найти себе место… Какие-нибудь добрые люди устроят меня в богадельню… Неужели вам нравится такая жизнь?

Мисс Прингл. Дорогая моя, не так уж много существует занятий, которые может позволить себе леди.

Нора. Все думаю об этих десяти годах! Я подчинялась всякому безрассудному требованию! Не позволяла себе болеть и утомляться. Ни одна служанка не вынесла бы того, что выпало на мою долю. Тех унижений, которые я должна была терпеть.

Мисс Прингл. Вы устали и изнервничались. Редко встречается такая невыносимая женщина, как мисс Викхем. А вот моя хозяйка, миссис Хаббард, очень хорошо обращается со мной.

Нора. Относительно.

Мисс Прингл. Не понимаю, что вы хотите сказать.

Нора. Относительно — так как она богата, а вы бедны. Она дарит вам свои старые платья. Когда у нее званый обед, она не всегда просит вас обедать отдельно, у себя в комнате. Она не напоминает вам о том, чтобы зависите от нее, — конечно, если она не очень раздражена. Но вы-то… вы отдали этому тридцать лет своей жизни. Так долго ели горький хлеб рабства, что он уже кажется вам сладким пирогом.

Мисс Прингл (обиженно). Не понимаю, Нора, зачем вы мне всё это говорите…


Нора не успевает ответить — входит Кэт.


Кэт. Вас хочет видеть мистер Хорнби, мисс…

Нора (удивленно). Сейчас?

Кэт. Я намекнула, что, может быть, это неудобно, но он ответил, что для него это очень важно и он отнимет у вас не более пяти минут.

Нора. Как неприятно! Попросите его войти.

Кэт. Слушаю, мисс. (Уходит.)

Мисс Прингл. Кто это, Нора?

Нора. Сын полковника Хорнби. Разве вы не знаете его? Он живет у Молинэ-парка. Мать его была близкой подругой мисс Викхем. Он часто приезжал сюда на воскресенье. Ведет какие-то дела, связанные с легковыми автомобилями.

Кэт (входя, докладывает). Мистер Хорнби. (Уходит.)


Входит Реджинальд Хорнби — красивый молодой человек, стройный и элегантный; гладкие, тщательно причесанные темные волосы и закрученные маленькие усики. Прекрасный костюм от модного портного с Сэвил-Роу. Галстук, носовой платок, выглядывающий из бокового кармана, ботинки — все по последней моде. В общем это щеголь.


Хорнби. Простите, что я так ворвался. Но я не знал, сколько вы еще здесь пробудете, а мне необходимо было вас повидать. Я сам на днях уезжаю.

Нора. Садитесь, пожалуйста. Мистер Хорнби — мисс Прингл.

Хорнби. Здравствуйте. Ну как, все прошло удачно?

Нора. Простите?

Хорнби. Я говорю о похоронах. Мама была там. Для нее это истинное наслаждение.


Мисс Прингл, шокированная, чопорно выпрямляется. А у Норы блеснули глаза — ее забавляет развязность Хорнби.


Нора. В самом деле?

Хорнби. Она уже немолода. Я — поздний ребенок. Веньямин, так сказать. (Поворачивается к мисс Прингл.) Ну, знаете — Веньямин и Сара.

Мисс Прингл. Прекрасно вас понимаю, но это была не Сара.

Хорнби. Разве? Когда умирает какая-нибудь из ее старых подруг, мама отправляется на похороны и говорит себе: «Во всяком случае, я ее пережила». Затем возвращается домой и пьет чай со сдобными булочками. Она всегда ест сдобные булочки, когда возвращается с похорон.

Нора. Горничная передала мне, что вам нужно о чем-то со мной побеседовать.

Хорнби. Совершенно верно. Совсем забыл. (Мисс Прингл.) Если Сара не была матерью Веньямина, то чьей же матерью она была?

Мисс Прингл. Если вам хочется это узнать, то советую вам почитать библию.

Хорнби (вполне удовлетворенный). Так и знал, что вы не ответите. (Норе.) Видите ли, я еду в Канаду, а мама сказала, что у вас там живет брат или что-то вроде.

Нора. Не что-то вроде, а брат.

Хорнби. И она сказала, что вы, может быть, дадите мне письмо к нему.

Нора. С удовольствием, но боюсь, что оно вам не принесет пользы. Мой брат — фермер, живет в глуши.

Хорнби. А я еду заниматься сельским хозяйством.

Нора. Вы? С чего это вдруг?

Хорнби. Нужно ведь что-то делать. А сельское хозяйство, я думаю, для меня — самое подходящее занятие. Можно поохотиться, поездить верхом… Потом теннис, танцы… И заработок большой — на этот счет у меня никаких сомнений.

Нора. А мне казалось, что у вас какие-то дела с автомобилями в Лондоне.

Хорнби. Да, я занимался этим, но… Разве вы не слышали?.. Мама ведь всем рассказывала… Отец не желает говорить со мной… В общем дело плохо. Мне нужно как можно поскорее убраться из этой проклятой страны.

Нора. Вы хотите сейчас получить письмо?

Хорнби. Да, если можно.


Нора садится за письменный столик и пишет.


Одним словом, мне не повезло. Все шло хорошо, пока я держался бриджа. Я зарабатывал им деньги. До тысячи фунтов в год.

Мисс Прингл (в ужасе). Что?

Хорнби. Играя вполне честно, уверяю вас. Не будь я дурак, держался бы бриджа. Но я заразился железкой.

Нора (оборачивается). Чем?

Хорнби. «Шмен де фер» — «железная дорога». Никогда о ней не слышали? Я зачастил к Торнтону. Подозреваю, что о нем вы тоже не слышали. Он содержит игорный дом. Дает почти задаром великолепный ужин, сколько угодно вина, а у вас чеки вылетают один за другим, как птички. В результате я проигрался до последнего пенни, а Торнтон привлек меня к суду за неоплаченный чек. Отец заплатил, но потребовал, чтобы я убрался в Канаду. Никогда больше не буду играть, даю вам слово.

Нора. Ну что ж. И то хорошо.

Хорнби. В железку невозможно выиграть. В конце концов тебя непременно обчистят. Когда вернусь, буду держаться только бриджа. Всегда найдется достаточно дураков, и, если умеешь играть в карты, можно составить себе состояние.

Нора. Вот письмо.

Хорнби. Чрезвычайно благодарен. Может быть, я и не воспользуюсь им — я надеюсь получить работу сразу по приезде туда, — но иметь такое письмо не мешает. Ну, я побежал.

Нора. Тогда до свидания. Желаю удачи.

Хорнби. Всего хорошего. (Обменявшись рукопожатиями с Норой и мисс Прингл, уходит.)

Мисс Прингл. А почему бы и вам не поехать в Канаду? Теперь, когда у вашего брата собственная ферма…

Нора (прерывает ее). Мой брат женат. Он женился четыре года назад.

Мисс Прингл. Вы мне никогда этого не говорили.

Нора. Не решалась.

Мисс Прингл. Почему? Разве его жена… Что она, недостойная уважения женщина?

Нора. Она была официанткой в каком-то ресторанчике в Виннипеге.

Мисс Прингл. Что же вы будете делать?

Нора. Слезами горю не поможешь. Буду искать себе другое место.

Загрузка...