ЧАСТ ПЪРВА ДРУГАТА СТРАНА

Първа глава 1933 година

I

Карла разбираше, че родителите й ще се скарат. Влезе в кухнята и на секундата усети неприязънта, всепроникваща като студа на берлинския вятър преди някоя февруарска снежна буря. За малко да се обърне и да си излезе. Те рядко се разправяха. През повечето време бяха привързани един към друг — даже твърде привързани.

Карла се свиваше, когато се целуваха пред други хора. Приятелите й го намираха за странно — родителите им не правеха така. Веднъж каза на майка си. Тя се засмя доволно и й отвърна:

— Един ден след сватбата Голямата война ни раздели. Майка й бе родена англичанка, макар въобще да не й личеше. — Аз останах в Лондон, а той се върна в Германия и бе мобилизиран. Карла беше чувала историята много пъти, но майка й не спираше да я разказва. — Мислехме, че войната ще продължи три месеца, но не го видях цели пет години. През цялото време копнеех да го докосна. Затова не ми е омръзнало и досега.

Баща й беше същият.

— Майка ти е най-умната жена, която познавам — заяви той в кухнята само преди няколко дни. — Затова се и ожених за нея. Не заради… Замлъкна и двамата с майка й се засмяха заговорнически, сякаш на единадесет години Карла не знаеше нищо за секса. Толкова конфузно. Понякога обаче имаше караница. Карла разпознаваше признаците. Предстоеше избухването на нова.

Седяха един срещу друг на двата края на масата.

Баща й бе строго облечен в тъмносив костюм, колосана бяла риза и черна атлазена вратовръзка. Както винаги изглеждаше елегантен, въпреки оредяващата коса и леко изпъкналата под златната верижка на часовника жилетка. Лицето му беше застинало в привидно спокойствие. Карла познаваше израза от миговете, когато някой от семейството го е ядосал с някоя постъпка.

Държеше в ръка брой от седмичното списание Демократ , където майка й водеше колонка за политически и дипломатически клюки под псевдонима Лейди Мод. Бащата на Клара зачете на глас: — Новият канцлер господин Адолф Хитлер дебютира в дипломатическите кръгове на приема на президента Хинденбург. Карла знаеше, че президентът е глава на държавата. Избираха го, но за да стои като рефер над всекидневните политически разправии. Канцлерът пък бе първият министър. Хитлер бе назначен за канцлер, но неговата Националсоциалистическа партия нямаше пълно мнозинство в Райхстага — парламента на Германия — тъй че засега останалите партии можеха да възпират нацистките изстъпления. Баща й изговаряше думите с отвращение, все едно го караха да спомене нещо отблъскващо като канализационните води. — Господин канцлерът явно се чувстваше неловко във вечерен фрак. Майката на Карла отпиваше от кафето си, гледаше към улицата и си даваше вид, че е заинтересувана от забързалите на работа хора, увити в шалове и ръкавици. И тя се преструваше на спокойна, но дъщеря й знаеше, че просто очаква мига си. Препасала престилка, прислужницата Ада стоеше на плота и режеше сирене. Постави чиния пред бащата на Карла, но той не й обърна внимание.

— Господин Хитлер бе видимо очарован от

Елизабета Черути. Културната съпруга на италианския посланик бе в поръбена с черно-розова кадифена вечерна рокля.

Майка й винаги пишеше за дрехите на хората.

Обясняваше, че помагало на читателя да си ги представи. Самата тя се обличаше чудесно, но времената бяха трудни и от години не бе купувала нищо ново. Тази сутрин изглеждаше стройна и елегантна в тъмносиня кашмирена рокля, най-вероятно купена около раждането на Карла.

— Госпожа Черути е еврейка и убеден фашист.

Разговорът им продължи доста време. Дали е помолила

Хитлер да спре с подклаждането на омразата към евреите?

Баща й плесна списанието върху масата.

Започна се, рече си Карла.

— Наясно си, че това ще вбеси нацистите — произнесе той.

— Надявам се да ги вбеси — отвърна хладно майка

й. — Станат ли някога доволни от статиите ми, зарязвам работата.

— Дразниш ли ги, стават опасни.

Очите на майка й пробляснаха гневно.

— Не смей да ме гледаш снизходително, Валтер. Знам, че са опасни — и точно затова съм против тях.

— Просто не виждам смисъл в това да ги гневиш.

— Ти ги нападаш в Райхстага.

Баща й бе депутат от Социалдемократическата партия.

— Аз участвам в сериозни дебати.

„Както обикновено“, помисли си Карла. Баща й бе логичен, предпазлив, законопослушен. Майка й имаше усет за стил и чувство за хумор. Той постигаше своето със спокойно упорство; тя действаше с чар и дързост. По това се различаваха напълно.

Баща й добави:

— Аз не докарвам нацистите до бяс.

— Най-вероятно, защото не им пречиш достатъчно.

Остроумието й го ядоса и повиши тон:

— Мислиш си, че им вредиш с шегички?

— Подигравам им се.

— За теб това замества аргументите.

— Смятам, че се нуждаем и от двете неща.

Баща й се ядоса още повече.

— Мод, не виждаш ли, че излагаш себе си и семейството си на опасност? — Напротив. Истински опасното нещо е да не се подиграваме на нацистите. Що за живот ще водят децата ни, ако Германия стане фашистка държава? Такива разговори тревожеха Карла. Не можеше да слуша приказки как семейството е в опасност. Животът трябваше да върви по обичайния си начин. Искаше й се вечността да се състои от сутрините в кухнята — родителите й седят един срещу друг на чамовата маса, Ада е на плота, а брат й Ерик отново закъснява и трополи по стълбите. Защо ли нещата трябваше да се променят? Цял живот сутрин на закуска слушаше разговори за политика, та мислеше, че разбира работата на родителите си и амбициите им да направят Германия по-хубаво място за живеене за всички хора. Напоследък обаче приказваха различно. Изглежда смятаха, че се задава страшна опасност, но Карла не можеше да си представи добре каква точно.

Баща й продължи:

— Господ ми е свидетел, правя всичко, каквото мога, за да обуздая Хитлер и сбирщината му. — Аз също. Само че щом го вършиш ти, смяташ, че поведението ти е разумно — отвърна Мод и чертите на лицето й се изопнаха в негодувание. — Върша ли го аз, обвиняват ме, че излагам семейството на опасност. — И напълно основателно — рече Валтер. Караницата едва започваше, но в същия миг Ерик зачатка като кон надолу по стълбите и залитна в кухнята с провиснала от рамото училищна чанта. Беше тринадесетгодишен, две години по-голям от Карла, и над горната му устна стърчаха непривлекателни черни косъмчета. Когато бяха малки, Карла и брат й си играеха постоянно, но това време бе отминало; понеже израсна твърде много на височина, той се правеше, че я смята за глупава и инфантилна. Тя всъщност беше по-умна от него и бе наясно с много непостижими за Ерик неща — като месечния цикъл на жените например.

— Какво свиреше накрая? — попита той майка си.

Сутрин често ги будеше пианото — роял Стейнуей, наследен, както и къщата, от родителите на баща им. Майка им свиреше сутрешно време, понеже — както казваше — през остатъка от деня била твърде заета, а вечерта — твърде уморена. Тази сутрин изсвири соната от Моцарт, а след нея джазова мелодия. — Казва се „Тигър рагтайм“ — обясни тя на Ерик. — Искаш ли сирене?

— Джазът е упадъчен — уведоми я синът й.

— Не говори глупости.

Ада поднесе на Ерик чиния със сирене и нарязан кренвирш и той захвана да ги тъпче в устата си. Карла намираше обноските му ужасни.

Баща му го изгледа сурово.

— Кой ти обяснява подобни глупости, Ерик?

— Херман Браун казва, че джазът не е музика, а само негърски шум. Херман бе най-добрият приятел на Ерик, а баща му — член на Националсоциалистическата партия. — Нека Херман опита да го изсвири — баща им погледна жена си и лицето му омекна. Тя му се усмихна и той продължи: — Доста отдавна майка ви опита да ме научи да свиря рагтайм, но не можах да овладея ритъма.

Тя се засмя:

— Все едно да опиташ да научиш жираф да кара ролкови кънки. Карла с облекчение установи, че битката е приключила. Започна да се усеща по-добре. Взе си парче черен хляб и го топна в млякото.

Ерик обаче искаше да спори.

— Негрите са низша раса — дръзко произнесе той.

— Не е вярно — търпеливо възрази баща му. — Ако някое черно момче израсне в хубава къща, пълна с книги и картини, и посещава скъпо училище с добри учители, то може да се окаже по-умно от теб.

— Това е смешно! — запротестира Ерик.

Включи се и майка му:

— Недей да наричаш баща си смешен, глупаво момче! Изрече го меко — бе изразходвала гнева си върху баща им. Звучеше уморена и разочарована. — Нито ти, нито Херман Браун знаете за какво говорите.

Ерик продължи:

— Но арийската раса е най-висшата — нали ние управляваме света! — Нацистките ти приятелчета въобще не познават историята — обади се баща му. — Древните египтяни са построили пирамидите, когато древните германци са живеели в пещери. През Средните векове арабите са владеели света — и мюсюлманите са се занимавали с алгебра, когато немските князе не са можели дори да напишат името си. Това няма нищо общо с расата.

Карла се намръщи и запита:

— Тогава с какво има нещо общо?

Баща й я погледна нежно:

— Много уместен въпрос, зададен от много умно момиче.

Тя се изчерви от похвалата.

— Цивилизациите изгряват и залязват — китайците, ацтеките, римляните — но никой не знае защо всъщност. — Хайде, довършвайте закуските и нахлузвайте палтата — каза майка им. — Става късно. Баща им измъкна часовника си от джоба на жилетката и го погледна учудено:

— Не е късно.

— Трябва да заведа Карла у семейство Франк — обясни жена му. — Девическото училище е затворено за един ден — май поправят пещта — тъй че Карла ще изкара днешния ден с Фрида. Фрида Франк бе най-добрата приятелка на Карла. И майките им бяха най-добри приятелки. Когато са били млади, Моника, майката на Фрида, е била влюбена в бащата на Карла. Веднъж бабата на Фрида съобщи на момичетата този забавен факт след повечко шампанско.

Баща й се поинтересува:

— А защо Ада не се грижи за Карла?

— Ада има час при доктора.

— Аха.

Карла очакваше баща й да продължи с въпроса какво не е наред с Ада, но той само кимна, сякаш вече знаеше, и остави часовника настрана. Тя самата искаше да пита, но нещо й каза да не го прави. Отбеляза си наум да полюбопитства по-късно и веднага забрави всичко.

Валтер излезе пръв в дългото си черно палто. После Ерик нахлупи шапка — килната колкото може по-назад, сякаш всеки миг ще падне, каквато бе модата сред приятелите му — и последва баща им през вратата.

Карла и майка й помогнаха на Ада за масата. Карла обичаше прислужницата почти колкото майка си — когато беше съвсем малка, тя се грижеше за нея непрекъснато, докато не тръгна на училище, понеже майка й винаги бе ходила на работа. Ада все още беше неомъжена. Беше на двадесет и девет и изглеждаше грозничка, въпреки хубавата си усмивка. Миналото лято се сближи с един полицай — Паул Хубер — но романът им не изтрая дълго. Карла и майка й застанаха пред огледалото и наложиха шапките си. Госпожа фон Улрих не бързаше. Тя избра тъмносиня шапка с кръгло бомбе и тясна периферия, според дамската мода за сезона, но я постави под по-остър ъгъл, за да изглежда шик. Карла нахлупваше плетената си вълнена шапка и се питаше дали някога ще може да изглежда като майка си. Тя приличаше на гръцката богиня на войната — дългата шия, брадичката и скулите сякаш изваяни от бял мрамор; наистина красива, но в никакъв случай хубава. Карла имаше тъмната коса и зелените очи на майка си, но имаше вид повече на пухкава кукличка, отколкото на статуя. Веднъж чу баба си да казва на майка й: — Твоето грозно патенце ще се превърне в лебед, ще видиш.

Оттогава Карла все очакваше да се случи.

Щом Мод се приготви, излязоха. Домът им се намираше сред редица високи, елегантни къщи в квартала „Мите“ — стария център на града, построен за високопоставени държавни служители и офицери като дядото на Карла, който бе работил в близките правителствени сгради. Двете взеха трамвая по „Унтер ден Линден“ и после се прехвърлиха на Ес-бана от „Фридрихщрасе“ до спирката „Цоо“. Къщата на семейство Франк бе в югозападното предградие „Шьонеберг“. Карла се надяваше да види Вернер, четиринадесетгодишния брат на Фрида. Тя го харесваше. Понякога двете с Фрида си представяха как едната се омъжва за брата на другата, как живеят една до друга и децата им израстват като най-добри приятели. За Фрида това си беше само игра, но тайничко Карла бе много сериозна. Вернер бе хубав, голям и зрял, за разлика от Ерик. В кукленската къща в стаята й бащата и майката в миниатюрното креватче-играчка се казваха Карла и Вернер, но никой освен нея — дори и Фрида — не го знаеше. Фрида имаше още един брат — седемгодишния Аксел. Той обаче бе роден с увреден гръбначен стълб, или спина бифида, и се нуждаеше от постоянна лекарска грижа. Живееше в специална болница в покрайнините на Берлин.

По време на пътя майка й бе нещо загрижена.

— Надявам се всичко да е наред — промърмори тя сякаш на себе си, докато слизаха от влака. — Разбира се, че ще бъде наред — отговори й Карла. — Фрида и аз ще си прекараме чудесно. — Не говорех за това. Имах предвид статията си за Хитлер.

— Наистина ли сме в опасност? Татко прав ли е?

— Баща ти обикновено е прав.

— Какво ще стане с нас, ако дразним нацистите?

Майка й я изгледа дълго и особено, после каза:

— Боже милостиви, в какъв свят съм те родила?

След това се умълча.

Десет минути пеша и се оказаха пред величествена вила в голяма градина. Семейство Франк бяха богати — Лудвиг, бащата на Фрида, притежаваше фабрика за радиоапарати. На алеята бяха паркирани две коли. Голямата и блестяща черна машина бе собственост на господин Франк. Двигателят избумтя и от ауспуха изпълзя облаче син дим. Ритер, шофьорът, обут в униформен панталон и високи ботуши, стоеше с фуражка в ръка, готов да отвори вратата. Поклони се и ги поздрави:

— Добро утро, госпожо фон Улрих.

Втората кола бе малка, зелена и двуместна. В нея се вмъкна дребният мъж със сива брада и кожена чанта в ръката, който излезе от къщата и докосна шапката си в поздрав към майка й. — Какво ли търси доктор Ротман толкова рано сутринта тук? — притесни се Мод. Скоро разбраха какво. На вратата се показа Моника, майката на Фрида, висока жена с пищна червена коса. Бледото й лице бе угрижено. Вместо да ги покани, тя застана на входа, сякаш да им попречи да влязат.

— Фрида има дребна шарка! — съобщи им тя.

— Лоша работа! — отвърна майка й. — Как е тя?

— Зле. Трескава е и има кашлица. Но според Ротман ще се оправи. Все пак сме под карантина.

— Ясно. Ти карала ли си това?

— Да — като ученичка.

— И Вернер — спомням си как се бе изринал целият. Ами съпругът ти?

— Луди е боледувал от шарка като малък.

И двете жени изгледаха Карла. Тя не беше боледувала от шарка и разбра, че няма да може да прекара деня с Фрида.

Карла се разочарова, а майка й реагира по-зле.

— Тазседмичният ни брой е посветен на изборите — аз не мога да отсъствам. Изглеждаше объркана. Възрастните бяха много обезпокоени от изборите през следващата неделя. Майка й и баща й се бояха, че националсоциалистите могат да се представят достатъчно добре, за да овладеят напълно правителството. — Освен това, гостува ми моята най-стара приятелка от Лондон. Дали ще мога да убедя Валтер да си вземе почивен ден и да гледа Карла? — Защо не му звъннеш по телефона? — попита я Моника. Малцина хора имаха домашен телефон и семейство Франк бяха едни от тях. Карла и майка й влязоха в хола. Апаратът стоеше на масичка с тънки крака току до вратата. Майка й вдигна слушалката и даде номера на кабинета на баща й в сградата на Райхстага. Свързаха я и тя му обясни положението. Около една минута само слуша, после се ядоса: — Списанието ми ще призове сто хиляди читатели да подкрепят кампанията на Социалдемократическата партия — поде тя. — Наистина ли днес имаш да вършиш нещо по-важно от това? Карла можеше да се досети как ще завърши спорът. Знаеше, че баща й я обича много, но в продължение на единадесет години той не я бе гледал дори един ден. Бащите на всичките й приятелки бяха същите. Мъжете просто не вършеха такива неща. Понякога обаче майка й се държеше, сякаш е забравила правилата, по които живеят жените. — В този случай просто ще трябва да я взема в работата със себе си — обясни майка й в слушалката. — Тръпки ме побиват какво ли ще изтърси Йохман. — Господин Йохман бе началникът й. — През повечето време той не е кой знае какъв феминист. Карла не обичаше да се разправят, а само за деня това се случваше за втори път. Така целият свят изглеждаше нестабилен. Караниците я плашеха много повече от нацистите. — Хайде да вървим — обърна се към нея майка й и тръгна към вратата.

Дори няма да видя Вернер, помисли си кисело Карла.

Тогава в хола се появи бащата на Фрида, румен мъж с черни мустачки, енергичен и жизнен. Той любезно поздрави майка й и тя се спря, за да поговори учтиво с него, докато Моника му помагаше да се напъха в черно палто с кожена яка.

Стигна до стълбището и извика:

— Вернер! Тръгвам без теб!

Наложи сива филцова шапка и излезе.

— Готов съм, готов съм!

Вернер изтича надолу по стълбите като танцьор. Бе висок като баща си, но по-красив, с дълга червеникаворуса коса. Под мишница стискаше кожена чанта, очевидно пълна с книги; в другата си ръка държеше кънки за лед и хокеен стик. Спря устрема си и много възпитано произнесе:

— Добро утро, госпожо фон Улрих.

После продължи по-свойски:

— Здравей, Карла. Сестра ми е болна от шарка.

Карла усети как се изчервява без никаква причина.

— Зная — отвърна тя. Напъна се да измисли някакви очарователни или приятни думи, но нищо не излезе. — Никога не съм я карала и затова не мога да я видя. — Карах я като дете — отговори Вернер, сякаш разказваше за отдавна отминало време. — Трябва да бързам — извинително добави той. Карла обаче не искаше да се разделя с него толкова бързо и го последва навън. Ритер държеше задната врата отворена. — Каква кола е тази — попита дъщерята на Мод фон Улрих. Момчетата винаги бяха добре осведомени за колите.

Мерцедес Бенц W10, лимузина.

— Изглежда много удобна машина — Карла долови полуизненадания-полуразвеселен поглед на майка си.

Вернер я попита:

— Искаш ли да се повозиш с нея?

— Ще бъде чудесно.

— Ще попитам баща си — и Вернер напъха главата си в колата и каза нещо.

Карла чу отговора на господин Франк:

— Разбира се, но побързайте!

После тя се обърна към майка си:

— Можем да влизаме в колата!

Майка й се поколеба само за миг. Не харесваше политическите симпатии на господин Франк — той даваше пари на нацистите — но нямаше да откаже возене с отоплена кола в една студена сутрин. — Много мило от твоя страна, Лудвиг — благодари му тя. Влязоха. В задното отделение имаше място за четирима души.

Ритер подкара плавно.

— Отивате на улица „Кох“, предполагам? — попита господин Франк. Много вестници и издателства имаха кантори на тази улица в квартала „Кройцберг“. — Моля те, не се отклонявайте от пътя си. „Лайпцигерщрасе“ е съвсем подходящо. — С удоволствие ще те откарам до вратата — но предполагам, че не желаеш колегите ти, подкрепящи левицата, да те виждат как излизаш от автомобила на един оял се плутократ. Тонът на гласа му бе отчасти шеговит, отчасти враждебен.

Майка й му отвърна с очарователна усмивка.

— Не си се оял, Луди — само си малко закръглен.

После го потупа отпред по палтото.

— Търсех си го — засмя се той. Напрежението спадна. Господин Франк хвана говорната тръба и нареди нещо на Ритер. Карла бе направо замаяна, че е в колата с Вернер, и искаше да се възползва от това, за да му говори, но в началото не можеше да измисли за какво. Истината е, че искаше да го попита: — Както си по-голям, мислиш ли, че можеш да се ожениш за тъмнокосо, зеленооко и умно момиче, което е с три години по-малко от теб?

Вместо това тя погледна кънките му и го попита:

— Мач ли имаш днес?

— Не, само ще тренирам след училище.

— Какъв си в отбора? — Тя не разбираше нищо от хокей на лед, но в отборните спортове винаги имаше различни позиции.

— Дясно крило.

— Този спорт не е ли опасен?

— Не и ако си бърз.

— Сигурно си добър кънкьор.

— Не се пързалям зле — отвърна скромно той.

Карла още веднъж забеляза как майка й я гледа със загадъчна усмивчица. Дали бе усетила какво изпитва дъщеря й към Вернер? Карла почувства как се изчервява отново. Тогава колата спря край някакво училище. Вернер излезе, каза „Довиждане на всички!“ и изтича през вратите право в двора. Ритер продължи покрай южния бряг на канала Ландвер. Карла гледаше баржите; въглищата в тях бяха покрити със сняг като планински върхове. Чувстваше се разочарована. Смяташе да прекара повече време с Вернер — намекна, че желае возене с колата, и после говори за хокей на лед.

За какво ли би искала да му говори? Не знаеше.

Господин Франк каза на майка й:

— Прочетох колонката ти в Демократ.

— Надявам се, че ти е харесала.

— Неприятно ми е да видя как пишеш неуважително за нашия канцлер. — Смяташ, че журналистите трябва да пишат за политиците с уважение? — живо му отвърна майка й. — Това е твърде радикално. Тогава националсоциалистическата преса трябва да е учтива по отношение на съпруга ми! А това няма да им се хареса. — Не за всички политици, разбира се — раздразнено продължи Франк. Пресякоха задръстеното кръстовище на „Потсдамския площад“. Коли, трамваи, конски каруци и пешеходци създаваха хаос.

Майка й попита:

— Не е ли по-добре пресата да може да критикува всеки в еднаква степен? — Чудесна идея — прозвуча в отговор. — Но вие, социалистите, живеете в някакъв свят на мечтанията. Ние, практичните хора, знаем, че Германия не може да живее от идеи. Хората трябва да имат хляб, обувки и въглища. — Напълно съм съгласна — отвърна майка й. — Самата аз мога да използвам повече въглища. Но аз искам Карла и Ерик да пораснат като граждани на свободна страна. — Надценяваш свободата. Тя не прави хората щастливи. Те предпочитат да ги водят. Аз искам Вернер, Фрида и горкият Аксел да израснат в страна, която е горда, дисциплинирана и единна. — И за да е единна, се налага млади пройдохи в кафяви ризи да бият някой стар евреин, който държи бакалски магазин? — Политиката е груба работа. Нищо не можем да направим по въпроса. — Напротив. Ти и аз сме водачи, Лудвиг, всеки от нас по своему. Наша отговорност е да направим политиката по-малко груба — по-почтена, по-разумна, с по-малко насилие. Не се ли стремим към това, не изпълняваме патриотичния си дълг.

Господин Франк изсумтя.

Карла не знаеше много за мъжете, но разбираше, че не им допада жените да им четат лекции за задълженията им. Тази сутрин майка й явно бе забравила да натисне копчето за задействане на чара си. Така или иначе всички бяха напрегнати. Близките избори ги бяха изтормозили.

Колата стигна „Лайпцигер плац“.

— Къде да ви оставя? — хладно запита господин Франк.

— Тук ще е отлично — отговори му майка й.

Франк потропа по разделителното стъкло. Ритер спря колата и се втурна да отваря вратата.

Мод рече:

— Надявам се Фрида да се оправи скоро.

— Благодаря ти.

Двете излязоха и Ритер затвори вратата.

Редакцията беше на няколко минути, но майка й явно не желаеше да остава повече в колата. Карла се надяваше тя да не се е скарала завинаги с господин Франк. Това можеше да затрудни вижданията й с Фрида и Вернер, което пък изобщо нямаше да й хареса.

Тръгнаха със забързана крачка.

— Гледай да не досаждаш много в редакцията — обърна се към нея майка й. Умолителният тон трогна Карла и тя се засрами, че я кара да се тревожи. Обеща си да се държи безукорно. Пътем майка й се поздрави с няколко души — откакто Карла се помнеше, майка й водеше колонката си, та в журналистическите среди я познаваха добре. Всички се обръщаха към нея с „Лейди Мод“ на английски. Близо до сградата, където беше редакцията на Демократ, те срещнаха познато лице: фелдфебел Шваб. Той се бе сражавал заедно с баща й в Голямата война и все още се носеше с военна подстрижка. След войната работеше като градинар — най-напред за дядото на Карла, а после за баща й — ала открадна пари от портмонето на майка й, и баща й го уволни. Сега носеше грозната военна униформа на щурмоваците от СА — кафявите ризи, които не бяха войници, а нацисти с властта на помощна полиция.

Шваб произнесе високо:

— Добро утро, госпожо фон Улрих.

Явно не изпитваше срам, за това че е бил крадец. Дори не докосна шапката си.

Майка й му кимна хладно и го подмина.

— Чудя се какво ли търси тук — промърмори тя на себе си, докато влизаха. Списанието заемаше първия етаж на модерна сграда с кантори. Карла знаеше, че едно дете няма да бъде посрещнато с изблици на радост, и се надяваше да могат да стигнат кабинета на майка й, без да ги видят. Но на стълбите срещнаха господин Йохман. Той бе едър мъж с очила с дебели стъкла. — Какво е това? — рязко произнесе той, без да вади цигарата от устата си. — Да не би да сме отворили детска градина напоследък?

Майка й не реагира на грубата му забележка.

— Мислех си за коментара Ви вчера — започна тя. — За това как младите хора си въобразяват, че журнализмът е бляскава професия, и как не разбират колко много здрава работа е необходима.

Той се намръщи.

— Това ли съм казал? Е, определено е истина.

— Затова доведох дъщеря си да види истината. Смятам, че ще бъде добре за образованието й, особено ако ще става писател. Ще представи пред класа си доклад за посещението си тук. Сигурна бях, че ще одобрите. Майка й си измисляше всичко на момента, но Карла си рече, че звучи убедително. Тя самата почти го повярва. Най-после копчето за задействане на чара беше натиснато. — Нямахте ли важен посетител от Лондон днес? — попита я Йохман. — Да, Етел Лекуит, но тя е стар приятел — познава Карла още от бебе.

Йохман поомекна.

— Хмм. Добре, имаме редакционна сбирка след пет минути, след като си купя цигари. — Карла ще ви вземе — обърна се майка й към нея. — Магазинът за тютюневи изделия е три номера по-надолу. Господин Йохман пуши марка „Рот-Хендле“. — О, това ще ми спести излизането — и главният редактор връчи на Карла монета от една марка.

Майка й продължи:

— Щом се върнеш, ще ме намериш горе на стълбището, до сигнализацията за пожар. Обърна се, с доверителен жест хвана Йохман за ръката и двамата се заизкачваха: — Според мен, броят ни от миналата седмица е най-доброто нещо, което сме правили. Карла изтърча на улицата. Майка й се бе изплъзнала с типичната си смесица от дързост и флирт. Понякога тя казваше: — Ние, жените, трябва да използваме всяко оръжие, с което разполагаме. Карла се замисли и стигна до извода, че е използвала тактиката на майка си, за да бъдат докарани с колата от господин Франк. Може би тя все пак беше като майка си. Може би и затова майка й се бе усмихнала така странно — явно виждаше себе си преди тридесет години. В магазина имаше опашка. Очевидно половината берлински журналисти си купуваха дневните запаси. Най-накрая Карла получи кутията „Рот-Хендле“ и се завърна в сградата на Демократ. Лесно намери пожарната аларма — голяма ръчка, закачена за стената — но майка й не бе в кабинета си. Явно беше на редакционната сбирка. Карла тръгна по коридора. Всички врати бяха отворени, а повечето от стаите — празни, като изключим няколко жени, изглежда — машинописки и секретарки. В дъното на коридора, зад един ъгъл, се намираше затворена врата с надписа „Съвещателна зала.“ Карла можеше да чуе спорещите мъжки гласове. Почука на вратата, но не получи отговор. Постоя за малко, натисна дръжката и влезе. Стаята бе изпълнена с тютюнев дим. Около дълга маса бяха насядали осем или десет души. Единствената жена бе майка й. Всички замлъкнаха изненадано, когато Карла достигна масата и подаде на Йохман цигарите и рестото. Мълчанието им я караше да си мисли, че е сторила нещо нередно, задето е влязла.

Йохман обаче каза само:

— Благодаря.

— Моля, господине — отвърна му тя и по някаква причина направи лек поклон.

Мъжете се засмяха. Един от тях попита:

— Нов сътрудник, а, Йохман?

Тогава Карла разбра, че всичко е наред.

Бързо напусна стаята и се върна в кабинета на майка си. Не свали палтото — сградата беше студена. Огледа се. На бюрото имаше телефон, пишеща машина и две топчета хартия и индиго. До телефона в рамка стоеше фотография на Карла и Ерик заедно с баща им. Снимката бе направена преди няколко години в слънчев ден на плажа на езерото Ванзее, на двадесет километра от центъра на Берлин. Баща й бе по къси панталони. Всички се смееха. Снимката беше отпреди Ерик да започне да се прави на тежък и сериозен мъж. Другата снимка, окачена на стената, показваше майка й с героя на социалдемократите Фридрих Еберт, първият президент на Германия след войната. Бяха се снимали преди около десетина години. Карла се усмихна при вида на безформената рокля с ниска талия на майка си и на момчешката й подстрижка — явно тогава модата е била такава. На книжната лавица се мъдреха справочници „Кой кой е“, телефонни указатели, речници на няколко езика, атласи — но нищо за четене. В чекмеджето на бюрото намери моливи, няколко чифта нови официални ръкавици, все още опаковани, пакетче кърпички и бележник с имена и телефонни номера. Карла нагласи календара на днешната дата — 27 февруари 1933 година. После постави лист хартия в пишещата машина и напечата пълното си име — Хайке Карла фон Улрих. На петгодишна възраст тя бе обявила, че не харесва името Хайке и че иска всички да я наричат с второто й име; за нейна изненада, семейството й се съгласи. Всеки клавиш на пишещата машина караше една метална пръчица да се надигне, да удари хартията през напоена с мастило лента и да отпечата буква. Случайно натисна два клавиша и пръчиците се закачиха една за друга. Опита да ги раздели, но не успя. Натисна още един клавиш, но и това не помогна — преплетените пръчици вече бяха три. Тя простена — вече имаше неприятности. Някакъв шум от улицата привлече вниманието й. Отиде до прозореца. Неколцина от кафявите ризи маршируваха по улицата и крещяха лозунги: „Смърт на евреите! Смърт на евреите!“ Карла не можеше да проумее какво толкова ги вбесява в евреите, които изглеждаха като всички останали с изключение на религията. Смая се, когато видя фелдфебела Шваб начело на групичката. Тя го съжаляваше, когато го уволниха — знаеше, че няма да му е лесно да си намери друга работа. В Германия имаше милиони безработни. Баща й твърдеше, че има икономическа депресия. Майка й обаче постави въпроса:

— Как да държим в дома си човек, който краде?

Виковете им се промениха:

— Долу еврейските вестници! — носеше се в синхрон. Един от мъжете хвърли нещо и на вратата на един от националните вестници се залепи гнил домат. После, за ужас на Карла, те се насочиха към сградата, в която се намираше тя. Отдръпна се и надзърна от крайчеца на прозореца с надеждата да не я забележат отвън. Един от демонстрантите хвърли камък. Той удари прозореца на Карла, без да го счупи, но тя извика от уплаха. Миг по-късно влезе една от машинописките, млада жена в червена барета. — Какво става? — попита тя, после погледна през прозореца. — О, Боже. Кафявите ризи влязоха в сградата и Карла чу тропота на ботуши по стълбите. Беше уплашена: какво ли щяха да направят? Фелдфебел Шваб влезе в кабинета на майка й. Щом видя двете жени, се поколеба за малко, но след това се настрои решително. Хвана пишещата машина и я хвърли през прозореца; тя разби стъклото. Карла и машинописката изпищяха.

Нахлуваха още кафяви ризи и крещяха лозунгите си.

Шваб сграбчи машинописката за ръката:

— Казвай къде е сейфът, скъпа моя?

— В картотеката! — отвърна тя ужасено.

— Покажи ми къде е.

— Да, сега!

И той я изтласка от стаята.

Карла заплака, но после се застави да спре.

Реши да се скрие под бюрото, но се отказа. Не искаше да им показва колко е уплашена. Нещо вътре в нея искаше да ги предизвика.

Отиде на прага и погледна по коридора.

Щурмоваците влизаха и излизаха от кабинетите, но още не бяха достигнали далечния край на етажа. Карла не знаеше дали хората в съвещателната зала са могли да чуят шума.

Тя затича по коридора, но я спря рязко изпищяване. Погледна в една от стаите и видя как Шваб здраво друса машинописката с червената барета и й крещи:

— Къде е ключът?

— Не знам, кълна се, наистина не знам! — извика жената. Карла се ядоса. Шваб нямаше право да се отнася с една жена по такъв начин.

— Остави я, Шваб! Остави я, крадец такъв!

Той я изгледа с омраза в очите и изведнъж тя усети как ужасът й нараства десетократно. Погледът му обаче се плъзна върху нещо зад нея и той изрече:

— Разкарай хлапето някъде.

Някой я хвана откъм гърба.

— Да не би да си някое малко еврейче? — произнесе мъжки глас. — Точно на такава ми приличаш с тъмната си коса.

Това я уплаши още повече.

— Не съм еврейка! — изпищя тя.

Щурмовакът я отнесе обратно по коридора и я остави в кабинета на майка й. Тя се спъна и падна на пода.

— Стой тук — нареди той и излезе.

Карла се изправи. Не беше наранена. Коридорът обаче гъмжеше от мъже в кафяви ризи и тя вече не можеше да достигне майка си. Трябваше да намери помощ. Погледна през разбития прозорец. На улицата се събираха хора. Двама полицаи стояха между зяпачите и си говореха нещо. Карла извика към тях:

— Помощ, помощ, полиция! Те я забелязаха и се засмяха.

Това я ядоса, а гневът намали страха. Отново надзърна в коридора. Спря поглед върху алармата за пожар на стената. Протегна ръка и хвана дръжката. Поспря за малко. Алармата трябваше да се задейства само в случай на пожар, и надписът на стената предупреждаваше за ужасните глоби, ако случаят не е такъв.

Въпреки това тя дръпна ръчката.

За миг не стана нищо. Може би механизмът не работеше.

После се разнесе висок и остър звук на клаксон, който се засилваше и отслабваше и изпълни цялата сграда.

Почти веднага хората от съвещателната зала се подадоха в другия край на коридора. Йохман се показа най-напред. — Какво става, по дяволите? — извика ядосано той и надвика шума на алармата.

Един щурмовак изкрещя:

— Този еврейски комунистически парцал обиди нашия вожд и ние го спираме!

— Напуснете сградата ми веднага!

Човекът с кафявата риза не му обърна внимание и влезе в една от стаите. След миг се чу женски писък и трясък от преобръщането на нещо метално.

Йохман се обърна към един от хората от редакцията:

— Шнайдер, извикайте полицията веднага!

Карла знаеше, че това няма да помогне. Полицаите вече бяха тук и не правеха нищо. Майка й си проби път през тълпата и излезе в коридора.

— Добре ли си? — извика тя и прегърна Карла.

Но дъщеря й не искаше да я утешават като малко дете. Тя отблъсна майка си:

— Добре съм, не се притеснявай.

Майка й се огледа.

— Пишещата ми машина!

— Изхвърлиха я през прозореца.

Карла усети, че няма да си има неприятности заради засеклия механизъм.

— Трябва да се измъкнем оттук.

Мод грабна снимката от бюрото, улови дъщеря си за ръка и двете избягаха от стаята. Никой не опита да ги спре надолу по стълбището. Пред тях добре сложен млад мъж — може би някой от репортерите — бе хванал за врата един от щурмоваците и го извличаше от сградата. Карла и майка й го последваха. Зад тях вървеше друг щурмовак. Репортерът доближи двамата полицаи и довлече до тях щурмовака. — Арестувайте този мъж — обърна се той към тях. — Хванах го да извършва кражба в редакцията. В джоба му ще намерите открадната опаковка кафе. — Моля Ви, пуснете го — каза по-възрастният от двамата полицаи. Репортерът с неохота освободи мъжа с кафявата риза.

Вторият щурмовак стоеше до приятеля си.

— Как се казвате, господине? — запита полицаят младия журналист. — Рудолф Шмит, главен парламентарен кореспондент на списание Демократ. — Рудолф Шмит, задържам Ви по обвинение в нападение над полицията. — Не ми се подигравайте. Аз хванах оня човек в кражба.

Полицаят кимна на двамата щурмоваци.

— Откарайте го в участъка.

Те хванаха Шмит за ръцете. Той понечи да се съпротивлява, но явно реши нещо друго и каза: — Всички подробности от този инцидент ще се появят в следващия брой на списанието! — Няма да има друг брой — отвърна му полицаят. — Отведете го. Пристигна пожарната кола и от нея изскочиха неколцина пожарникари. Командирът им се обърна рязко към полицаите.

— Трябва да очистим сградата.

— Връщайте се в участъка си, няма пожар — каза му по-старият полицай. — Просто щурмоваците затварят някакво комунистическо списание. — Това не ме интересува — продължи пожарникарят. — Алармата е била задействана, значи, първата ни работа е да изкараме всички от сградата — щурмоваци и който и да е още. Ще се оправим и без вас — и поведе хората си навътре.

Карла чу как майка й простена:

— О, не!

Обърна се и я видя вторачена в разбитата пишеща машина на тротоара. Металната пластина бе паднала и връзките между клавишите и пръчиците се виждаха. Клавиатурата беше изкривена и безформена, единият край на валяка се бе отделил, а звънчето, което сигнализираше за края на реда, лежеше на камъните. Пишещата машина не беше особено ценна, но Мод сякаш щеше да заплаче всеки момент. Пожарникарите избутаха от сградата хората от редакцията и кафявите ризи. Фелдфебел Шваб се бореше и яростно крещеше:

— Няма пожар!

Пожарникарите просто го блъснаха.

Йохман излезе и каза на майка й:

— Нямали са време да направят достатъчно поразии — пожарникарите ги спряха. Все едно кой е задействал алармата, много ни помогна! Карла се боеше да не й се скарат за фалшивата тревога, но осъзна, че е свършила каквото трябва. Хвана майка си за ръката и така я извади от пристъпа на скръб. Тя избърса очите си с ръкав и това необичайно за нея действие показа колко е разтърсена — ако Карла направеше същото, щяха да й напомнят да използва носната си кърпичка.

— Какво ще правим сега?

Майка й никога не задаваше такива въпроси — тя винаги знаеше какво да стори по-нататък. Карла усети, че двама души стоят близо до тях, и погледна нагоре. Жената беше приблизително на възрастта на майка й, много красива и с властно излъчване. Карла я позна, но не можа да я свърже с нищо. До нея стоеше млад мъж, който можеше да й бъде син — слаб, не много висок, но приличащ на кинозвезда. Красивото му лице щеше да е прекалено правилно, ако не беше сплесканият и безформен нос. И двамата новопристигнали изглеждаха смаяни, а младежът беше направо побелял от гняв.

Най-напред проговори жената.

— Здравей, Мод — произнесе тя на английски, и гласът й се стори далечно познат на Карла. — Не ме ли позна?

Тя продължи:

— Аз съм Ет Лекуит, а това е Лойд.


II

В Берлин Лойд Уилямс откри боксов клуб, в който можеше да тренира по час на ден за съвсем малка такса. Намираше се в квартала Вединг, работнически район на север от центъра на града. Упражняваше се с бухалките и медицинската топка; скачаше на въжето, удряше крушата, после надяваше каската и правеше пет рунда на ринга. Треньорът му намери спаринг партньор, немец на неговите години и от категорията му — Лойд беше полусредна. Момчето имаше хубаво бързо кроше, което изскачаше от нищото и закачи англичанина няколко пъти, докато той не му върна с ляв удар и не го събори в нокдаун. Лойд беше израсъл в тежък квартал — лондонския „Ийст Енд“. На дванадесет го тормозеха в училище. — Същото беше и с мене — рече вторият му баща, Бърни Лекуит. — Най-умният в училище, и гаменът на класа те подхваща. Бърни, когото той наричаше „тате“, беше евреин — неговата майка говореше само идиш. Той заведе Лойд в Боксовия клуб на Олдгейт. Етел не одобри работата, но Бърни излезе на глава с нея — нещо, което не се случваше често. Лойд се научи да се движи бързо и да удря силно, и тормозът спря. Появи се и счупеният нос, заради който нямаше да изглежда голям хубавец. Той откри и един талант — имаше бързи рефлекси и борбена жилка, та печелеше награди на ринга. Треньорът не остана доволен, когато Лойд предпочете да отиде в Кембридж, вместо да стане професионален състезател. Взе си душ, облече отново костюма, отиде в един работнически бар, поръча халба наливна бира и седна да пише на природената си сестра Мили за инцидента с кафявите ризи. Тя му завиждаше за пътуването с майка им, и той й беше обещал да я осведомява често. Лойд беше разтърсен от тазсутрешната сцена. Политиката беше част от неговото всекидневие — майка му бе депутат, баща му — съветник в общината на Лондон, а той самият — председател на Лигата на лейбъристката младеж за столицата. Но винаги политиката се състоеше от дебати и гласуване — до днес. Досега не бе виждал униформени разбойници да опустошават вестникарска редакция, а полицията да наблюдава и да се усмихва. Това беше политика без ръкавици и видът й го смая. — Дали това би могло да се случи и в Лондон, Мили? — написа той. Първата му реакция беше да си отговори, че не може. Ала някои от британските индустриалци и собственици на вестници симпатизираха на Хитлер. Само преди няколко месеца депутатът сър Осуалд Моузли създаде Британския фашистки съюз. Подобно на нацистите, и тези сновяха навсякъде в униформи. Какво ли предстоеше? Завърши писмото, сгъна го и се качи на Ес-бана за центъра. Той и майка му щяха да вечерят заедно с Валтер и Мод фон Улрих. На Лойд постоянно му бяха говорили за Мод. Тя и майка му бяха — колкото и да бе невероятно — приятелки. Етел беше започнала да работи като прислужница в дома на семейството на Мод. По-сетне и двете бяха суфражетки и се бореха за избирателните права на жените. По време на войната издаваха заедно феминисткия вестник Войнишка съпруга. После се скараха за политическата тактика и се поотчуждиха. Лойд живо си спомняше пътуването на семейство фон Улрих до Лондон през двадесет и пета. Тогава бе десетгодишен — достатъчно голям, за да се чувства неудобно, задето не говори немски, докато Ерик и Карла, само по на пет и три години, бяха двуезични. Точно тогава Етел и Мод прекратиха спора си. Стигна до ресторанта Бистро Робер. Интериорът беше в стил ар деко, с безмилостно правоъгълни столове и маси и сложно усукани лампи с оцветени стъклени абажури; харесваха му колосаните бели салфетки, застанали „мирно“ до чиниите. Останалите трима вече бяха там. Още щом доближи масата, установи, че жените са смайващо красиви. И двете бяха елегантни, добре облечени, привлекателни и уверени. Привличаха възхитените погледи на останалите посетители. Запита се доколко майка му може да е заела от аристократичната си приятелка част от усета си за модата.

Щом поръчаха, Етел обясни пътуването си:

— През тридесет и първа година загубих мястото си в парламента. Надявам се да си го върна на следващите избори, но все пак трябва да изкарвам нещо, за да живея. Слава Богу, ти ме научи на журнализъм, Мод. — Не съм те учила много — отговори й другата. — Ти имаше природен талант. — Пиша серия статии за нацистите за Нюз кроникъл и съм подписала договор за една книга с издателя Виктор Голанц. Взех Лойд за преводач — той учи френски и немски.

Лойд смяташе, че не заслужава гордата й усмивка.

— Уменията ми като преводач не са били подлагани на значително изпитание. Досега се срещаме все с хора като вас, които говорят прекрасен английски. Той си поръча виенски шницел — такова ястие не бе виждал в Англия. Намери го превъзходно. Докато ядяха, Валтер го запита:

— Не би ли трябвало да ходиш на училище?

— Мама реши, че по този начин ще науча немския по-добре, и училището се съгласи. — Защо не дойдеш да поработиш малко за мен в Райхстага? Боя се, че ще бъде неплатено, но по цял ден ще говориш на немски.

Лойд се развълнува.

— Би било прекрасно. Чудесна възможност!

— Ако Етел е готова да те пожертва — добави Валтер.

Тя се усмихна.

— Може би ще мога да го получавам винаги, когато ми трябва?

— Разбира се.

Етел се пресегна и докосна ръката на Валтер. Жестът бе интимен и Лойд разбра, че връзката между тримата по-възрастни е много тясна.

— Много мило от твоя страна, Валтер.

— Не бих го формулирал така. Винаги ще имам полза от някой умен млад помощник, който се ориентира в политиката.

Етел поде темата.

— Не съм сигурна, че вече проумявам политиката. Какво всъщност става в Германия? — През двадесетте години всичко беше наред — рече Мод. — Имахме демократично правителство и икономически растеж. Всичко бе разрушено от краха на Уолстрийт през двадесет и девета. Сега сме на дъното на депресията.

В гласа й се долавяше емоция, близка до скръбта.

— Можете да видите как сто човека се редят на опашка за една обява за работа. Гледам лицата им. Те са отчаяни. Не знаят как ще изхранват децата си. Тогава нацистите им дават някаква надежда и те се питат: какво имам да губя? Валтер явно бе на мнение, че жена му може би пресилва нещата. Доста по-бодро той обясни: — Добрите новини са, че Хитлер не успя да спечели мнозинството от немците на своя страна. На последните избори партията му взе една трета от гласовете. Да, те станаха най-голямата партия, но за щастие правителството на Хитлер е правителство на малцинството. — Ето защо той поиска нови избори — включи се отново Мод. — Трябва му пълно мнозинство, за да превърне Германия в бруталната диктатура, която иска.

— Ще го получи ли? — попита ги Етел.

— Не — отвърна й Валтер.

— Да — възрази му Мод.

Валтер й отвърна:

— Не смятам, че немският народ ще гласува за диктатура. — Само дето изборите няма да са честни — ядосано отвърна жена му. — Виж какво стана със списанието ми днес. Всеки, който критикува нацистите, е в опасност. Междувременно пропагандата им е навсякъде. — Никой не отвръща на удара с удар! — добави Лойд. Щеше му се да бе пристигнал няколко минути по-рано в редакцията на Демократ тази сутрин, за да може да халоса неколцина щурмоваци. Усети как ръката му се свива в юмрук и се насили да я задържи отворена. Но негодуванието му не изчезна. — Защо хората от левицата не нападат редакциите на нацистките вестници? Дайте им да усетят вкуса на собственото си лекарство! — Не бива да отвръщаме на насилието с насилие — натъртено му отговори Мод. — Хитлер само търси повод да действа — да обяви извънредно положение, да суспендира гражданските права и да вкара противниците си в затвора. — Гласът й стана донякъде умолителен. — Трябва да не му даваме претекст, колкото и да е трудно. Свършиха с яденето. Ресторантът започна да се опразва. Докато им поднасяха кафето, при тях дойдоха собственикът, далечният братовчед на Валтер — Роберт фон Улрих, и главният готвач Йорг. Някога, преди Голямата война, Роберт е бил дипломат в австро-унгарското посолство в Лондон, докато Валтер е вършел същата работа в немското — и се е влюбил в Мод. Роберт приличаше на братовчед си, но беше облечен с повече стил, със златна игла във вратовръзката, печати на верижката на часовника и много брилянтин на косата. Йорг бе по-млад от него, блондин с деликатни черти и жизнерадостна усмивка. И двамата са били заедно военнопленници в Русия. Сега живееха в апартамент над ресторанта. Разказваха си спомени за брака на Валтер и Мод, сключен в най-дълбока тайна в навечерието на войната. Нямало гости, но Роберт и Етел им били кумове. Етел разказа: — В хотела имаше шампанско, аз тактично намекнах, че двамата с Роберт ще си ходим, и Валтер — тя сподави смеха си — Валтер каза: „О, мислех, че ще вечеряме заедно!“

Мод се разхили:

— Представи си колко въодушевена бях!

Лойд се загледа в кафето си и се почувства неловко.

Бе осемнадесетгодишен и още не бе имал връзка с жена; шегите по повод на медения месец го поставяха в небрано лозе.

Вече с по-сериозен тон, Етел запита Мод:

— Да си чувала нещо от Фиц напоследък?

Лойд знаеше, че тайният брак е довел до ужасен конфликт между Мод и брат й, граф Фицхърбърт. Той я бе лишил от дяла й от наследството, понеже не беше поискала разрешението му на глава на семейството да се омъжи.

Мод тъжно поклати глава.

— Писах му, когато отидохме в Лондон, но той даже не пожела да ме види. Нараних гордостта му, когато се омъжих за Валтер без да му кажа. Боя се, че брат ми е от хората, които не прощават. Етел плати сметката. В Германия всичко бе евтино, стига човек да имаше чужда валута. Вече ставаха, когато към масата се доближи непознат мъж и дръпна един от столовете, без да бъде поканен. Човекът бе едър, а в средата на кръглата му физиономия се мъдреха малки мустачки.

Носеше кафява униформа.

Роберт се обърна хладно към него:

— Какво бих могъл да направя за Вас, господине?

— Името ми е криминален комисар Томас Маке — и новодошлият хвана един от келнерите за ръката и му нареди — Донеси ми кафе. Келнерът въпросително изгледа Роберт, който му кимна.

— Работя в политическия отдел на пруската полиция — продължи Маке. — Оглавявам разузнавателния отдел за Берлин.

Лойд превеждаше на майка си с приглушен глас.

— Но бих желал да разговарям със собственика на ресторанта по личен въпрос.

На свой ред Роберт го запита:

— Къде работехте преди един месец?

Неочакваният въпрос изненада Маке и той веднага отговори:

— В полицейския участък в Кройцберг.

— Каква бе работата Ви там?

— Завеждах картотеката. Защо ме питате?

Роберт кимна, сякаш бе очаквал нещо такова.

— Значи, от чиновник по документацията сте станали началник на разузнавателния отдел за Берлин. Поздравления за бързото Ви издигане.

После се обърна към Етел.

— Щом Хитлер стана канцлер в края на януари, неговият човек Херман Гьоринг бе назначен за вътрешен министър на Прусия, начело на най-голямата полицейска сила в света. Оттогава не е спрял да уволнява полицаи и да ги заменя с нацисти.

Обърна се към Маке и продължи саркастично:

— Разбира се, че в случая на изненадващия ни гост издигането е било изцяло заради способностите му, убеден съм в това.

Маке почервеня, но запази самообладание.

— Както споменах, бих желал да говоря със собственика по личен въпрос. — Заповядайте утре сутринта. Десет часа устройва ли Ви?

Маке не обърна внимание на предложението.

— Брат ми работи в ресторантския бизнес — поде отново той. — О, може би го познавам. Името му е Маке? Какво заведение държи? — Малка кръчма за хора от работническата класа във „Фридрихсхайн“.

— А, тогава едва ли съм го срещал.

Лойд не бе уверен, че е разумно Роберт да се държи толкова язвително. Маке беше груб и не заслужаваше любезно отношение, но вероятно бе в състояние да им докара сериозни неприятности.

Комисарят продължи.

— Брат ми би искал да купи този ресторант.

— Брат Ви иска да се издигне като Вас.

— Готови сме да Ви предложим двадесет хиляди марки, платими в продължение на две години.

Йорг избухна в смях.

Роберт започна:

— Позволете ми да Ви обясня нещо, господин комисар. Аз съм австрийски граф. Преди двадесет години притежавах замък и голямо имение в Унгария, където живееха майка ми и сестра ми. По време на войната загубих семейството, замъка, земите и дори страната си, която бе… миниатюризирана. Забавно-саркастичният тон изчезна и гласът на Роберт прегракна. — Дойдох в Берлин само с адреса на далечния си братовчед Валтер фон Улрих в джоба. Въпреки това успях да отворя този ресторант.

Преглътна и продължи:

— Той е всичко, което притежавам.

Спря се и отпи от кафето си. Всички около масата мълчаха. Графът си възвърна осанката и част от надменния тон. — Дори и да бяхте предложили добра цена — което не сторихте — аз пак бих отказал, понеже така бих продал целия си живот. Не желая да се държа грубо с Вас, въпреки че поведението Ви беше нелюбезно. Но ресторантът ми не се продава на каквато и да е цена.

Изправи се и протегна ръка.

— Лека нощ, господин комисар Маке.

Маке машинално пое протегнатата ръка, после сякаш съжали за постъпката си. Изправи се видимо ядосан. Тлъстото му лице бе почервеняло.

— Пак ще си поговорим — изрече той и излезе.

— Ама че простак — вметна Йорг.

Валтер се обърна към Етел.

— Виждаш ли с какво ни се налага да си имаме работа? Само задето носи униформата си, може да прави каквото си ще! Лойд се притесни от увереността на Маке. Комисарят изглеждаше сигурен, че може да купи ресторанта на цената, която е посочил. Възприе отказа на Роберт само като временно затруднение. Мигар нацистите вече бяха толкова могъщи? Ето какво искаха Осуалд Моузли и неговите Британски фашисти — една страна, в която законът е заменен от изнудване и побой. Как можеха хората да бъдат толкова глупави? Облякоха палтата си и пожелаха лека нощ на Роберт и Йорг. Излязоха и Лойд веднага усети дима — не цигарен дим, а нещо друго. Четиримата седнаха в колата на Валтер — БМВ Дикси 3/15, за която Лойд знаеше, че е произведена в Германия версия на модел 7 на Остин. Караха през парка Тиргартен, когато край тях прелетяха две пожарни коли.

— Чудя се къде ли е пожарът — запита се Валтер.

Миг по-късно видяха пламъците през дърветата. Мод каза:

— Изглежда е близо до Райхстага.

Валтер смени тона.

— По-добре да погледнем — произнесе той разтревожено и обърна колата. Миризмата на дима стана по-осезаема. Над дърветата Лойд видя как пламъците се издигат към небето.

— Пожарът е голям — каза той.

От парка се озоваха на „Кьонигсплац“ — широкия площад между сградата на Райхстага и опера „Крол“. Райхстагът гореше. Зад класическия профил на прозорците танцуваха червени и жълти светлини. Пламъкът и димът фучаха през централния купол. — О, не! — промълви Валтер; на Лойд му прозвуча като поразен от мъка човек. — О, Боже милостиви, не!

Спря колата и всички излязоха от нея.

— Това е катастрофа — продължи Валтер.

Етел го подкрепи:

— Такава прекрасна стара сграда.

— Сградата не ме интересува — изненадващо я прекъсна той. — Демокрацията ни гори. От разстояние около петдесетина метра гледаше малка група зяпачи. Пред сградата бяха наредени пожарните коли; маркучите им вече бълваха вода срещу огньовете и струите се изливаха през счупените прозорци.

Неколцина полицаи стояха наоколо и не правеха нищо. Валтер се обърна към един от тях:

— Аз съм депутат от Райхстага. Кога започна?

— Преди час — отговори му мъжът. — Хванахме един от престъпниците — беше само по панталони! Направил пожара с дрехите си. — Трябва да опънете кордон — властно нареди Валтер. — Дръжте хората на безопасно разстояние.

— Слушам — отвърна полицаят и се отдалечи.

Лойд се отдели от останалите и се доближи още до постройката. Пожарникарите вече овладяваха стихията — пламъкът и димът намаляваха. Той подмина колите и се доближи до един прозорец. Сякаш не беше много опасно, пък и любопитството му надделя над инстинкта за самосъхранение — както обикновено. Надникна през прозореца и разбра, че щетите бяха много големи — стени и тавани се бяха превърнали в купчини отломки. Освен пожарникарите видя и хора в цивилни дрехи — вероятно служители на парламента, които правеха оценка на щетите. Лойд отиде до входа и се качи по стъпалата. Полицаите поставяха кордона и точно тогава два черни автомобила Мерцедес изреваха и спряха. Лойд наблюдаваше сцената с интерес. От втората кола изскокна мъж в светъл тренчкот и черна мека шапка. Под носа му чернееха тесни мустачки. Лойд разбра, че вижда новия канцлер Адолф Хитлер. Той бе следван от по-висок мъж в черната униформа на Шуцщафел — СС, личната му охрана. След тях докуцука министърът на пропагандата, антисемитът Йозеф Гьобелс. Лойд ги разпозна от снимките във вестниците и бе тъй хипнотизиран от факта, че ги вижда отблизо, че забрави да се ужаси. Хитлер вземаше по две стъпала наведнъж право към Лойд. Той пък импулсивно тласна голямата врата и я задържа широко отворена за канцлера. Хитлер му кимна и влезе, следван от антуража си. Лойд тръгна след тях. Никой не му говореше. Изглежда хората на Хитлер го вземаха за човек от Райхстага. Миришеше противно на мокра пепел. Канцлерът и обкръжението му стъпваха върху овъглени греди и маркучи и газеха из локви от мръсотия. В приемната зала стоеше Херман Гьоринг — палто от камилска вълна обгръщаше огромното му шкембе, а шапката му бе вдигната нагоре, както ги носеха в Потсдам. „Ето този човек назначава нацисти в полицията“ — припомни си Лойд разговора в ресторанта.

Щом видя Хитлер, Гьоринг извика:

— Това е началото на комунистическото въстание! Сега ще нанесат удара си! Не бива да губим и минута! Лойд се почувства някак странно, като че ли бе зрител в театър и могъщите мъже пред погледа му не са истински, а са артисти.

Хитлер позираше още повече от Гьоринг.

— Сега вече няма да има милост! — изкрещя той. Звучеше, сякаш се обръща към цял стадион. — Всеки, застанал на пътя ни, ще бъде ликвидиран.

Докато се докарваше до бяс, направо трепереше.

— Всеки комунистически функционер ще бъде застрелван на място. Комунистическите депутати в Райхстага трябва да бъдат обесени още тази нощ.

Изглеждаше, все едно ще се пръсне.

В цялата работа обаче имаше нещо изкуствено. Омразата на Хитлер си беше истинска, ала избухването бе също така и постановка, направена за наблюдателите, за собствените му хора и за другите. Той беше актьор, който изпитва истинско чувство, но го усилва за пред публиката. И Лойд видя — това действаше. Всички наоколо зяпаха вцепенени.

Гьоринг продължи:

— Мой фюрер, позволете да Ви представя началника на политическата полиция Рудолф Дилс.

И посочи слабия тъмнокос мъж до себе си.

— Той вече е арестувал единия от извършителите.

Дилс не бе истеричен. Той произнесе спокойно:

— Маринус ван дер Любе, холандец, строителен работник.

— И комунист! — добави триумфално Гьоринг.

Дилс продължи:

— Изключен от Холандската комунистическа партия за палежи.

— Предчувствах това! — намеси се Хитлер.

Лойд видя, че той е решил да обвини комунистите, независимо какви са фактите.

Дилс произнесе почтително:

— Длъжен съм да кажа: още от първия разпит стана ясно, че човекът е ненормален и действа сам. — Абсурд! — извика Хитлер. — Това е било подготвяно отдавна. Само дето са сбъркали в сметката си! Не разбират, че народът е на наша страна.

Гьоринг се обърна към Дилс:

— От този момент полицията действа като при извънредно положение. Имаме списъци с комунисти — депутати в Райхстага, хора в местните органи на властта, партийни организатори и активисти. Арестувайте ги още тази нощ! Използвайте огнестрелно оръжие без задръжки. Разпитвайте ги без милост.

— Слушам, господин министър — произнесе Дилс.

Лойд прецени, че Валтер е имал основания да се безпокои. Нацистите бяха търсили такъв повод. Изобщо нямаше да обърнат внимание на твърденията, че пожарът е бил дело само на един луд човек. Искаха комунистически заговор, за да могат да смажат комунистите. Гьоринг изгледа с отвращение полепналата по обувките му мръсотия. — Резиденцията ми е само на минута оттук, но за щастие не е засегната от огъня, мой фюрер. Да отидем там, може би?

— Да. Имаме много въпроси за обсъждане.

Лойд задържа вратата и всичките излязоха. Докато потегляха, той прескочи полицейския кордон и се върна при майка си и при немските им домакини.

Етел се обърна към него:

— Лойд! Къде беше? Поболях се от тревога!

— Бях вътре — осведоми я той.

— Какво? Как?

— Никой не ме спря. Бъркотията е пълна.

Майка му вдигна ръце.

— Няма усет за опасност — обясни тя.

— Видях Адолф Хитлер.

Валтер запита:

— Той каза ли нещо?

— Обвинява комунистите за пожара. Ще има чистка.

— Господ да ни е на помощ — заключи Валтер.


III

Томас Маке продължаваше да смила обидата от сарказма на Роберт фон Улрих: „Брат Ви иска да се издигне като Вас.“ Щеше му се да бе отговорил: „И защо не? Бива ни точно колкото теб, нахално конте такова.“ Вече жадуваше за отмъщение, но в продължение на няколко дни бе твърде зает, за да направи каквото и да е. Главната квартира на пруската тайна полиция се намираше в елегантна постройка в класически стил на улица „Принц Албрехт“ №8 в правителствения квартал. Гордост обземаше комисаря Маке, всеки път когато прекрачеше прага на сградата. Времената бяха неспокойни. Само двадесет и четири часа след пожара в Райхстага бяха арестувани четири хиляди комунисти, и с всеки изминал час задържаха все повече. Германия се прочистваше от една заразна болест, и за Маке берлинският въздух вече бе по-свеж. Но полицейската документация не беше в добър ред. Хората бяха сменяли жилищата си, избори бяха завършвали с победа и с поражение, старците бяха умирали, а младежите бяха заемали местата им. Маке оглавяваше групата за привеждане на картотеките в съответствие и търсеше новите имена и адреси. Биваше го. Обичаше регистрите, указателите, картите на града, изрезките от вестници, списъците от всякакъв вид. Талантите му не бяха оценявани подобаващо в полицейския участък в Кройцберг, където криминалното разузнаване се свеждаше до бой на заподозрените, докато не кажеха търсеното име. Надяваше се тук да го оценят по-добре. Не че имаше някакъв проблем с боя над заподозрените. В кабинета си в задната част на сградата можеше да чуе писъците на изтезаваните в мазето мъже и жени, но това не го притесняваше. Те бяха предатели, саботьори и революционери. Бяха съсипали Германия със стачките си, а щяха да извършат и по-лоши неща, стига да им се отдадеше възможност. Не изпитваше никаква симпатия към тях. Само искаше да види и Роберт фон Улрих да агонизира и да моли за милост на същото място. Чак в осем вечерта на втори март, четвъртък, можа да провери Роберт. Пусна хората си. Качи наръч коригирани списъци на горния етаж при началника си, криминален инспектор Крингелайн. Върна се към документите. Не бързаше да се прибира вкъщи. Живееше сам. Недисциплинираната му жена го бе напуснала с един келнер от ресторанта на брат му, понеже заяви, че искала да бъде свободна. Нямаха деца.

Започна да преравя папките.

Вече беше установил, че Роберт фон Улрих е станал член на Националсоциалистическата партия през 1923 г. и че я е напуснал две години по-късно. Само по себе си обаче това не бе много. На Маке му трябваше нещо повече. Системата от досиета не бе организирана по начина, по който той би одобрил. И изобщо, пруската полиция като цяло го разочарова. Носеха се слухове, че Гьоринг бил също толкова неприятно изненадан и планирал да отдели политическия и разузнавателния отдели от полицейските части в тесния смисъл и да създаде от тях нова, по-ефективна тайна полиция. Маке намираше идеята за добра. Междувременно той не откри Роберт фон Улрих в нито една от папките. Може пък това не беше некадърност, а човекът просто нямаше за какво да бъде обвиняван. Като австрийски граф нямаше как да бъде комунист или евреин. Най-лошото, което можеше да се каже за него, беше, че братовчед му Валтер е социалдемократ. Това не беше престъпление — все още не. Маке се усети, че е трябвало да проучи нещата предварително, вместо да действа без изчерпателни сведения. Можеше да си даде сметка, че прави грешка. Като резултат бе принуден да изтърпява нечие снизходително отношение и подигравки. Чувстваше се унизен, но щеше да си го върне тъпкано. Зарови се в някакви книжа в прашния шкаф в дъното на стаята. Името на фон Улрих не се появи и там, но един документ липсваше. Според закачения на вътрешната страна на вратата списък, в шкафа трябваше да има папка със 117 страници, озаглавена „Заведения със съмнителен характер.“ Явно ставаше дума за нощните клубове на Берлин. Маке се досещаше защо папката я няма. Сигурно я бяха използвали напоследък — всички по-декадентски нощни заведения бяха затворени веднага след като Хитлер стана канцлер. Маке се върна на горния етаж. Крингелайн инструктираше униформените полицаи преди хайката им за комунисти и техните съмишленици по уточнените от комисаря адреси. Комисарят не се притесни да прекъсне шефа си. Крингелайн не беше партиец и следователно щеше да се побои да направи забележка на един щурмовак. Маке запита: — Търся папката „Заведения със съмнителен характер“.

Крингелайн доби отегчен вид, но не възрази.

— На масата отстрани. Вземете я.

Маке взе папката и се върна в стаята си.

Проучването беше отпреди пет години. В него бяха описани функциониращите клубове и извършваните в тях дейности — хазарт, неприлични представления, проституция, продажба на наркотици, хомосексуализъм и други извращения. Документът съдържаше имената на собствениците и вложителите, на членовете на клубовете и на служителите в тях. Маке търпеливо проучи всяко досие — може би Роберт фон Улрих беше наркоман или ходеше по леки жени. Берлин беше прочут с хомосексуалните си клубове. Комисарят се зарови в скучното описание на Розовата пантофка — място, където мъжете танцуваха с мъже, а програмата включваше певци-травестити. „Понякога“ — рече си той — „работата ми е противна“. Придвижи пръста си по списъка с членовете и намери Роберт фон Улрих.

Изхъмка доволно.

Погледна по-надолу и видя името на Йорг Шлайхер.

— Добре, добре — продума Маке. — Сега ще те видим колко си саркастичен.


IV

При следващата си среща с Валтер и Мод Лойд ги видя още по-гневни и по-уплашени. Беше на четвърти март, следващата неделя, в деня преди изборите. Лойд и Етел смятаха да посетят организирано от Валтер събиране на Социалдемократическата партия и отидоха на обяд у фон Улрихови в дома им в „Мите“ преди събитието.

Къщата от деветнадесети век имаше просторни стаи и големи прозорци, ала повечето мебели бяха овехтели. Обядът беше непретенциозен — свинска пържола с картофи и зеле — но виното бе добро. Валтер и Мод явно се усещаха бедни, и наистина живееха по-скромно от родителите си, но все пак не гладуваха.

За сметка на това бяха ужасени.

Хитлер беше убедил престарелия президент на Германия, Паул фон Хинденбург, да одобри специален указ, който овластяваше националсоциалистите да вършат вече направеното от тях — да бият и изтезават политическите си противници. — От понеделник вечерта са арестувани двадесет хиляди души! — съобщи Валтер с разтреперан глас. — Не само комунисти, но и хора, наричани от нацистите „симпатизанти на комунистите“. — Тоест, всички, които не им харесват — обясни Мод. — Как в този случай могат да се проведат демократични избори? — запита Етел. — Трябва да се постараем максимално — отвърна й Валтер. — Ако не участваме в кампанията, това само ще помогне на надпятите.

Лойд ги прекъсна нетърпеливо:

— Кога ще спрете да преглъщате това и ще отвърнете на удара с удар? Все още ли вярвате, че е грешка да се отговаря на насилието с насилие? — Да — отговори му Мод. — Мирната съпротива е единствената ни надежда.

Валтер продължи:

— Социалдемократическата партия има военизирано крило, Райхсбанер — но то е слабо. Някои партийни членове предложиха да се отвърне на националсоциалистите със сила, но предложението им не бе прието.

Мод се включи отново:

— Не забравяй, Лойд — те имат на своя страна армията и полицията.

Валтер погледна джобния си часовник.

— Трябва да тръгваме.

Внезапно Мод го запита:

— Валтер, защо не отмениш събитието?

Той я изгледа изненадано:

— Продадени са седемстотин билета.

— Билетите могат да вървят по дяволите — каза тя. — Притеснявам се за теб. — Не се притеснявай. Местата са разпределени внимателно, тъй че в залата няма да има размирни субекти. Лойд не смяташе, че Валтер изпитва увереността, която демонстрира.

Домакинът му продължи:

— Както и да е, не мога да изоставя хора, които все още искат да присъстват на едно демократично политическо събиране. Те са единствената надежда, която ни е останала.

— Прав си — съгласи се Мод и погледна към Етел.

— Може би ти и Лойд трябва да останете вкъщи. Независимо от приказките на Валтер е опасно; пък и това не е вашата страна.

— Социализмът е международен — твърдо й отговори Етел. — Точно като мъжа ти аз оценявам твоята загриженост, но съм дошла тук да наблюдавам немската политика отблизо и няма да пропусна това.

— Е, децата не могат да отидат — продължи Мод.

— Аз и не искам — отговори й синът й Ерик.

Карла изглеждаше разочарована, но не каза нищо.

Валтер, Мод, Етел и Лойд влязоха в малката кола на Валтер. Лойд бе изнервен, но и развълнуван. По този начин политическият му опит щеше с много да превъзхожда кръгозора на приятелите у дома. От евентуалния бой не изпитваше страх. Караха на изток, пресякоха „Александерплац“ и навлязоха в квартал с бедни къщи и малки бакалници, някои от тях с надписи с еврейски букви. Социалдемократическата партия се опираше на работническата класа, но — като британските лейбъристи — имаше и известен брой влиятелни поддръжници. Валтер фон Улрих бе един от малкото й членове от висшата класа. Колата излезе пред тента с надпис Народен театър. Пред входа вече имаше опашка. Валтер мина по тротоара до вратата и помаха на хората, които го приветстваха. Лойд и останалите го последваха вътре. Валтер се здрависа със сериозен младеж на около осемнадесет години. — Вилхелм Фрунце, секретар на местната партийна организация. Фрунце беше от момчетата, които сякаш са се родили на средна възраст. Бе облечен в блейзър с джобове с копчета по модата отпреди десетина години. Фрунце обясни на Валтер как вратите на театъра могат да бъдат барикадирани отвътре. — Щом хората седнат, заключваме вратите, за да не могат да влязат никакви провокатори.

— Добре — коментира Валтер. — Добра работа.

Фрунце ги въведе в аудиторията. Валтер се качи на сцената и поздрави някои от останалите кандидати. Публиката започна да приижда и да заема местата си. Младият организатор настани Мод, Етел и Лойд на запазени места на първия ред. Доближиха ги две момчета. По-малкият изглеждаше на около четиринадесет, но беше по-висок от Лойд. Той поздрави изискано Мод и леко се поклони. Тя се обърна към Етел и обясни:

— Вернер Франк, синът на приятелката ми Моника.

После запита Вернер:

— Баща ти знае ли, че си тук?

— Да. Каза ми, че трябвало лично да разбера какво е социалдемокрацията.

— Като за нацист възгледите му са широки.

Лойд си рече, че това е малко грубичък подход към момче на четиринадесет години, но Вернер не й се даваше: — Баща ми не вярва в нацизма, но смята, че Хитлер ще се отрази добре на германската икономика.

Вилхелм Фрунце го прекъсна гневно.

— Как може да е добре за бизнеса хиляди хора да бъдат хвърляни в затвора? Като оставим настрана несправедливостта, те не могат да работят! — Съгласен съм с Вас — отвърна Вернер. — И все пак, твърдите мерки на Хитлер са популярни. — Хората вярват, че са били спасени от болшевишка революция — продължи Фрунце. — Нацисткият печат ги убеждава, че комунистите са щели да започнат убийства, палежи и отравяния из всички градове и села. Намеси се и спътникът на Вернер — по-нисък, но по-голям от него: — Но кафявите ризи, а не комунистите, завличат хората в мазетата и им трошат костите с тояги. Говореше свободно немски с лек акцент, който Лойд не можеше да определи.

Вернер го прекъсна.

— Извинете ме. Забравих да ви представя Владимир Пешков. Той учи в Берлинската мъжка гимназия — това е моето училище — и го наричат само Володя. Лойд стана, за да се здрависа. Володя беше на неговите години — интересен младеж с открит синеок поглед.

Фрунце уточни:

— Аз познавам Володя Пешков. И аз уча в тяхното училище.

Володя уточни:

— Вилхелм Фрунце е училищният гений — отлични оценки по физика, химия и математика.

— Вярно — потвърди Вернер.

Мод съсредоточено гледаше Володя и го запита:

— Пешков? Да не би баща ти да е Григорий?

— Да, госпожо фон Улрих. Той е военен аташе в съветското посолство. Значи Володя бе руснак. „Говори немски съвършено“, не без завист заключи Лойд. „Несъмнено защото живее в Германия“. — Познавам добре родителите ти — продължи да му говори Мод. Лойд вече бе стигнал до извода, че тя познава всички дипломати в Берлин. Това беше част от работата й.

Фрунце погледна часовника си:

— Време е да започваме.

Качи се на сцената и призова за ред.

Театърът утихна.

Фрунце обяви, че кандидатите ще държат речи и ще отговарят на въпросите на публиката. После добави, че билетите били давани само на членове на Социалдемократическата партия; вратите вече били затворени, тъй че можело да се говори свободно, понеже тук били само приятели. Все едно сме членове на тайно общество, каза си Лойд. Според неговите разбирания това не беше демокрация. Първи говори Валтер. Лойд установи, че той не е демагог. Без реторически тънкости, фон Улрих ласкаеше слушателите си, като им казваше, че са интелигентни и добре осведомени мъже и жени, които разбират сложността на политическите проблеми. Бяха изминали едва няколко минути, когато един щурмовак се качи на сцената. Лойд изруга. Как ли се е промъкнал? Дойде откъм кулисите; значи, някой трябва да е отворил вратата към сцената. Натрапникът бе едър грозник с армейска подстрижка. Застана на предния край на подиума и се провикна: — Това е противодържавно събрание. Комунистите и подривните елементи не са желани в днешна Германия. Сбирката се закрива. Увереното нахалство на мъжа разгневи Лойд. Дощя му се да застане срещу тоя грубиян на ринга. Вилхелм Фрунце скочи на крака, застана пред натрапника и му изкрещя ядно:

— Разкарай се оттук, негоднико!

Онзи го бутна силно в гърдите. Фрунце залитна, препъна се и падна назад. Публиката се изправи — някои викаха от яд, други от страх.

От кулисите заизлизаха още щурмоваци.

Лойд със смайване установи, че мръсниците са планирали всичко добре.

Човекът, който бе блъснал Фрунце, изкрещя:

— Вън!

Останалите кафяви ризи подеха:

— Вън! Вън! Вън!

Вече бяха около двадесетина, а непрекъснато идваха още и още. Някои държаха полицейски палки или импровизирани сопи. Лойд различи хокеен стик, дървен чук, дори крак от стол. Перчеха се нагоре-надолу по сцената, хилеха се злобно, размахваха оръжията си, подвикваха и той не се съмняваше, че направо ги сърбят ръцете да започнат да бият хората. Изправи се на крака. Без да го осъзнава, той, Вернер и Володя бяха изградили защитна линия пред Етел и Мод. Половината от хората опитваха да излязат, а останалите викаха и размахваха юмруци към натрапниците. Излизащите бутаха останалите — вече се бяха получили малки стълкновения. Много от жените плачеха.

Валтер обгърна с ръце трибуната и извика:

— Всички да опитат да запазят спокойствие, моля! Няма нужда от безредие! Повечето от хората не можеха да го чуят, а останалите просто не му обърнаха внимание. Кафявите ризи наскачаха от сцената и се смесиха с публиката. Лойд хвана майка си за ръката, а Вернер — Мод. Тръгнаха заедно към най-близкия изход. Всички врати обаче вече бяха задръстени с паникьосани хора, които опитваха да излязат. Това не направи впечатление на щурмоваците — те продължиха да крещят на всички да излизат. Повечето от нападателите бяха здрави мъже, а сред зрителите имаше жени и старци. Лойд искаше да се бие, но идеята не беше добра. Някакъв човек с каска от Голямата война бутна Лойд, той залитна напред и се блъсна в майка си. Устоя на изкушението да се обърне и да нападне мъжа. Най-важното беше да защитава мама. Пъпчиво момче с полицейска палка опря ръката си на гърба на Вернер и енергично го бутна, като крещеше:

— Излизай, излизай!

Вернер бързо се обърна и пристъпи към него е думите:

— Не ме докосвай, фашистка свиня такава!

Щурмовакът внезапно замръзна уплашен — сякаш не бе очаквал да срещне съпротива. Вернер отново се обърна и — като Лойд — се зае да изведе двете жени на безопасно място. Но едрият мъжага беше чул думите му и изкрещя:

— Кого наричаш свиня?

Хвърли се към Вернер и го удари по тила с юмрук. Не се беше прицелил добре и ударът се отплесна, но Вернер извика и се олюля. Володя застана между двамата и два пъти удари едрия мъж в лицето. Лойд се възхити на бързото раз-два на руснака, но се върна към задачата си. След секунди и четиримата бяха на изхода. Лойд и Вернер успяха да изкарат жените във фоайето на театъра. Тук натискът отслабна и насилието изчезна — нямаше щурмоваци. Щом се увериха, че жените са в безопасност, Лойд и Вернер погледнаха назад към залата. Володя смело се биеше с едрия си противник, но определено беше загазил. Не спираше да удря мъжа по лицето и по тялото, но без особен ефект — другият разтърси глава, сякаш искаше да отпъди някакво досадно насекомо. Човекът с кафявата риза беше с тежка стъпка и бавноподвижен, но удари Володя първо в гърдите, после в главата. Младежът се олюля. Щурмовакът оттегли юмрука си, за да нанесе съкрушаващ удар. Лойд се притесни, че това може да убие Володя. Тогава Валтер скочи от сцената и се озова право на гърба на едрия мъж. На Лойд му се дощя да извика от радост. И двамата паднаха на пода с преплетени ръце и крака — за момента младият Пешков бе спасен. Пъпчивият, който беше бутнал Вернер, сега тормозеше излизащите и ги гощаваше по главите и гърбовете с полицейската си палка. — Долен страхливец! — Лойд извика и пристъпи крачка напред. Но Вернер го изпревари. Той се промуши покрай англичанина, хвана палката и опита да я измъкне от момчето. Намеси се големият с каската и халоса Вернер с дръжката на пикел. Лойд пристъпи и нанесе десен прав на по-възрастния мъж. Ударът падна отлично, точно до окото му. Но другият беше ветеран-фронтовак и не загуби кураж. Завъртя се и посегна към Лойд с оръжието си. Лойд ловко се извъртя и удари опонента си още два пъти, като уцели същото място — около очите — и разкъса кожата. Каската обаче пазеше главата на мъжа и Лойд не можеше да му нанесе ляво кроше от лакът — своя нокаутиращ удар. Наведе се пред още едно замахване на пикелната дръжка и още веднъж удари мъжа в лицето; щурмовакът отстъпи. От разкъсванията около очите му течеше кръв. Лойд се огледа наоколо, видя, че социалдемократите се бият, и изпита пристъп на дивашко удоволствие. Повечето от посетителите си бяха тръгнали; в залата бяха останали главно млади мъже, които настъпваха, катереха се по столовете и отиваха срещу кафявите ризи; бяха десетки. Нещо твърдо го перна по главата откъм гърба. Толкова го заболя, че изохка. Обърна се и видя момче на неговите години да държи дълга греда и да я вдига, за да удари отново. Лойд го доближи и го удари два пъти в стомаха — най-напред с левия, а после с десния юмрук.

Младежът направо загуби дъх и изпусна дървото. Тогава Лойд му нанесе ъперкът в брадичката и противникът му падна в безсъзнание.

Лойд потърка тила си. Болеше ужасно, но нямаше кръв. Видя как кожата на кокалчетата му е разкъсана и кърви. Наведе се и взе изпуснатата от момчето греда. Огледа се и се въодушеви — някои от кафявите ризи се оттегляха, покатерваха се на сцената и изчезваха зад кулисите, очевидно, за да излязат от сценичната врата, през която бяха влезли. Започналият всичко това едър мъжага бе на пода, стенеше и се държеше за коляното, навярно изкълчено. Вилхелм Фрунце се беше надвесил над него, не спираше да го налага с някаква дървена снегориначка и да повтаря фалцетно думите, с които другият беше започнал безредието:

— Не! Са! Желани! В! Днешна! Германия!

Безпомощен, масивният щурмовак опита да се изтъркаля, но Фрунце го последва, докато не се появиха още двама щурмоваци — те хванаха приятеля си за ръцете и го извлякоха.

Фрунце ги остави да се изнесат.

„Бихме ли ги?“, запита се ликуващо Лойд. „Май ги бихме!“ Неколцина от по-младите мъже преследваха щурмоваците и на сцената, но после спряха и само им подвикваха обиди. Лойд огледа останалите. Лицето на Володя бе отекло, а едното му око — затворено. Сакото на Вернер беше скъсано; висеше голямо парче плат. Валтер седеше на предния ред в залата, дишаше тежко и разтъркваше лакътя си, но се усмихваше. Фрунце захвърли оръжието си в края на залата зад зрителските места.

Четиринадесетгодишният Вернер беше във възторг.

— Разказахме им играта, а?

Лойд се ухили:

— И още как.

Володя положи ръка на раменете на Фрунце:

— Не е зле като за ученици, нали?

Валтер ги прекъсна:

— Само дето те прекратиха събранието ни.

Младежите го погледнаха недоволно, задето бе вгорчил триумфа им.

Фон Улрих изглеждаше ядосан:

— Бъдете реалисти, момчета. Зрителите се разбягаха от ужас. А колко време ще измине, преди тези хора да се осмелят отново да отидат на политически митинг? Нацистите постигнаха своето. Опасно е дори да бъде слушана друга партия освен тяхната. Днес най-много губи Германия.

Вернер се обърна към Володя:

— Мразя скапаните кафяворизци. Май бих се присъединил към вас, комунистите. Володя го изгледа сериозно с напрегнатите си сини очи и произнесе с нисък глас: — Ако намерението ти да се бориш срещу нацистите е сериозно, би могъл да свършиш нещо по-ефикасно.

Лойд се зачуди какво си е наумил Володя.

Тогава в залата се появиха Мод и Етел — говореха една през друга и едновременно плачеха и се смееха от облекчение; Лойд забрави думите на Володя и повече не помисли за тях.


V

Четири дни по-късно Ерик фон Улрих се прибра вкъщи в униформа на Хитлерюгенд.

Чувстваше се като принц.

Кафявата му риза бе точно като на щурмоваците — с пришити знаци и лента с пречупен кръст на ръкава. Носеше и униформената черна вратовръзка, и късите черни панталони — един патриотичен войник, посветил се да служи на страната си. Най-после беше един от тайфата. Това си беше по-хубаво дори от викането за Херта, любимия футболен отбор на Берлин. От време на време го водеха на мачове — някоя събота, когато баща му нямаше политическо събрание, на което да присъства. Ходенето на мач го изпълваше със същото усещане — да си част от огромна тълпа от хора, всичките обединени от едно чувство. Само дето понякога Херта губеше и той се прибираше безутешен.

Нацистите бяха победители.

Изпитваше ужас от реакцията на баща си.

Родителите му го вбесяваха с настояването си да не върви с останалите. Всички момчета влизаха в Хитлерюгенд. Там имаха спортни занятия, пееха и изживяваха приключения из полетата и горите извън града. Бяха бързи, здрави, лоялни и ефикасни. Ерик много се притесняваше от мисълта, че някой ден може да му се наложи да влезе в битка — баща му и дядо му бяха воювали — и искаше да е готов за това, трениран и закоравял, дисциплиниран и агресивен. Нацистите мразеха комунистите — но и майка му, и баща му ги мразеха. Какво толкова, че нацистите мразеха и евреите? Семейството му не беше еврейско, тъй че какво им пречеше това? Но майка му и баща му упорстваха и отказваха да имат каквото и да е общо с това. Е, на Ерик му беше писнало все да е встрани от всички и беше решил да ги предизвика.

Страхът го бе вцепенил.

Както обикновено, и майка му, и баща му не си бяха вкъщи, когато Ерик и Карла се прибраха от училище. При поднасянето на чая Ада сви неодобрително устни, но каза: — Днес ще раздигате масата сами — ужасно ме боли гърбът и ще полегна.

Карла се притесни:

— За това ли трябваше да отидеш на лекар?

Ада се поколеба и отговори:

— Да, за това.

Очевидно криеше нещо. Мисълта, че тя е болна — и лъже за болестта си — смути Ерик. Никога нямаше да каже като Карла, че обича Ада, но откакто се помнеше, все усещаше добрината й и беше привързан към нея повече, отколкото бе готов да признае.

Карла бе също толкова притеснена:

— Надявам се да се оправиш.

Напоследък, и донякъде за голямо удивление на Ерик, Карла беше станала по-зряла. Нищо, че беше с две години по-голям от нея, той все още се чувстваше като дете; тя действаше като възрастна през повечето време.

Ада ги успокои:

— Ще си почина и ще ми мине.

Ерик хапна малко хляб. Щом Ада излезе от стаята, той преглътна и каза: — Все още съм в младежкото отделение, но стана ли на четиринайсет, мога да се запиша и в по-старшата възраст.

Карла изкоментира:

— Татко ще скочи до тавана! Ти да не си луд?

— Господин Липман каза, че татко ще си има неприятности, ако опита да ме накара да изляза от Хитлерюгенд. — О, колко умно — контрира го Карла. Започнала беше да използва унищожителен сарказъм, който понякога жегваше Ерик. — Значи, ще вкараш татко в разправия с нацистите — произнесе презрително тя. — Чудесна идея. Колко хубаво за цялото семейство. Ерик се слиса. Не се беше замислял над въпроса по този начин. — Всички момчета в класа ми са членове — с негодувание изрече той. — Без франсето Фонтен и евреина Ротман.

Карла намаза филията си с рибен пастет.

— Защо трябва да си като другите? — запита го тя. — Повечето от тях са тъпи. От тебе знам, че Руди Ротман е най-умното момче в класа. — Не искам да бъда с франсето и с Руди! — извика Ерик и със смайване установи, че очите му се пълнят със сълзи. — Защо да трябва да играя с момчетата, с които никой не иска да играе? Това всъщност му даде смелост да предизвика баща си — повече не можеше да търпи да си тръгва от училище с евреите и чужденците, докато всички немски момчета маршируват по игрищата в униформа.

И двамата чуха вика.

Ерик погледна Карла и попита:

— Какво беше това?

Сестра му се намръщи:

— Струва ми се, че беше Ада. И тогава дочуха по-ясно вика:

— Помощ!

Ерик стана, но Карла го изпревари. Той я последва. Стаята на Ада бе в сутерена. И двамата изтичаха надолу по стълбите и влязоха в малката спалня. До стената имаше тясно единично легло. На него лежеше Ада с изкривено от болка лице. Полата й беше мокра, а на пода имаше някаква локва. Ерик не можеше да схване видяното. Да не би да се беше изпуснала? Това го плашеше. В къщата нямаше други възрастни хора. Той не знаеше какво да прави. И Карла бе уплашена — Ерик можеше да го види на лицето й — но не изпадна в паника, а попита:

— Ада, какво става?

Гласът й прозвуча странно спокойно.

— Водите ми изтекоха.

Ерик не разбираше какво означава това.

Не го разбираше и Карла.

— Не те разбирам — каза тя.

— Това означава, че бебето ми излиза.

— Ти си бременна? — смая се сестра му.

— Но ти не си омъжена! — произнесе Ерик.

Карла го прекъсна гневно:

— Мълчи, Ерик — нищо ли не знаеш?

Разбира се, той знаеше, че жените могат да раждат бебета, дори и когато не са омъжени — само не и Ада! — Затова отиде на лекар миналата седмица — продължи Карла.

Ада кимна в съгласие.

Ерик все още опитваше да свикне с мисълта:

— Мислиш ли, че нашите знаят?

— Разбира се. Просто не са ни казали. Донеси кърпа.

— Откъде?

— От сушилнята за дрехи на стълбищната площадка горе.

— Чиста ли?

— Чиста, разбира се!

Ерик изтича по стълбите, грабна малка бяла кърпа от сушилнята и се върна долу тичешком. — Няма да свърши много работа — процеди Карла, но я взе и подсуши краката на Ада.

Прислужницата й каза:

— Усещам, че бебето скоро ще дойде, но не знам какво да правя.

После заплака.

Ерик гледаше Карла. Сега тя отговаряше за всичко. Нямаше значение, че е по-голям — той разчиташе тя да взема решенията. Сестра му бе практична и остана спокойна, но Ерик усещаше, че тя се бои и самообладанието й е крехко. Във всеки момент може да се пречупи, каза си той.

Карла отново се обърна към него.

— Отиди и доведи доктор Ротман. Знаеш къде е кабинетът му. Ерик изпита огромно облекчение, че получава задача, която е по силите му. После се сепна:

— Ами ако го няма?

— Тогава питай госпожа Ротман какво да правиш, идиот такъв! Тръгвай — тичай! Ерик зарадвано излетя от стаята. Нещата в нея бяха тайнствени и ужасяващи. Вземаше стъпалата през две и изхвърча от входната врата. Поне му се отдаваше да тича. Кабинетът на доктора беше на близо километър разстояние. Ерик премина в бърз тръс. Тичаше и мислеше за Ада. Кой ли бе бащата на бебето й? Спомни си, че миналото лято тя ходи няколко пъти на кино с Паул Хубер. Бяха ли спали заедно? Със сигурност! Ерик и приятелите му си говореха много за секса, но в действителност не знаеха нищо по въпроса. Къде го бяха правили Паул и Ада? Дали не в киносалона? Хората не трябваше ли да лежат заедно? Беше напълно объркан. Кабинетът на доктор Ротман бе разположен на една от по-бедните улици. Ерик беше чувал майка си да казва, че Ротман е добър лекар, но той работеше с много хора от работническата класа, а те не можеха да плащат високи такси. Жилището му имаше кабинет за консултации и чакалня на партера; семейството живееше на горния етаж. На тротоара беше паркиран зелен Опел 4, малка грозна двуместна машина, известна като „Дървесната жаба“. Входната врата на къщата бе отключена. Останал без дъх, Ерик прекрачи прага и влезе в чакалнята. Натъкна се на старец, който кашляше в единия от ъглите, и на млада жена с бебе.

— Добър ден! — извика Ерик. — Доктор Ротман?

От приемната излезе съпругата на доктора. Ханелоре Ротман бе висока руса жена с изразителни черти на лицето; тя изгледа Ерик смъртоносно. — Как смееш да се появиш в този дом в такава униформа? Момчето се вкамени. Госпожа Ротман не бе еврейка, но мъжът й беше — а от вълнението Ерик го забрави.

— Прислужницата ни ражда! — обясни той.

— И искаш от един еврейски лекар да ти помогне?

Ерик направо се смая. Въобще не му беше хрумвало, че нападките на нацистите могат да накарат евреите да отвърнат със същото. Но изведнъж осъзна, че госпожа Ротман е напълно права. Хората с кафяви ризи крещяха „Смърт на евреите!“ Защо един лекар-евреин да помага на такива хора? Вече се чудеше какво да прави. Имаше и други лекари, разбира се — много лекари. Само че той не ги знаеше, а и не знаеше дали ще дойдат да преглеждат напълно непознат човек. — Сестра ми ме изпрати — промълви той едвам-едвам.

— Карла има много повече ум от теб.

— Ада каза, че водите й са изтекли — Ерик не знаеше какво означава това, но му беше прозвучало като нещо важно. С израз на отвращение на лицето госпожа Ротман се върна в приемната.

Старецът в ъгъла занарежда:

— Всички ние сме мръсни евреи, докато не ви потрябва помощта ни! И тогава: „Моля Ви, елате, доктор Ротман!“, и „Какво бихте ме посъветвали, господин адвокат Кох?“, и „Дайте ми назаем сто марки, господин Голдман“, и…

Спря го пристъп на кашлица.

От хола излезе момиче на около шестнадесет години.

Ерик си каза, че това трябва да е Ева, дъщерята на Ротман. Не я бе виждал от години. Гърдите й вече се бяха оформили, но все още беше пухкавичка и не особено красива. Тя го запита:

— Баща ти ли те остави да влезеш в Хитлерюгенд?

— Той не знае — отвърна й Ерик.

— Охооо — изкоментира Ева. — Значи си го загазил.

Той прехвърли погледа си от нея на вратата на приемната и продължи. — Мислиш ли, че баща ти ще дойде? Майка ти ми се разсърди ужасно. — Ще дойде, разбира се — отговори му Ева. — Ако хората са болни, той им помага.

Гласът й стана презрителен:

— Той не се интересува от расата или от политическите им симпатии. Ние не сме нацисти.

И тя си излезе отново.

Ерик беше сащисан. Не очакваше униформата да му създаде толкова големи неприятности. В училище тя изглеждаше нещо отлично на всички. Миг по-късно се появи и доктор Ротман. Той заговори на хората в чакалнята: — Ще се върна веднага, щом мога. Съжалявам, но бебетата не чакат уговорения час, за да се родят.

Изгледа Ерик.

— Хайде, млади човече, идвай с мен в колата, въпреки тази униформа. Ерик го последва и седна на пасажерското място на Дървесната жаба. Той обичаше колите и ужасно искаше да е достатъчно голям, за да може да шофира; обикновено харесваше возенето във всяка кола, харесваше да следи показанията на таблото и да изучава техниката на шофьора. Сега обаче се усещаше като на показ — седнал до един лекар-евреин в кафявата си риза. Ами ако господин Липман го видеше? Целият път бе една агония. За щастие, беше кратко — за няколко минути стигнаха дома на фон Улрих.

— Как се казва младата жена? — попита Ротман.

— Ада Хемпел.

— А, да, тя дойде на преглед при мен миналата седмица. Бебето е подранило. Добре, води ме при нея. Ерик го поведе навътре. Тогава чу бебешки плач. Вече се беше родило! Затича се към сутерена, следван от доктора. Ада лежеше по гръб. Леглото й бе подгизнало от кръв и нещо друго. Карла стоеше права и държеше мъничко бебе в ръцете си. То бе покрито със слуз. Нещо, прилично на дебела струна, излизаше от него и влизаше под полата на Ада. Очите на сестра му бяха разширени от ужас.

— Какво да правя? — извика тя.

— Направила си точно каквото трябва — успокои я доктор Ротман. — Задръж бебето така още минутка. Той седна до Ада, преслуша я, премери пулса й и я попита:

— Как се чувстваш, мила моя?

— Ужасно съм уморена — отвърна му тя.

Ротман кимна с удовлетворен вид. Отново се изправи и погледна бебето в ръцете на Карла.

— Момченце.

Ерик гледаше, едновременно омаян и погнусен, как докторът отвори чантата си, извади конец и върза две възелчета в струната. Междувременно говореше внимателно на Карла.

— Защо плачеш? Свършила си отлична работа.

Съвсем сама си изродила бебе. Нямали сте нужда от мен! Когато пораснеш, ще е добре да станеш доктор.

Карла се поуспокои и прошепна:

— Погледнете главата му.

Ротман трябваше да се наведе, за да я чуе.

— Мисля, че нещо с него не е наред.

— Знам.

Лекарят извади остри ножици и преряза струната между двата възела. Взе голото бебе от ръката на Карла, държеше го на една ръка разстояние и го изучаваше. Ерик не можеше да види нищо нередно, но пък и бебето бе толкова червено, сбръчкано и слузесто, че беше трудно да се каже. След миг на размишление докторът изрече:

— О, Боже!

Ерик се загледа по-внимателно и видя какво не беше наред. Личицето на бебето не бе симетрично. Едната страна беше нормална, но от другата главата изглеждаше вдлъбната, а и окото бе някак странно.

Ротман върна бебето на Карла.

Ада простена отново и сякаш се опъна.

Щом тя се отпусна, Ротман бръкна под полата й и извади някаква противна буца, прилична на парче месо.

— Ерик — обърна се той — донеси ми вестник.

— Кой? — попита го момчето. Родителите му купуваха главните ежедневници всеки ден. — Който и да е, момчето ми — спокойно му обясни докторът. — Не ми трябва, за да го чета. Ерик изтича нагоре и намери вчерашния брой на Фосише Цайтунг. Слезе обратно, докторът уви месестото нещо във вестника и го остави на пода. — Това се нарича плацента — обясни той на Карла. — Най-хубаво е после да го изгорите. След това седна отново на края на леглото и заговори: — Ада, мое мило момиче, ти трябва да бъдеш много смела. Твоето бебе е живо, но с него може и да е станало нещо лошо. Ние ще го измием и ще го повием, за да му е топло, а после трябва да го заведем в болницата.

Ада изглеждаше ужасена.

— Какво е станало?

— Не зная. Трябва да бъдат направени изследвания.

— Той ще бъде ли добре?

— Лекарите в болницата ще направят всичко по силите си. Останалото е в Божиите ръце. Ерик се сети, че евреите почитат същия Бог, когото почитат и християните. Беше лесно човек да забрави този факт.

Ротман продължи.

— Смяташ ли, че можеш да станеш и да дойдеш с мен в болницата, Ада? Ти трябва да храниш мъничкия.

— Толкова съм уморена — отвърна му тя.

— Тогава си отдъхни за минута-две. Но не за повече, понеже бебето трябва да бъде прегледано скоро. Карла ще ти помогне да се облечеш. Аз ще чакам горе.

После заговори на Ерик е лек присмех:

— Ела с мен, малки националсоциалисте.

На Ерик му идеше направо да заскимти. Снизхождението на доктор Ротман бе по-лошо дори и от презрението на жена му.

Когато излизаха, Ада попита:

— Докторе?

— Да, скъпа моя.

— Казва се Курт.

— Чудесно име — отвърна й той и излезе, последван от Ерик.


VI

Първият работен ден на Лойд Уилямс като помощник на Валтер фон Улрих беше и първият ден на новия парламент. Валтер и Мод се бореха отчаяно за спасението на крехката демокрация на Германия. Лойд бе отчаян колкото тях — първо, защото бяха добри хора, които малко или много познаваше цял живот; второ, защото се боеше, че Британия може да последва Германия право в преизподнята. Изборите не бяха решили нищо. Нацистите спечелиха четиридесет и четири процента — повече от предишния път, но все още под желаните от тях петдесет и един. Валтер виждаше някаква надежда. На път за откриването на парламента той обясни: — Дори с големи фалшификации те не успяха да спечелят гласовете на мнозинството от немците.

Удари с юмрук по кормилото.

— Каквото и да приказват, те не са популярни. И колкото по-дълго останат на власт, толкова по-добре ще усетят хората злината им.

Лойд не бе толкова уверен.

— Те закриха опозиционни вестници, хвърлиха депутати от Райхстага в затвора, корумпираха полицията — възрази той. — И въпреки това четиридесет и четири на сто от немците одобряват? За мен това не е добър знак. Сградата на Райхстага бе твърде засегната от огъня и всъщност неизползваема, тъй че парламентът се събираше в зданието на Опера „Крол“, на отсрещната страна на „Кьонигсплац“. „Крол“ представляваше огромен комплекс — три концертни зали, четиринадесет по-малки аудитории, ресторанти и барове. При пристигането им ги очакваше изненада. Мястото беше обкръжено от хора от СА. Около входовете се тълпяха депутатите и помощниците им и се опитваха да влязат. Валтер бе вбесен: — Така ли смята Хитлер да постигне своето — като ни пречи да влезем в сградата? Лойд видя, че вратите са завардени от щурмоваци. Те допускаха хората в националсоциалистическа партийна униформа напълно свободно, но всички останали трябваше да покажат удостоверенията си за самоличност. Някакъв хлапак, по-малък от Лойд, го изгледа презрително, преди неохотно да го пусне да влезе. Това си беше най-обикновено сплашване. Лойд усети как започва да ври отвътре. Той мразеше да го тормозят и знаеше, че може да събори хлапака в кафявата риза с едно хубаво ляво кроше, но се насили да остане спокоен, обърна се и влезе през вратата. След боя в Народния театър майка му прегледа яйцевидната цицина на главата и му нареди да се връща в Англия. Той я предума, но тя без малко го убеди. Според нея той нямаше усет за опасността, но това не бе съвсем вярно. Понякога синът й изпитваше уплаха, но тя винаги го караше да бъде войнствен. Инстинктът му го караше да напада, а не да се оттегля. Това плашеше Етел. Ироничното беше, че тя беше абсолютно същата. Не се върна у дома. Беше уплашена, но едновременно с това и развълнувана да бъде в Берлин в повратен момент от историята на Германия; беше и разгневена от видените от нея насилие и репресии; и бе убедена, че може да напише книга, в която да предупреди хората с демократични убеждения в другите страни за тактиката на фашистите. — Ти си по-тежък случай и от мен — рече й Лойд и тя не можа да му отвърне нищо. В сградата на операта гъмжеше от хора от СА и СС, като много от тях бяха въоръжени. Бяха поставени като караул пред всяка врата; погледите и жестовете им дишаха омраза и презрение към всички, които не подкрепят нацистите. Валтер вече закъсняваше за срещата на парламентарната група на Социалдемократическата партия. Лойд се затича из операта в търсене на точната стая. Надникна в залата и видя как висналото от тавана гигантско знаме с пречупения кръст господства над цялото помещение. Първата точка от дневния ред при започването на сесията в същия ден следобед щеше да бъде Законът за извънредните пълномощия — разрешителното за Хитлеровия кабинет да законодателства без одобрението на Райхстага. Предлаганата от този закон перспектива бе ужасна. Той щеше да превърне Хитлер в диктатор. Репресиите, сплашването, насилието, изтезанията и убийствата, изпитани от Германия през последните няколко седмици, щяха да се превърнат в система. Това бе немислимо. Лойд обаче не можеше да си представи който и да е парламент по света да гласува подобен закон. По този начин депутатите щяха да се отстранят сами от властта. Това би било политическо самоубийство. Той намери социалдемократите в една малка аудитория. Събранието им вече беше започнало. Лойд подкани Валтер да върви там, а после го изпратиха за кафе. Докато чакаше на опашката, се оказа зад блед, напрегнат на вид млад мъж, облечен в черно като за погребение. Немският език на Лойд бе станал по-плавен и разговорен, и той вече беше достатъчно уверен да завърже разговор с непознат човек. Научи, че младежът в черно се казва Хайнрих фон Кесел. Той работеше същото като Лойд — неплатен помощник на баща си, Готфрид фон Кесел, депутат от партията на Центъра, тоест от католическата партия. — Баща ми много добре познава Валтер фон Улрих — обясни Хайнрих. — И двамата са били аташета в немското посолство в Лондон през четиринадесета година. Светът на международната политика и дипломация е твърде малък, помисли си Лойд. Хайнрих му изложи възгледа си, че отговорът на проблемите на Германия бил във връщането към християнската вяра. — Не съм кой знае какъв християнин — откровено си призна Лойд. — Надявам се забележката ми да не Ви обиди. Дядо ми и баба ми са уелски фундаменталисти, ала майка ми е индиферентна, а вторият ми баща е евреин. Понякога посещаваме евангелската църква „Голгота“ в Олдгейт, главно понеже пасторът е член на Лейбъристката партия.

Хайнрих се усмихна и отвърна:

— Ще се моля за Вас.

Католиците не се стремят да обърнат всеки във вярата си — припомни си Лойд. Това се различаваше твърде силно от догматичните му баба и дядо в Абъроуен. Според тях хората, изповядващи различна вяра, по своя воля оставаха слепи за Евангелието и се осъждаха на вечно проклятие. Лойд се върна на партийното събрание, тъкмо когато говореше Валтер. — Не може да стане! — натърти той. — Законът за извънредните пълномощия е промяна на Конституцията, а за нея трябва мнозинство от две трети, което означава четиристотин тридесет и два от общо шестстотин четиридесет и седем гласа. Лойд пресметна на ум, докато поставяше подноса на масата. Нацистите имаха двеста осемдесет и осем места, техните съюзници — националистите — бяха с петдесет и две, което правеше триста и четиридесет, почти сто гласа по-малко. Валтер беше прав. Законът няма да бъде гласуван. Лойд се успокои и седна, за да слуша дискусиите и да подобрява немския си език.

Успокоението му обаче не трая дълго.

— Не бъдете толкова сигурни — обади се мъж с акцента на берлински работник. — Нацистите действат съвместно с Центъра.

Аха, това са хората на Хайнрих, припомни си Лойд.

— Това ще им даде още седемдесет и четири гласа — завърши човекът. Лойд се намръщи. Защо партията на Центъра ще подкрепя мярка, която ще я лиши от цялата й власт?

Валтер изрази същата мисъл по-откровено:

— Как е възможно католиците да са толкова глупави?

На Лойд му се искаше да бе разбрал нещо за това, преди да отиде за кафе — тогава щеше да може да говори по въпроса с Хайнрих. Можеше и да научи нещо полезно. По дяволите.

Мъжът с берлинския акцент продължи.

— В Италия католиците направиха сделка е Мусолини — конкордат, който да защитава църквата. Защо не и тук? Лойд пресметна — подкрепата на Центъра щеше да увеличи гласовете на нацистите до четиристотин и четиринадесет. — Все още нямат две трети от гласовете — съобщи той облекчено на Валтер.

Дочу го още един млад сътрудник и му каза:

— Вие обаче не вземате под внимание последното заявление на председателя на Райхстага. Председателят беше Херман Гьоринг, най-близкият съюзник на Хитлер. Лойд не бе чул нищо за някакво заявление; същото се отнасяше и за останалите. Депутатите утихнаха. Младият сътрудник продължи: — Той разпореди, че гласовете на намиращите се в затвора депутати-комунисти няма да се броят. Стаята гръмна от протести. Лойд видя как лицето на Валтер става червено.

— Той не може да направи това! — извика Валтер.

— Да, това е напълно незаконно — съгласи се младежът. — Но вече го е извършил. Лойд бе обезсърчен. Нима Законът за извънредните пълномощия би могъл да бъде приет с някой трик? Той направи още изчисления. Комунистите имаха осемдесет и едно места. Ако ги извадеха от общия брой, на нацистите им трябваха само две трети от петстотин шестдесет и шест, тоест триста седемдесет и осем. Дори и с подкрепата на националистите те нямаха толкова гласове — но спечелеха ли подкрепата и на католиците, можеха да ги получат.

Някой се обади:

— Това е напълно незаконно. Трябва да напуснем в знак на протест. — Не, не! — категорично се намеси Валтер. — Тогава ще гласуват Закона в наше отсъствие. Трябва да разубедим католиците. Налага се Велс незабавно да говори с Каас.

Ото Велс бе председателят на Социалдемократическата партия, а отец Лудвиг Каас — на Центъра.

Из помещението се разнесе одобрително мърморене.

Лойд пое дълбоко дъх и взе думата.

— Господин фон Улрих, защо не поканите на обяд Готфрид фон Кесел? Доколкото знам, и двамата сте работили заедно в Лондон преди войната.

Валтер се засмя тъжно:

— Това влечуго!

Идеята за обяда май не беше особено блестяща. Лойд добави:

— Нямах представа, че не харесвате този човек.

Валтер изглеждаше умислен.

— Ненавиждам го — но ще опитам всичко, кълна се.

Лойд запита:

— Значи, да го намеря и да му отправя поканата?

— Добре, опитай. Приеме ли, кажи му да ме чака в Дворянския клуб в един.

— Ясно.

Лойд забърза към стаята, където бе потънал Хайнрих, и влезе. Вътре се провеждаше среща точно като тази, от която идваше. Огледа се, забеляза облечения в черно Хайнрих, срещна погледа му и настойчиво му махна с ръка.

И двамата излязоха; Лойд започна:

— Разправят, че вашата партия щяла да подкрепи Закона за извънредните пълномощия! — Не е сигурно — отвърна му Хайнрих. — Разделени са.

— Кой е против нацистите?

— Брюнинг и още някои хора.

Брюнинг беше бивш канцлер и водеща фигура. Лойд се почувства по-обнадежден.

— Кои са другите?

— Извика ме, за да измъкваш информация от мен?

— Не. Извинявай за това. Валтер фон Улрих иска да обядва с баща ти.

Хайнрих погледна скептично.

— Те не се понасят — ти знаеш това, нали?

— Разбрах го. Но днес ще загърбят различията си!

Хайнрих не изглеждаше сигурен.

— Ще го попитам. Изчакай тук.

И влезе обратно.

Лойд се чудеше дали това въобще ще свърши някаква работа. Жалко, че не бяха по-близки приятели с Готфрид. Все пак не му се вярваше, че католиците ще гласуват заедно с нацистите. Най-много го безпокоеше мисълта, че ако това можеше да стане в Германия, то можеше да стане и в родната му страна. Този мрачен изглед го накара да потръпне от ужас. Животът му тепърва започваше и той не искаше да го прекарва под властта на някоя потисническа диктатура. Желанието му бе да работи в политиката като родителите си и да направи родната си страна по-добро място за хора като миньорите от Абъроуен. Затова бяха необходими политически събрания, на които хората могат да се изказват свободно, вестници, които могат да критикуват правителството, и кръчми, където мъжете да спорят, без да се озъртат през рамо дали някой не ги подслушва. Фашизмът заплашваше това, но може би той щеше да се провали — Валтер можеше и да успее да убеди Готфрид и да не допусне партията на Центъра да подкрепи нацистите.

Хайнрих се показа.

— Съгласен е.

— Чудесно! Валтер предложи Дворянския клуб в един часа.

— Наистина? Валтер член ли е?

— Предполагам — защо?

— Въпросният клуб е консервативна институция. Той вероятно се казва Валтер фон Улрих, тъй че сигурно произлиза от знатно семейство, въпреки че е социалист.

— Май трябва да запазя маса. Знаеш ли къде е?

— Точно зад ъгъла — и Хайнрих му обясни.

— Да запазя ли за четирима?

Събеседникът му се ухили.

— Защо не? Ако не искат компанията ни, могат просто да ни помолят да си излезем.

После се върна в стаята.

Лойд излезе от сградата на операта, пресече бързо площада, подмина паметника на Победата и изгорелия Райхстаг и се насочи към клуба. В Лондон имаше такива места, но Лойд никога не бе пристъпвал през прага на някое от тях. „Това тук прилича на нещо средно между ресторант и приемната на погребално бюро“, помисли си той. Келнерите във вечерни костюми се носеха с лека стъпка и тихо редяха приборите по застланите в бяло маси. Оберкелнерът прие резервацията и вписа името фон Улрих с такава тържественост, все едно записваше някого в Книгата на мъртвите. Върна се в операта, която ставаше все по-натоварена, по-шумна и по-напрегната. Лойд чу някой да обяснява, че Хитлер щял лично да открие заседанието днес следобеда и да внесе законопроекта. Малко преди един часа Лойд и Валтер пресякоха площада. Лойд вметна: — Хайнрих фон Кесел бе изненадан, когато разбра, че и ти си член на клуба.

Валтер кимна.

— Преди десетина години, ако не и повече, аз бях един от основателите. Тогава се наричаше Юнският клуб. Бяхме се събрали, за да действаме срещу Версайския договор. Сега е крепост на десницата, и вероятно аз съм единственият социалдемократ с членска карта, но не съм напуснал, понеже е подходящо място за среща с политическите опоненти. В самия клуб Валтер посочи към един зализан мъж на бара. — Лудвиг Франк, бащата на младия Вернер, който се би заедно с нас в Народния театър. Сигурен съм, че не е член на клуба — всъщност, той не е немски поданик — но май обядва с тъста си, граф фон дер Хелбард, възрастния мъж до него. Ела с мен. Отидоха до бара и Валтер представи помощника си. Франк се обърна към Лойд. — Вие и синът ми сте се набъркали в сериозна разправия преди около две седмици. Лойд замислено докосна тила си; подутината бе спаднала, но мястото все още бе болезнено. — Налагаше се да защитаваме жени, господине — обясни той. — Нищо лошо няма в малко крошета — каза Франк. — Отразява се добре на младежите.

Валтер се намеси нетърпеливо.

— Хайде, Луди. Провалянето на предизборни митинги е нещо достатъчно лошо, но твоят водач иска напълно да унищожи нашата демокрация! — Може би демокрацията не е най-подходящата за нас форма на управление — отвърна Франк. — Все пак, ние не сме като французите или американците — и слава Богу. — Нима ти е все едно дали няма да загубиш свободата си? Дръж се сериозно!

Франк изведнъж изостави шеговития си маниер.

— Чудесно, Валтер — хладно произнесе той. — Щом настояваш, ще бъда сериозен. Майка ми и аз пристигнахме тук от Русия преди повече от десет години. Баща ми не можа да дойде с нас. Уличиха го в притежаването на подривна литература, конкретно — на книга със заглавието Робинзон Крузо, един роман, който, както е очевидно, пропагандира буржоазния индивидуализъм, каквото и да означава последното. Изпратиха го в лагер някъде в полярните области. Може би — за миг гласът на Франк се пречупи, той спря, преглътна, но успя да приключи спокойно — може би все още е там. За миг се възцари тишина. Лойд бе потресен от разказа. Като цяло знаеше, че руското комунистическо правителство може да бъде много жестоко, но да чуеш личната история на някого, който все още е засегнат от нея, си беше съвсем друга работа.

Валтер продължи:

— Луди, всички ние мразим болшевиките — но нацистите могат да бъдат по-лоши!

— Готов съм да рискувам — отговори му Франк.

Граф фон дер Хелбард се включи:

— По-добре да влизаме за обяд. Имам уговорена среща за после. Извинете ни.

И двамата си тръгнаха.

— Все това приказват! — ядоса се Валтер. — Болшевиките! Все едно те са единствената алтернатива на нацистите! Направо ми иде да заплача. Появи се и Хайнрих заедно с по-възрастен мъж, очевидно баща му — и двамата имаха еднакво гъста, сресана на път тъмна коса. Разликата — косата на Готфрид бе по-къса и прошарена със сребро. Чертите им бяха еднакви, ала Готфрид приличаше на превзет бюрократ със старомодната си якичка, докато Хайнрих го докарваше повече на романтически поет, а не на политически сътрудник. Четиримата влязоха в салона. Валтер не загуби и минута. Щом поръчаха, той попита: — Готфрид, не разбирам какво се надява да спечели вашата партия, подкрепяйки този Закон за извънредните пълномощия.

Фон Кесел бе също толкова прям:

— Ние сме католическа партия и главното ни задължение е да защитаваме положението на църквата в Германия. Когато гласуват за нас, хората се надяват на това. Лойд се намръщи неодобрително. Майка му беше депутат и винаги твърдеше, че нейно задължение е да служи както на хората, които са гласували за нея, така и на онези, които не са.

Валтер прибегна до друг аргумент:

— Един демократичен парламент е най-добрата защита за всички църкви — а вие се каните да го унищожите! — Валтер, събуди се — сопнато го прекъсна събеседникът му. — Хитлер спечели изборите. Той взе властта. Каквото и да правим, той ще управлява Германия в обозримото бъдеще. Трябва да защитим себе си.

— Обещанията му не струват пукната пара!

— Ние поискахме конкретни писмени гаранции: католическата църква ще бъде независима от държавата, католическите училища ще действат безпрепятствено, няма да има дискриминация срещу католиците в държавните учреждения — и Готфрид фон Кесел погледна въпросително към сина си.

Хайнрих обясни:

— Обещаха, че споразумението ще бъде готово още днес следобеда.

Валтер му възрази:

— Сравнете двете неща! Подписано от един тиран парче хартия или демократичен парламент — кое е по-доброто? — Няма власт, по-могъща от Божията — бе отговорът.

Валтер завъртя очи и каза:

— Тогава Бог да е на помощ на Германия.

Немците не са имали време да привикнат да се опират на демокрацията, размисли Лойд, докато Валтер и Готфрид спореха. Райхстагът беше работил като законодателна институция, пред която и изпълнителната власт е отговорна, едва четиринадесет години. Страната бе загубила война, бе видяла валутата й да се обезценява до нулева стойност, бе изтърпяла масова безработица — и правото на глас изглеждаше недостатъчна защита. Готфрид излезе непоколебим. В края на обяда позицията му беше като в началото: неговата отговорност била да защитава католическата църква. На Лойд му идеше да изкрещи. Върнаха се в операта и депутатите заеха местата си. Лойд и Хайнрих се настаниха в една ложа. Лойд виждаше Социалдемократическата партия като групичка в левия край на залата. С наближаването на часа на откриването той забеляза щурмоваци и хора от СС да застават на изходите и по продължение на стената, като заплаха в тила на социалдемократите. Сякаш нацистите искаха да попречат на депутатите да излязат от сградата, докато не гласуват Закона за извънредните пълномощия. За Лойд това бе твърде зловещо. Със страх си зададе въпроса дали и той няма да се окаже затворен тук. Понесе се вълна от викове и аплодисменти и влезе Хитлер в кафявата униформа на СА.

Националсоциалистическите депутати, повечето облечени по същия начин, се изправиха като един, докато той застана пред трибуната. Само социалдемократите останаха по местата си; Лойд забеляза как един-двама от тях неспокойно хвърляха погледи през рамо към въоръжената стража. Как можеха да говорят и да гласуват свободно, ако се притесняваха дори задето не са станали на крака, за да приветстват опонента си?

Щом обстановката се успокои, Хитлер започна своята реч. Стоеше прав, с отпусната покрай тялото лява ръка; жестикулираше само с дясната. Гласът му бе дрезгав и груб, но силен, и напомняше на Лойд едновременно тракането на картечница и кучешки лай. Тонът му стана прочувствен, когато заговори за „ноемврийските предатели“ от 1918 година, които били капитулирали, точно когато Германия била на път да спечели войната. Това не бе поза — Лойд усещаше, че ораторът искрено вярва във всяка от глупавите и неверни думи, които изговаря. Ноемврийските предатели бяха познат обект на Хитлер, но след тях той поде нова песен. Заговори за църквите и за важното място на християнската религия в германската държава. Това не беше сред обичайните му теми; думите бяха насочени недвусмислено към партията на Центъра, чиито гласове щяха да определят изхода от днешното гласуване. Новият канцлер заяви, че според него двете главни вероизповедания — протестантите и католиците — били най-важният фактор, който поддържал националността. Националсоциалистическото правителство нямало да ги закача. Хайнрих погледна към Лойд с победоносно изражение. — Ако бях на твое място, щях да го поискам писмено — промърмори в отговор Лойд. Изминаха два часа и половина преди Хитлер да достигне финала на речта си.

Завърши я с отчетлива заплаха с насилие.

— Правителството на националната революция е решено и е подготвено да посрещне отхвърляне на законопроекта — което ще означава акт на съпротива. Спря за по-голям драматизъм, та посланието на думите му да бъде възприето — гласуването против закона е акт на съпротива — и го подсили: — Господа, за вас остава да вземете решението за мир или война! Седна на мястото си сред одобрителните викове на съпартийците си, и заседанието бе закрито. Хайнрих бе окрилен; Лойд — потиснат. Двамата потеглиха в различни направления — партиите им щяха да водят отчаяни последни консултации. Социалдемократите бяха мрачни. Председателят им Велс щеше да държи реч, но какво можеше да каже той? Няколко депутати заявиха, че ако критикува Хитлер, може и да не напусне зданието жив. Те се бояха и за собствения си живот. А ако депутатите бъдат избити — запита се Лойд в пристъп на студен ужас — какво ли би се случило със сътрудниците им? Велс обясни, че в джоба на жилетката си държи капсула с цианид — ако го арестуваха, щеше да се самоубие, за да не го изтезават. Лойд се ужаси. Човекът бе законно избран народен представител — а беше принуден да се държи като някакъв саботьор. Лойд беше започнал деня с измамни надежди. Възприемаше Закона за извънредните пълномощия за луда идея, която няма как да бъде реализирана. Повечето хора обаче очакваха законът да бъде гласуван още днес. Явно преценката му за ситуацията е била напълно погрешна. Не грешеше ли също толкова много и по въпроса дали това не е възможно в собствената му страна? Дали не заблуждаваше сам себе си? Някой запита дали католиците не са взели някакво окончателно решение. Лойд стана.

— Ще проверя.

Каза го и изтича до стаята на Центъра. Както по-рано днес, подаде глава през вратата и направи знак на Хайнрих да излезе. — Брюнинг и Ерзинг се колебаят — съобщи му Хайнрих. Сърцето на Лойд помръкна. Ерзинг беше един от водачите на католическите профсъюзи. — Как може профсъюзен водач дори да мисли за гласуването на такъв законопроект? — изрече той. — Според Каас отечеството е в опасност. Всички са на мнение, че ако отхвърлим законопроекта, ще настъпи кървава анархия.

— Подкрепите ли го, ще има кървава тирания.

— Боят се, че ще ги разстрелят, ако гласуват против. Така или иначе ще гласуват.

Хайнрих се върна и Лойд отиде при своите хора.

— Непримиримите от Центъра губят позиции — разказа той на Валтер и на останалите. — Страхуват се от гражданска война, ако законът бъде отхвърлен.

Унинието се задълбочи.

Всички бяха отново в залата в шест часа.

Първи говори Велс. Речта му беше спокойна, разумна и без емоции. Посочи, че животът в демократична република е бил добър за немците като цяло, че им е предоставил големи възможности и благоденствие, както и че Германия е станала отново нормален член на общността на нациите.

Лойд забеляза как Хитлер си води бележки.

В края на словото си Велс смело заяви, че подкрепя хуманността, справедливостта, свободата и социализма: — Никакъв Закон за извънредните пълномощия не ви дава възможност да унищожите идеи, които са вечни и неразрушими — завърши той, окуражен, докато нацистите започнаха да се смеят и да дюдюкат. Социалдемократите го аплодираха, но ръкоплясканията им бяха заглушени. — Ние приветстваме преследваните и потиснатите — провикна се Велс. — Поздравяваме поддръжниците си в страната. Тяхната упоритост и лоялност заслужават възхищение. Лойд едва успяваше да различи думите му сред виковете и свирканията на нацистите. — Смелостта на убежденията им и непобедимият им оптимизъм са гаранция за едно по-добро бъдеще!

Велс се върна на мястото си сред шумни крясъци.

Лойд не можеше да прецени дали речта му беше променила нещо. След него Хитлер отново зае трибуната. Този път тонът му бе различен. Лойд схвана, че в по-ранната си реч канцлерът просто е загрявал. Сега гласът му беше по-висок, фразите — по-крайни, тонът — изпълнен с презрение. Неспирно правеше агресивни жестове с дясната ръка — сочеше с пръст, удряше, свиваше юмрук, слагаше длан на сърцето и замахваше във въздуха, все едно помита всякаква съпротива. Пламенните му фрази бяха посрещани с одобрителен рев от останалите националсоциалисти. Всяко изречение изразяваше едно чувство: дива, всепоглъщаща, убийствена омраза. Освен това, Хитлер бе и уверен. Той заяви, че не е имало нужда да внася законопроекта за Закон за извънредните пълномощия. — В този момент ние искаме от германския Райхстаг да ни даде нещо, което без друго бихме взели сами! — извика подигравателно той. Хайнрих доби тревожен вид и излезе от ложата. Миг по-късно Лойд го видя да шепне нещо в ухото на баща си в центъра на залата.

Върна се със сломен вид.

Лойд го попита:

— Получихте ли си писмените гаранции?

Хайнрих не можеше да го погледне в очите и отговори:

— В момента набират текста на пишеща машина.

Хитлер завърши с презрително обръщение, изкрещяно към социалдемократите: — Германия ще бъде свободна, но не благодарение на вас!

Лидерите на останалите партии говориха кратко.

Всички изглеждаха смазани. Архиепископ Каас заяви, че Центърът ще подкрепи законопроекта. Останалите направиха същото. Всички освен социалдемократите бяха „за“.

Обявиха резултата от гласуването и националсоциалистите диво завикаха от радост. Лойд бе обзет от страх. Видя бруталното използване на неприкрита власт — зрелището беше отблъскващо.

Излезе си от ложата, без да говори на Хайнрих.

Намери Валтер да плаче във фоайето. Бършеше лицето си с голяма бяла кърпа, но сълзите не спираха. Лойд не беше виждал мъж да плаче така освен на погребения.

Не знаеше какво да каже или да направи.

— Целият ми живот е един провал — обобщи Валтер. — Това е краят на всички надежди. Демокрацията в Германия е мъртва.


VII

Неделя, първи април беше Денят на еврейския бойкот. Лойд и Етел обикаляха из Берлин и гледаха невярващо, докато Етел си водеше записки за книгата си. По витрините на еврейските бакалници бяха намацани с боя жълти звезди. На входовете на универсалните магазини — собственост на евреи — стояха щурмоваци и сплашваха клиентите, които искаха да влязат. Пред кабинетите на лекарите и адвокатите-евреи имаше постове. Лойд видя как двама мъже в кафяви ризи спираха пациентите на доктор Ротман, семейния лекар на фон Улрихови, но един як преносвач на въглища с навехнат глезен им каза да се пръждосват и ги напсува, и те отидоха да си търсят по-лесна плячка. — Как може хората да са толкова зли един към друг? — запита се Етел. Лойд си мислеше за обичания от него втори баща. Бърни Лекуит бе евреин. Дойдеше ли в Британия фашизмът, към Бърни щяха да се отнасят точно така. Самата мисъл накара Лойд да потръпне. Същата вечер в Бистро Робер имаше нещо като помен. Никой не го бе организирал, но в осем вечерта мястото беше пълно със социалдемократи, журналисти от колегите на Мод и театралните приятели на Роберт. По-оптимистичните говореха, че свободата кара зимен сън за периода на икономическата криза и че някой ден ще се събуди. Останалите просто тъгуваха. Лойд пи малко. Не му харесваше как му се отразяваше алкохолът. Питаше се какво ли биха могли да направят немците с леви убеждения, за да предотвратят тази катастрофа, и не можеше да си отговори.

Мод им каза за бебето на Ада, Курт.

— Доведе го вкъщи от болницата, и засега детенцето изглежда щастливо. Но мозъкът му е увреден и той никога няма да е нормален. Порасне ли, ще трябва да живее в специално заведение, горкичкият. Лойд чу как бебето е било изродено от единадесетгодишната Карла. Това момиче имаше кураж. В девет и половина се появи комисарят Томас Маке в кафявата униформа на СА. При предишната му поява Роберт го беше гледал като някаква комична фигура, но Лойд бе усетил заплахата в него. Изглеждаше глупаво с мустачките посред тлъстото лице, но в погледа му имаше отблясък на жестокост и той притесняваше Лойд. Роберт отказа да продаде ресторанта. Какво ли искаше Маке сега?

Той застана посред салона и извика:

— Този ресторант е място, където се насърчава дегенеративно поведение! Постоянните клиенти се умълчаха и се чудеха какво е това. Маке издигна пръст; жестът казваше „Слушайте внимателно!“. Нещо се стори на Лойд страшно познато, и той разбра, че Маке подражава на Хитлер.

Комисарят продължи:

— Хомосексуализмът е несъвместим с мъжествения характер на немската нация! Лойд се намръщи. Дали не казваше, че Роберт е обратен? От кухнята се появи Йорг, с високата си шапка на главен готвач. Той застана край вратата и яростно изгледа Маке. Изненадваща мисъл прониза Лойд. Може би Роберт беше обратен. Все пак, той и Йорг живееха заедно още от края на войната. Като огледа театралните им приятели, Лойд отбеляза, че всичките бяха мъже по двойки, освен две късо подстригани жени… Почувства се смутен. Знаеше за съществуването на такива хора и бе достатъчно широко скроен, та да смята, че не бива да бъдат преследвани, а да им се помага. Все пак ги възприемаше като извратени типове. Роберт и Йорг обаче изглеждаха съвсем нормално, държаха бизнеса си и живееха спокойно — почти като семейство!

Обърна се към майка си и я попита тихо:

— Роберт и Йорг наистина ли… — Да, скъпи — отвърна му тя.

Обади се и Мод:

— На млади години Роберт бе страшилище за прислужниците.

И двете жени се закискаха.

Лойд беше двойно смаян — не само Роберт излезе обратен, но Етел и Мод възприемаха това като предмет за лек светски разговор.

Маке продължи:

— Заведението е закрито!

Роберт протестира:

— Нямате право!

Маке не може да затвори ресторанта на своя глава, помисли си Лойд; после обаче си припомни как хората с кафявите ризи се намърдаха на сцената на Народния театър. Погледна към входа — и с ужас видя как щурмоваците влизат през вратата. Минаваха покрай масите и бутаха бутилките и чашите. Някои клиенти седяха неподвижно и гледаха; други се изправиха. Неколцина от мъжете извикаха, а една жена изпищя.

Валтер стана и произнесе високо, но спокойно:

— Трябва да си тръгнем спокойно. Хайде, слагайте шапките и палтата и да вървим вкъщи. Клиентите започнаха да се изнасят — някои опитваха да си вземат връхните дрехи, а други просто бягаха. Валтер и Лойд съпровождаха Етел и Мод към вратата. До изхода беше касата и Лойд видя един от щурмоваците да я отваря и да тъпче парите в джоба си. До този момент Роберт седеше спокойно и печално съзерцаваше как печалбата за цялата вечер се изнизва през вратата; това обаче бе прекалено. Той извика негодуващо и избута крадеца от касата. Оня го удари, събори го на пода и го зарита. Към него се присъедини друг щурмовак. Лойд скочи да помага на Роберт и чу как майка му извиква „Не!“, докато той изблъсква двамата побойници. Йорг дойде почти толкова бързо и двамата се наведоха, за да помогнат на Роберт да се изправи. Незабавно ги нападнаха още неколцина мъже в кафяви ризи. Лойд получи крошета и ритници, нещо тежко го удари по главата, той извика от болка и през ума му премина: О, не отново. Обърна се към нападателите си и удряше и с двете ръце; гледаше да нанася всеки удар здраво, да опитва да го стоварва през центъра на целта, както го бяха учили. Събори двама души, но тогава го хванаха откъм гърба и го извадиха от равновесие. Миг по-късно се оказа на пода — двама го държаха, а трети го риташе. След това го изправиха; извиха му ръцете зад гърба и той усети метал върху китките си. За пръв път в живота му го оковаваха в белезници и той изпита нов вид страх. Това не беше поредното сбиване. Да, бяха го ударили и ритнали, но предстоеше по-лошо.

— Ставай — каза му някой на немски.

С мъка стъпи на краката си. Главата го болеше. Роберт и Йорг също бяха в белезници. Устата на Роберт кървеше, а едното око на Йорг бе затворено. Охраняваха ги шестима щурмоваци. Останалите пиеха от чашите и бутилките по масите или си тъпчеха устите с пасти от количката с десертите. Явно всички клиенти си бяха отишли. Лойд изпита облекчение, че майка му си беше тръгнала. Вратата на ресторанта се отвори и Валтер се появи отново. С типичната за един политик способност лесно да запомня имена, той се обърна и запита с целия авторитет, който можеше да излъчи:

— Комисар Маке, какво означава това безобразие?

Маке посочи Роберт и Йорг.

— Тези двамата са хомосексуалисти. А момчето нападна служителя на полицейските спомагателни сили, който ги арестуваше. Валтер посочи касовия апарат — все още отворен, като чекмеджето стърчеше навън празно, с изключение на неколцина дребни монети. — Нима в наши дни офицерите от полицията извършват обири? — Някой от клиентите трябва да се е възползвал от бъркотията, създадена от хората, които се съпротивляваха, докато ги арестуваха.

Някои от щурмоваците се изсмяха подигравателно.

Валтер продължи:

— Някога сте прилагал законите, нали, Маке? Някога може и да сте бил горд от себе си. Какво представлявате сега?

Маке се сепна.

— Ние поддържаме реда и защитаваме отечеството.

— Чудя се къде ли смятате да отведете затворниците си? — не се отказваше Валтер. — В някое редовно място за задържане? Или в някое полуофициално мазе? — Ще бъдат отведени в казармите на „Фридрихщрасе“ — с негодувание отвърна Маке. Лойд забеляза как за миг по лицето на Валтер премина задоволство, и разбра, че берлинският му домакин умно манипулира полицая, като играе на останките от професионалната му гордост, за да го накара да разкрие намеренията си. Сега Валтер поне знаеше къде ще бъдат отведени Лойд и останалите.

Какво обаче щеше да стане в казармите?

Лойд никога не беше попадал в ареста. Той живееше в Ийст Енд в Лондон и познаваше доста хора, които си имаха неприятности с полицията. През повечето време бе играл футбол из улиците с момчета, чиито бащи често ги задържаха. Той знаеше репутацията на полицейския участък на улица „Леман“ в Олдгейт. Малцина си тръгваха оттам без някакви телесни повреди. Хората разказваха, че стените били целите в кръв. Имаше ли вероятност казармите на „Фридрихщрасе“ да са по-добро място?

Валтер започна отново.

— Това е международен инцидент, господин комисар. Лойд си каза, че депутатът фон Улрих използва титлата с надеждата да накара Маке да се държи повече като офицер и по-малко като разбойник. — Арестували сте трима чужди поданици — двама австрийци и един англичанин. Валтер вдигна ръка, сякаш опитваше да спре нечие възражение. — Вече е твърде късно да спрете. И двете посолства са информирани, като не се съмнявам, че представителите им ще чукат на вратата на нашето Външно министерство на „Вилхелмщрасе“ до един час.

Лойд се запита има ли нещо вярно в това.

Маке се ухили грозно.

— Външното министерство няма да се засили да защитава двама обратни и един млад хулиган. — Министърът на външните работи, господин фон Нойрат, не е член на Вашата партия — отговори Валтер. — Той спокойно може да постави на първо място интересите на родината. — Смятам, че ще научите, че той върши това, което му наредят. Отделно, в момента ме възпрепятствате при изпълнението на служебния ми дълг. — Предупреждавам Ви! — смело му възрази Валтер. — По-добре следвайте стриктно процедурата или ще имате неприятности.

— Разкарай се — отговори Маке.

Валтер излезе.

Лойд, Роберт и Йорг бяха изкарани навън и натъпкани в някакъв камион. Заставиха ги да легнат на пода, а щурмоваците седнаха на скамейките, за да ги пазят. Возилото потегли и Лойд установи, че да си окован с белезници е болезнено — рамото му беше на път да се изкълчи. Пътуването бе милосърдно кратко. Извадиха ги от камиона и ги вкараха в някаква постройка. Беше тъмно и Лойд можеше да види малко. Служител зад бюро вписа името му в книга и му взеха паспорта. Роберт остана без златната си игла за вратовръзка и без верижката на часовника. Най-накрая им свалиха белезниците и ги набутаха в стаичка с мижава светлина и прозорци с решетки. В нея вече имаше около четиридесет затворници. Лойд усещаше болки навсякъде. Болката в гърдите приличаше на счупено ребро. Лицето му бе натъртено и главоболието направо го заслепяваше. Искаше аспирин, чаша чай и възглавница. Струваше му се обаче, че ще изминат часове, преди да получи нещо такова. Тримата седнаха на пода до вратата. Лойд обхвана главата си с ръце, а Роберт и Йорг обсъждаха кога ли ще дойде помощ. Без съмнение Валтер щеше да се свърже е адвокат. Само че всички обичайни разпоредби бяха отменени от подписания по-рано от Хинденбург указ, тъй че те нямаха законна защита. Валтер щеше да се свърже и с посолствата — главната им надежда вече бе политическото влияние. Лойд си каза, че майка му вероятно ще опита да проведе международен разговор с Външното министерство в Лондон. Ако успееше, правителството сигурно щеше да има какво да каже по повод на ареста на един британски ученик. Всичко това щеше да отнеме време — поне час, вероятно два или три. Но изминаха четири часа, после пет и вратата не се отвори. Цивилизованите страни имаха закони за това колко дълго полицията може да задържа някого без формалности — без обвинение, адвокат и съд. Лойд разбра, че това не е просто някаква техническа мярка. Той можеше да бъде задържан тук завинаги. Установи, че всички останали затворници бяха политически — комунисти, социалдемократи, профсъюзни дейци и един свещеник. Нощта измина бавно. Нито един от тримата не заспа. Сънят изглеждаше нещо немислимо за Лойд. Когато най-накрая вратата на килията се отвори, през решетките на прозорците влизаше сивата утринна светлина. Само че не влязоха адвокати или дипломатически служители, а само двама мъже в престилки. Те тикаха количка с голям казан върху нея и сипваха с черпак мъничко овесена каша. Лойд не яде, а изпи тенекиено канче кафе с вкуса на прегорял ечемик. Той си даде сметка, че дежурните в британското посолство са били младши служители без особена тежест. На сутринта, щом посланикът станеше, щеше да последва и някакво действие. Час след закуската вратата се отвори отново, но този път пред нея стояха само щурмоваци. Те изкараха затворниците под строй и ги натовариха на камион — четиридесет или петдесет мъже в една покрита с брезент каросерия. Бяха толкова нагъсто, че трябваше да стоят прави. Лойд успя да застане близо до Роберт и Йорг. Може би ги караха в съда, макар че бе неделя. На това се надяваше. Поне щеше да има адвокати и някакво подобие на истински процес. Смяташе, че немският му е достатъчно добър, за да може да изложи простия си случай, и преговаряше речта си наум. Вечерял е заедно с майка си в ресторанта; видял е как някой обира касата; намесил се е в последвалия скандал. Представяше си как го разпитват. Щяха да го питат дали нападнатият от него човек е бил щурмовак. Смяташе да отговори: „Не забелязах униформата му — видях само един крадец“. В залата щеше да се разнесе смях, и обвинителят щеше да изглежда глупаво.

Излизаха от града.

Можеха да гледат през дупките в брезента. На Лойд му се стори, че бяха изминали около тридесет километра, когато Роберт каза, че са в Ораниенбург — малко градче на север от Берлин. Камионът спря пред дървена порта между две тухлени колони. Пазеха ги двама щурмоваци с карабини. Уплахата на Лойд се усили. Къде беше съдът? Мястото приличаше повече на затворнически лагер. Как можеха да хвърлят хората в затвора без съдия? След кратък престой камионът влезе и спря пред група запуснати постройки. Лойд се притесни още повече. Предната вечер поне се утешаваше с това, че Валтер знае къде е. Днес беше възможно никой да не знае. Ами ако полицията просто кажеше, че не е под арест и че задържането му не е отбелязано? Как щяха да го спасят? Излязоха от камиона и се затътриха в нещо, подобно на фабрична постройка. Миришеше на кръчма. Може би някога е било пивоварна. Още веднъж имената им бяха записани. Лойд се зарадва, че поне движенията му са отбелязани. Не ги вързаха, не ги оковаха и с белезници, но постоянно ги наблюдаваха въоръжени с пушки щурмоваци; Лойд имаше неприятното чувство, че младите мъже само си търсят повод да стрелят. Всеки получи напълнен със слама брезентов дюшек и тънко одеяло. Наблъскаха ги в рушаща се сграда, която в старо време може и да е била склад. И чакането започна.

Никой не дойде за Лойд през целия ден.

Вечерта докараха количка и казан, този път пълен е яхния от моркови и ряпа. Всеки получи пълна купа и парче хляб. След двадесет и четири часа без храна Лойд вече беше много гладен, стръвно изгълта вечерята си и му се искаше да има още. Някъде в лагера три или четири кучета виха цялата нощ. Лойд се усещаше мръсен. Вече втора нощ караше в едни и същи дрехи. Нуждаеше се от баня, бръснене и чиста риза. Тоалетната — две бъчви в ъгъла — беше неописуемо отвратителна. Но утре беше понеделник. Утре щеше да се случи нещо. Лойд заспа около четири часа. В шест ги събудиха крясъците на един щурмовак:

— Шлайхер! Йорг Шлайхер! Кой е Йорг Шлайхер?

Може би щяха да ги пуснат?

Йорг стана и каза:

— Аз съм Шлайхер.

— Идвай с мен — отвърна му другият.

Роберт запита притеснено:

— Защо? За какво ви трябва? Къде го водите?

— Ти да не си му майка? — пресече го щурмовакът. — Лягай и си дръж устата затворена.

После побутна Йорг с пушката си:

— Излизай.

Като ги гледаше как се отдалечават, Лойд се запита защо ли не бе ударил мъжа в кафявата риза и не бе отмъкнал пушката. Можеше и да успее да избяга. Ако не бе успял, какво щяха да сторят с него — да го хвърлят в затвора? В най-важния момент обаче мисълта за бягство дори не му мина през ума. Дали вече не придобиваше нагласите на затворник?

Даже очакваше овесената каша.

Преди закуската ги изведоха навън.

Стояха около малко, заградено с бодлива тел, място, голямо колкото четвърт от тенис корт. Май го бяха използвали да държат нещо не особено ценно като дървен материал или автомобилни гуми. Лойд потръпна в студения сутрешен въздух — палтото му все още беше в Бистро Робер.

Тогава видя как Томас Маке се приближава.

Полицейският детектив носеше черно палто върху кафявата си униформа. Лойд отбеляза, че походката му е тежка и че има дюстабан. Зад Маке, двама щурмоваци държаха за ръцете гол мъж с нахлупена на главата кофа. Лойд наблюдаваше ужасено. Ръцете на затворника бяха вързани зад гърба му, а кофата — здраво пристегната с кабел под брадичката му, за да не падне.

Мъжът беше слаб, млад, с русо телесно окосмяване.

Роберт простена:

— О, Боже милостиви, това е Йорг!

Всички щурмоваци в лагера се бяха събрали. Лойд се намръщи. Какво беше това, някаква жестока игра? Заведоха Йорг в заграденото място и го оставиха там; той се тресеше целият. Водачите му излязоха, изчезнаха за няколко минути и се върнаха; всеки водеше по две кучета вълча порода.

Това обясни непрекъснатия вой през нощта.

Животните бяха слаби, с болезнено проскубани места по кафеникавата козина. Изглеждаха изгладнели. Щурмоваците ги доведоха до заграденото пространство. Лойд имаше неясно, но зловещо предчувствие какво се задава. Роберт извика: „Не!“, и се затича напред: „Не, не, не!“ Опита да отвори вратата на оградата. Трима-четирима от кафявите ризи го дръпнаха грубо. Той им се опря, ала те бяха силни млади негодници, а Роберт наближаваше петдесетата си година и не можеше да се съпротивлява. Събориха го на земята. — Не — нареди Маке на хората си. — Накарайте го да гледа. Те вдигнаха Роберт и го задържаха с лице към бодливата тел. Въведоха кучетата — възбудени, лаещи, с потекли лиги. Двамата щурмоваци ги водеха умело и без страх, явно — на базата на дълъг опит. Лойд мрачно се запита колко ли пъти вече са правили това. Водачите пуснаха кучетата и избягаха от заграденото място. Животните се впуснаха към Йорг. Едно захапа прасеца, друго — ръката, а трето — бедрото му. Изпод металната кофа се дочу приглушен вик на агония и ужас. Щурмоваците викаха и ръкопляскаха. Затворниците гледаха в ням ужас. При първите ухапвания Йорг опита да се защити. Ръцете му бяха вързани и не можеше да вижда, но можеше да рита напосоки. Босите му крака обаче не попречиха на настървените кучета. Те се обърнаха и го нападнаха отново, като разкъсаха плътта му с острите си зъби. Опита да избяга. Кучетата го следваха по петите, а той тичаше по права линия, докато не се блъсна в оградата от бодлива тел. Кафявите ризи завикаха грубо. Йорг затича в обратната посока, но резултатът бе същият. Едно от кучетата отхапа парче от седалищните части на Йорг и щурмоваците избухнаха в смях.

Един от тях стоеше до Лойд и викаше:

— Опашката! Захапи го за опашката!

Лойд предположи, че на немски „опашка“ е разговорна дума за пенис. Мъжът до него бе станал направо истеричен от възбуда. От многото рани по бялото тяло на Йорг течеше кръв. Той се опря с лице към оградата, пазеше гениталиите си и риташе назад и настрани, но започна да отслабва. Ритниците му станаха немощни. Беше му трудно да се задържи прав. Кучетата станаха по-дръзки, захапваха го и поглъщаха кървави парчета месо.

Най-накрая Йорг падна на земята.

Кучетата започнаха да се хранят.

Водачите им се върнаха, със заучени движения им закачиха каишките, дръпнаха ги от Йорг и ги отведоха. Всичко бе свършило и щурмоваците започнаха да се разотиват, и да си бърборят оживено. Роберт изтича зад оградата от бодлива тел, и този път никой не го спря. Наведе се над Йорг и проплака. Лойд му помогна да развърже ръцете на Йорг и да махне кофата. Йорг беше в безсъзнание, но дишаше. Лойд каза:

— Да го вкараме вътре. Хвани го за краката.

Лойд го хвана под мишниците, двамата го внесоха в сградата и го положиха на дюшека. Около тях се струпаха останалите затворници, уплашени и потиснати. Лойд се надяваше някой от тях да каже, че е доктор, но не беше. Роберт свали сакото и жилетката си, свали ризата, избърса кръвта с нея и промълви:

— Трябва ни вода.

На двора имаше помпа. Лойд излезе, но нямаше съд. Върна се в заграденото място, където кофата все още лежеше на земята. Той я изми, а после я напълни с вода.

Когато се върна, дюшекът вече бе подгизнал от кръв.

Роберт топна ризата си в кофата, приклекна и продължи да почиства раните на Йорг. Скоро бялата риза стана червена.

Йорг се размърда.

Роберт му заговори тихо:

— Спокойно, любими. Всичко свърши и аз съм тук.

Йорг обаче не го чуваше.

Тогава се появи Маке, следван от четирима-петима щурмоваци. Той сграбчи Роберт за ръката и го дръпна. — Така! Вече знаеш какво мислим за извратените хомосексуалисти.

Лойд посочи Йорг и ядосано каза:

— Извратен е човекът, който е отговорен за това.

Събра целия си гняв и презрение и добави:

— Комисар Маке.

Маке леко кимна на един от хората с него. С измамно небрежно движение той обърна карабината си и удари Лойд с приклада по главата.

Лойд падна на земята и се хвана за главата от болка.

Чу как Роберт казва:

— Моля, просто ме оставете да се грижа за Йорг.

— Възможно е — отвърна Маке. — Първо ела тук.

Въпреки болката, Лойд отвори очи, за да види какво става. Маке задърпа Роберт през стаята към една груба дървена маса и извади някакъв документ и писалка от джоба си. — Сега ресторантът ти струва половината от онова, което предложих — десет хиляди марки. — Сумата няма значение — разплакано отговори Роберт. — Оставете ме да бъда с Йорг. — Подпиши това — продължи Маке. — Тогава и тримата можете да си вървите.

Роберт подписа.

— Този господин може да бъде свидетел — поде отново комисарят и подаде писалката на един от придружителите си в кафява униформа. Погледна в стаята и срещна погледа на Лойд. — А нашият безразсъден английски гост може да е вторият свидетел.

Роберт се обади:

— Направи това, което той иска, Лойд.

Лойд с мъка се изправи, потърка ранената си глава, взе писалката и подписа. Маке триумфално пъхна договора в джоба си и излезе.

Роберт и Лойд се върнаха при Йорг.

Но Йорг беше мъртъв.


VIII

Валтер и Мод дойдоха да изпратят Етел и Лойд на гарата „Лерте“, малко на север от изгорелия Райхстаг. Постройката бе в неоренесансов стил и приличаше на френски замък. Бяха подранили и седнаха в кафенето на гарата, докато чакаха влака. Лойд си тръгваше с удоволствие. За шест седмици научи много — и за немския език, и за политиката — но вече искаше да се прибере у дома, да разкаже на хората какво е видял и да им обърне внимание, че същото може да се случи и на тях. И едновременно с това се чувстваше странно виновен, че заминава. Отиваше в страна, в която владее законът, пресата е свободна и не е престъпление човек да бъде социалдемократ. Оставяше семейството на фон Улрих посред една кръвожадна диктатура, при която човек може да бъде разкъсан от кучета и никой да не бъде изправен пред съда за престъплението. Домакините му изглеждаха смазани; Валтер повече от Мод. Приличаха на хора, които са получили лоши вести или са загубили някого от семейството. Май не можеха да мислят за друго, освен за сполетялата ги катастрофа. Лойд бе освободен с пространни извинения от страна на германското Външно министерство, придружени от едновременно сервилно и лъжливо обяснение, което намекваше, че се е замесил в някаква кавга заради безразсъдството си, а пък после бил задържан заради административна грешка, за която властите дълбоко съжалявали.

Валтер започна:

— Получих телеграма от Роберт. Пристигнал е свободно в Лондон. Като австрийски гражданин на Роберт му се удаде да напусне Германия без много трудности. Измъкването на парите му се оказа по-сложно. Валтер бе настоял Маке да преведе парите на една банка в Швейцария. Отначало комисарят отвърна, че е невъзможно. Валтер обаче го притисна, заплаши с оспорване на продажбата в съда и заяви, че Лойд е готов да свидетелства, че договорът е бил подписан под натиск. Най-накрая Маке използва някои от връзките си и работата стана. — Радвам се, че Роберт се измъкна — каза Лойд. Той щеше да е още по-щастлив в безопасния Лондон. Главата продължаваше да го боли и ребрата му се обаждаха при всяко обръщане в леглото.

Етел се обърна към Мод.

— Защо и двамата не дойдете в Лондон? Имам предвид цялото семейство.

Валтер изгледа Мод.

— Може би трябва да отидем.

Но Лойд виждаше, че не го мисли сериозно.

— Дадохте най-доброто от себе си — продължи Етел. — Сражавахте се храбро. Но другата страна спечели.

Мод й възрази:

— Още не е приключило.

— Но вие сте в опасност.

— Германия също е в опасност.

— Ако дойдете да живеете в Лондон, Фиц може да поомекне и да ти помогне. Лойд знаеше — граф Фицхърбърт бе един от най-богатите хора във Великобритания заради каменовъглените мини в земите му в Южен Уелс. — Няма да ми помогне — обясни Мод. — Фиц не отстъпва. И двете го знаем. — Права си — съгласи се Етел. Лойд се зачуди откъде ли би могла да е толкова сигурна, но не можа да попита. Майка му продължи: — Е, с твоя опит лесно можеш да си намериш работа в някой лондонски вестник. — А какво ще правя аз в Лондон? — намеси се Валтер. — Не знам — отговори му Етел. — А тук какво ще правиш? Няма особен смисъл да бъдеш народен избраник в един безсилен парламент. Лойд чувстваше, че е болезнено откровена, но и че — както обикновено — казва това, което трябва да се каже. Той я разбираше, но смяташе, че фон Улрихови трябва да останат. — Зная, че ще е трудно — намеси се той. — Но ако почтените хора бягат от фашизма, той ще плъзне още по-бързо. — Вече е плъзнал — присъедини се майка му към него.

И тогава Мод смая всички с резките си думи:

— Няма да напускам. Отказвам да напусна Германия.

И тримата я зяпнаха.

— Аз съм германка, и вече четиринадесет години съм такава — продължи тя. — Това е моята страна.

— Но ти си родена англичанка — каза Етел.

— Страната, това са преди всичко хората, които живеят в нея — отвърна й Мод. — Аз не обичам Англия. Родителите ми умряха отдавна, а брат ми отказа да има нещо общо с мен. Обичам Германия. За мен Германия се състои от прекрасния ми съпруг Валтер; от заблудения ми син Ерик; от притеснително способната ми дъщеря Карла; от прислужницата ни Ада и нейния недоразвит син; от приятелката ми Моника и семейството й; от колегите ми журналисти… Аз оставам да се боря е нацистите. — Вече си сторила повече, отколкото си длъжна — леко й възрази Етел.

Тонът на Мод стана емоционален.

— Съпругът ми е отдал себе си, живота си, цялото си съществуване, за да направи тази страна свободна и преуспяваща. Няма да изостави делото на своя живот заради мен. Направи ли го, губи душата си. Етел продължи така, както би могъл да си го позволи само някой стар приятел. — Все пак — рече тя — сигурно ви привлича мисълта да отведете децата си на безопасно място. — Да ни привлича? Искаш да кажеш, че го желаем, и то отчаяно! — Мод заплака. — Карла сънува щурмоваци в кошмарите си, а Ерик нахлузва тая лайняна униформа всеки път, щом може. Лойд се изненада от силата на чувствата й. Досега не беше чувал жена с добро положение в обществото да произнася думата „лайно“. — Разбира се, че искам да ги изведа — продължи тя. Лойд виждаше колко е раздвоена. Тя потърка ръце, сякаш се миеше, огледа се разсеяно на двете си страни, и гласът й прозвуча разтърсено. — Но това няма да е хубаво нито за тях, нито за нас. Няма да се поддам на това изкушение! По-добре да претърпя зло, отколкото просто да си стоя и да не правя нищо.

Етел докосна Мод по ръката.

— Извинявай, че те попитах. Може би постъпих глупаво. Трябваше да се досетя, че няма да се измъкнеш. — Радвам се, че попита — вметна Валтер, протегна ръце и пое нежните длани на жена си. — Въпросът висеше неизговорен между нас двамата. Време бе да го поставим.

Ръцете им останаха сплетени на масата.

Лойд рядко се замисляше за емоционалния живот на хората от поколението на майка си; те бяха на средна възраст, женени, и това сякаш изчерпваше всичко. Валтер и Мод обаче ги обединяваше нещо много по-силно от привичката на утвърдения брак. И двамата нямаха илюзии: знаеха, че като остават, рискуват своя живот и живота на децата си. Това, което ги обвързваше, бе по-силно от смъртта.

Лойд се запита ще изживее ли някога такава любов.

Етел погледна часовника.

— Боже мой! Ще изпуснем влака!

Лойд хвана куфарите и забързаха по перона.

Прозвуча свирката. Качиха се на влака направо в последния момент. И двамата се показаха от прозореца, щом започнаха да излизат от гарата.

Валтер и Мод стояха на перона, махаха за довиждане и непрекъснато се смаляваха, докато накрая не изчезнаха съвсем.


Втора глава 1935 година

I

Трябва да си наясно с две неща за момичетата в Бъфало — отсъди Дейзи Пешкова. — Пият като смокове и всичките са сноби.

Ева Ротман се изкикоти.

— Не ти вярвам.

Немският й акцент бе почти изчезнал.

— Ами, истина е — продължи Дейзи.

Бяха се разположили в декорираната й в розово и бяло спалня и пробваха дрехи пред трикрило огледало в цял ръст. — Тъмносиньото и бялото може да ти отиват — каза Дейзи. — Как ти се струва? Тя постави една блузка до лицето на Ева и се вгледа внимателно. Цветовете контрастираха и сякаш й стояха добре. Дейзи се ровеше из гардероба си за костюм, който Ева да може да носи на плажния пикник. Госпожица Ротман не бе красавица, и дантелите и аксесоарите на много от дрехите на Дейзи я правеха грозновата. Райетата по-добре се съчетаваха със силните черти на лицето й. Косата на Ева бе черна, а очите й — тъмнокафяви. Баща й — лекар-евреин в Берлин — бе похарчил всичките си спестявания, за да я изпрати в Америка, и тя бе дошла преди година практически без нищо. Една благотворителна организация плати обучението й в училището на Дейзи; и двете бяха по на деветнадесет. Ева обаче нямаше къде да отиде през лятото, и затова Дейзи малко внезапно я бе поканила в дома си. Най-напред Олга — майката на Дейзи — се възпротиви. — Но теб те няма през цялата учебна година и аз толкова очаквам да си при мен през лятото. — Тя наистина е страхотна, мамо — бе й казала Дейзи. — Чаровна е, свястна е и е вярна приятелка. — Мисля, че я съжаляваш, понеже е избягала от нацистите.

— Не ме е грижа за нацистите, просто я харесвам.

— Много хубаво, но налага ли се да живее с нас?

— Мамо, та тя няма къде другаде да отиде!

Както обикновено, най-накрая Олга остави Дейзи да надделее.

Ева продължи разговора.

— Сноби? С теб никой няма да се държи снобски!

— Ами, напротив.

— Но ти си толкова хубава и жизнена.

Дейзи не се захвана да отрича комплимента:

— Затова ме и мразят.

— А си и богата.

Вярно беше. Бащата на Дейзи бе богат, майка й бе наследила цяло състояние, и самата Дейзи щеше да получи много пари, станеше ли на двадесет и една. — Това не значи нищо. В тоя град важното е откога си богат. Ако работиш, значи си никой. Големите хора са тия, които живеят от милионите на прапрадядо си.

Държеше шеговит тон, за да скрие негодуванието си.

Ева поде отново:

— А и баща ти е известен!

— Мислят го за гангстер.

Дядото на Дейзи, Йосиф Вялов, бе притежател на барове и хотели. С приходите от тях баща й, Лев Пешков, купуваше закъсали вариететни театри и ги превръщаше в киносалони. Вече беше собственик и на студио в Холивуд.

Ева се възмути заради Дейзи.

— Как могат да говорят такива неща?

— Смятат, че е продавал нелегално алкохол. Вероятно са прави. Иначе не мога да си обясня как е направил пари от баровете по време на сухия режим. Както и да е, по тази причина мама никога няма да бъде поканена да стане член на Дамския клуб на Бъфало. И двете изгледаха Олга — седнала на кревата на Дейзи, тя четеше поредния брой на Бъфало Сентинел. На снимките си от младини госпожа Пешкова изглеждаше замайващо красива. Днес обаче беше дебела и безцветна, загубила интерес към външността си, въпреки че пазаруваше енергично заедно с Дейзи и не обръщаше внимание какво харчи, та дъщеря й да изглежда приказно. Госпожа Олга Пешкова надигна глава от вестника и произнесе: — Скъпа, не смятам, че имат нещо против това, че баща ти е продавал незаконно алкохол. Но той е руски имигрант и в редките случаи, когато решава да присъства на божествената литургия, посещава руската православна църква на улица „Айдиъл“. Почти същото е като да си католик.

— Толкова е несправедливо — изкоментира Ева.

— Да те предупредя, че не харесват особено и евреите — обясни й Дейзи. Всъщност, Ева бе само половин еврейка. — Извинявай за откровеността. — Бъди си откровена колкото искаш — след Германия тук ми прилича на обетованата земя. — Не се отпускай толкова — предупреди я Олга. — Според този вестник, много водещи американски бизнесмени мразят президента Рузвелт и се възхищават на Адолф Хитлер. Знам, че е вярно, понеже бащата на Дейзи е един от тях. — Политиката е отегчителна — намеси се Дейзи. — Няма ли нещо интересно в Сентинел? — Има. Мъфи Диксън ще бъде представена в британския кралски двор. — Гледай ти — кисело произнесе Дейзи, за да прикрие завистта си.

Олга зачете.

— „Госпожица Мюриъл Диксън, дъщеря на покойния Чарлз „Чък“ Диксън, загинал във Франция по време на войната, ще бъде представена в Бъкингамския дворец следващия четвъртък от съпругата на американския посланик, госпожа Робърт У. Бингам.“

Дейзи не искаше да слуша повече за Мъфи Диксън.

— Била съм в Париж, но не и в Лондон — обясни тя на Ева. — Ти? — Нито в Париж, нито в Лондон. Напуснах Германия за първи път, когато отплавах за Америка.

Изведнъж Олга се обади:

— Божичко!

— Какво има? — запита я Дейзи.

Майка й смачка вестника.

— Баща ти взема Гладис Анджелъс в Белия дом.

— О! — Дейзи се почувства, сякаш я бяха зашлевили през лицето. — Но той каза, че ще вземе мен! Президентът Рузвелт организираше прием за сто бизнесмени, за да опита да ги спечели за своя „Нов курс“. Лев Пешков смяташе Франклин Д. Рузвелт за почти комунист, но се бе почувствал поласкан от поканата за Белия дом. Олга обаче отказа да дойде с него и изрече ядосано: — Не желая да се преструвам пред президента, че имаме нормален брак. Официално Лев живееше тук, в елегантния предвоенен дом в прериен стил, построен от стария Вялов, но прекарваше повече вечери в луксозния апартамент в града, където държеше дългогодишната си любовница Марга. А освен това, всички смятаха, че има връзка с най-голямата звезда на студиото си, Гладис Анджелъс. Дейзи разбираше защо майка й се чувства отхвърлена. Така се чувстваше и самата Дейзи, когато Лев заминаваше да изкара вечерта с другото си семейство. Вълнуваше се от поканата да го придружи в Белия дом вместо майка си. Бе казала на всички, че отива. Никой от приятелите й не беше срещал президента освен братята Дюър — синове на сенатор. Лев не й беше казал точна дата, и тя предполагаше, че ще й съобщи в последния момент, както правеше обикновено. Само дето бе променил решението си или просто бе забравил. Както и да е, отново я беше отхвърлил.

— Съжалявам, миличка — каза майка й. —

Обещанията никога не са означавали много за баща ти.

Ева й съчувстваше, и това правеше нещата по-лоши. Бащата на Ева бе на хиляди мили разстояние и тя може би нямаше да го види никога повече; но съжаляваше за Дейзи, сякаш положението й е по-лошо. Дейзи се одързости. Нямаше да остави новините да развалят деня й. — Е, аз пък ще съм единственото момиче в Бъфало, което е било замествано от Гладис Анджелъс — каза тя. — Какво да облека? Този сезон в Париж полите бяха драматично къси, но консервативното висше общество в Бъфало следваше модата с известно закъснение. Дейзи обаче имаше рокля за тенис до коленете в светлосиньо, цвета на очите й. Може би днес бе денят да я сложи. Смъкна роклята си и облече новата.

— Как ти се струва?

Ева отговори:

— О, Дейзи, хубаво е, но… Олга се включи:

— Ще им паднат очите.

Харесваше й дъщеря й да се облича предизвикателно. Може би това й напомняше за нейната младост.

Ева заговори:

— Дейзи, ако са толкова превзети, защо искаш да отидеш на празненството? — Чарли Фаркарсън ще е там, а аз смятам да се омъжа за него.

— Сериозно?

— Той е добра партия — натърти Олга.

— Що за човек е? — запита Ева.

— Абсолютен сладур — отвърна й Дейзи. — Не е най-големият хубавец в Бъфало, но е сладък, мил и доста стеснителен.

— Звучи като нещо доста различно от теб.

— Противоположностите се привличат.

Олга се намеси отново:

— Фаркарсънови са сред най-старите семейства в Бъфало.

Ева повдигна тъмните си вежди:

— Сноби?

— И то какви — отговори й Дейзи. — Но бащата на Чарли загуби всичките си пари в краха на Уол стрийт, после умря — някои твърдят, че се е самоубил — тъй че трябва да възстановят семейното състояние.

Ева изглеждаше шокирана.

— Надяваш се, че ще се ожени за теб заради парите ти? — Не. Ще се ожени за мен, понеже ще го омая. Но майка му ще ме приеме заради парите ми. — Казваш, че ти ще го омайваш. Той има ли някаква представа от това? — Още не. Но мисля, че днес следобеда мога да започна. Да, това определено ще бъде подходяща рокля. Дейзи облече светлосиньото, а Ева — сините и бели райета. Докато успяха да се приготвят, вече закъсняха.

Майката на Дейзи не желаеше шофьори.

— Омъжих се за шофьора на баща си, и това разби живота ми — казваше тя понякога. Притеснена бе, че Дейзи може да направи нещо подобно, и затова бе толкова ентусиазирана за Чарли Фаркарсън. Трябваше ли да отиде някъде в скърцащия си Стъц модел 1925 г., нареждаше на градинаря Хенри да свали гумените ботуши и да облече черния костюм. Дейзи си имаше собствена кола, червен Шевролет Спорт Купе. Дейзи обичаше да кара заради мощността и бързината. Насочиха се на юг от града. Почти съжаляваше, че са само на пет-шест мили от плажа. Докато шофираше, си мислеше какъв ще е животът й като съпруга на Чарли. С нейните пари и неговото положение щяха да бъдат водещата двойка във висшето общество на Бъфало. На обедите им подредбата щеше да е толкова елегантна, че хората да въздъхват от удоволствие. Щяха да имат най-голямата яхта на пристанището и да организират увеселения на борда за други богати семейства с вкус към забавленията. Хората щяха да копнеят за поканите на госпожа Чарлз Фаркарсън. Нито едно благотворително събитие нямаше да има успех без Дейзи и Чарли на върха на списъка с гостите. Тя извъртя пред погледа си един филм, в който се видя как минава в замайваща парижка рокля сред тълпа от възхитени мъже и жени и отвръща с любезна усмивка на комплиментите им.

Все още мечтаеше, когато стигнаха мястото.

Градът Бъфало бе разположен в северната част на щата Ню Йорк, близо до канадската граница. Удлоун Бийч представляваше една миля пясък на брега на езерото Ери. Дейзи паркира и двете момичета закрачиха през дюните. Вече се бяха събрали петдесет-шестдесет души — големите деца на висшето общество на Бъфало, привилегирована група, която прекарваше лятото в плаване с яхта и каране на водни ски през деня и в партита и танцови забави през нощта. Дейзи се поздравяваше с познатите си — тоест, с почти всеки — и представяше Ева. Взеха си чаши с пунш. Дейзи го опита внимателно — някои от момчетата смятаха за много забавно да подсилят питието с една-две бутилки джин. Веселбата бе в чест на Дот Реншоу, цапнато в устата момиче, за което никой не искаше да се жени. И Реншоу бяха старо семейство от Бъфало като Фаркарсънови, но богатството им бе оцеляло при краха на борсата. Дейзи отиде при домакина, бащата на Дот, и му благодари. — Извинявам се, че закъсняхме. Загубих представа за времето!

Филип Реншоу я изгледа от глава до пети.

— Много къса пола.

Неодобрението и похотливостта се бореха на лицето му. — Толкова се радвам, че Ви харесва — отвърна му Дейзи и се престори, че той й е направил истински комплимент. — Както и да е, добре е, че пристигнахте най-после — продължи той. — Ще дойде фотограф от Сентинел, та трябва да имаме хубави момичета на снимката.

Дейзи промърмори на Ева:

— Ето значи защо съм поканена. Колко мило от негова страна да ми го съобщи. Появи се и Дот. Лицето й бе тясно, а носът — остър. На Дейзи винаги й бе изглеждало, че госпожица Реншоу може да я клъвне. — Мислех, че ще бъдеш с баща си за срещата с президента — започна тя. Дейзи потъна в земята от срам. Щеше й се да не е разправяла на всеки за това. — Разбирам, че е взел със себе си своята, хмм, водеща дама — продължи Дот. — Това е нещо необичайно за място като Белия Дом.

Дейзи отвърна:

— Мисля, че президентът от време на време харесва да приема филмови звезди. Трябва му малко блясък, не мислиш ли? — Не мисля, че Елинор Рузвелт е погледнала одобрително. Според Сентинел всички останали мъже са били със съпругите си. — Колко учтиво от тяхна страна — Дейзи се обърна; отчаяно искаше да се измъкне. Тя засече Чарли Фаркарсън — опитваше да закрепи мрежа за тенис на плажа. Той беше твърде добър по характер, за да й се подиграва заради Гладис Анджелъс.

— Как си, Чарли? — попита го тя усмихнато.

— Отлично.

Изправи се; висок мъж на около двадесет и пет години, малко пълничък, леко приведен, като че се притесняваше, че ръстът му може да изглежда застрашителен. Дейзи представи Ева. В компания — особено сред момичета — Чарли бе обезоръжаващо неловък, но положи усилие и заразпитва Ева харесва ли й Америка и дали получава новини от семейството си в Берлин.

Ева пък го попита дали му харесва пикникът.

— Не особено — честно каза той. — По-скоро бих останал при кучетата си вкъщи. „Със сигурност с животните се оправя по-лесно, отколкото с момичетата“, рече си Дейзи. Но кучетата бяха нещо интересно.

— Какви кучета имаш? — заинтересува се тя.

— Джак Ръсел териери.

Госпожица Пешкова си взе бележка наум.

Приближи се кокалеста жена на около петдесет години. — За Бога, Чарли, още ли не си поставил тази мрежа?

— Почти съм готов, мамо.

Нора Фаркарсън носеше златна гривна за тенис, диамантени обеци и огърлица на Тифани — повече бижута от необходимото за един пикник. „Бедността на Фаркарсънови е относителна“, помисли си Дейзи. Твърдяха, че са загубили всичко, но госпожа Фаркарсън все още имаше прислужница и шофьор, както и два коня, които яздеше в парка.

Дейзи я поздрави:

— Добър ден, госпожо Фаркарсън. Това е приятелката ми Ева Ротман от Берлин. — Здравейте — отвърна Нора Фаркарсън и не протегна ръка. Нямаше нужда да любезничи с някакви руски парвенюта, още по-малко пък с еврейските им гости.

Изведнъж я осени някаква мисъл.

— Ах, Дейзи, можеш ли да пообиколиш и да разбереш кой би желал да играе тенис. Дейзи разбираше, че се отнасят с нея малко като със слугиня, но реши да изпълни молбата.

— Разбира се. Смесени двойки, нали?

— Хубава идея — госпожа Фаркарсън извади късо моливче и парче хартия. — Запиши имената. Дейзи се усмихна сладко и извади златна писалка и мъничък кожен бележник от чантичката си.

— Екипирана съм.

Тя познаваше всички играчи на тенис, и добрите, и слабите. Членуваше в Тенисклуба, не толкова затворен като Яхтклуба. Съчета Ева с Чък Дюър, четиринадесетгодишния син на сенатора Дюър, а Джоан Рузрок постави до по-големия от двамата — Уди, едва на петнадесет, но вече висок колкото върлинестия си баща. Естествено, тя щеше да бъде партньор на Чарли. Дейзи съзря едно познато лице, сепна се и идентифицира своя полубрат Грег, сина на Марга. Не се срещаха често и тя не го беше виждала от година. За това време той се бе превърнал в мъж — израснал с шест инча и с тъмната сянка на покарала брада, макар да беше само петнадесетгодишен. Като дете ходеше раздърпано и сега продължаваше. Носеше скъпите си дрехи небрежно: ръкавите на блейзъра навити, раираната вратовръзка с разхлабен възел, ленените панталони мокри и с полепнал по маншетите пясък. Госпожица Пешкова винаги изпитваше неудобство при срещите си с Грег. Той беше живото доказателство как баща й е пренебрегнал нея и майка й заради Марга и нейния син. Тя знаеше — много женени мъже имаха връзки, но недискретността на собствения й баща изпъкваше по приемите, очевидна за всички. Той би трябвало да премести Грег и Марга в Ню Йорк, където никой никого не познаваше, или в Калифорния, където никой не виждаше нещо нередно в изневярата. Тук обаче те бяха вечният скандал и донякъде Грег бе причината хората да я гледат отвисоко.

Той учтиво я запита как е и получи отговора:

— Направо съм бясна, ако искаш да знаеш. Баща ми ме изпързаля — за пореден път.

— Какво е направил? — запита предпазливо Грег.

— Покани ме да отида в Белия дом с него — и после да вземе оная уличница Гладис Анджелъс. Сега съм всеобщо посмешище. — Трябва да е било добра реклама за новия й филм Страст. — Винаги заставаш на негова страна, понеже той предпочита теб пред мен.

Грег изглеждаше ядосан.

— Може би защото го харесвам, вместо непрекъснато да се оплаквам от него.

— Аз не…

Дейзи бе на път да изрече, че не се оплаква непрестанно, но се усети, че всъщност е така. — Е, може би се оплаквам, но и той трябва да държи на обещанията си, нали?

— Има да мисли за толкова много неща.

— Може би не трябва да държи две любовници и жена в добавка.

Грег сви рамене.

— Доста работа за оправяне е.

И двамата забелязаха неволно получилата се двусмислица и след миг се разкикотиха.

Дейзи продължи:

— Добре, май не бива да обвинявам теб. Ти не си искал да те родят. — А аз може би трябва да ти простя, че си ми отнемала бащата три нощи седмично — без значение колко съм плакал и съм го молил да остане. Дейзи никога не бе поглеждала на нещата така. За нея Грег бе узурпаторът, незаконнороденото дете, което крадеше баща й. Сега обаче усети, че и той е бил засегнат, точно колкото нея. Загледа се в него и стигна до извода, че някои момичета може да го намерят привлекателен. За Ева обаче бе твърде малък. Вероятно щеше и да се окаже егоистичен и ненадежден като баща им. — Както и да е — смени темата тя. — Играеш ли тенис?

Той поклати глава.

— Такива като мен не ги пускат в Тенисклуба.

После постави на лицето си една нехайна усмивка и Дейзи разбра, че Грег точно като нея се усещаше отхвърлен от обществото на Бъфало.

— Хокеят на лед е моят спорт — обясни той.

— Лошо — и тя продължи нататък.

Щом събра достатъчно имена, се върна при Чарли, който най-накрая беше поставил мрежата. После изпрати Ева да намери първия от партньорите и се обърна към Чарли:

— Помогни ми да разпределим участниците.

Коленичиха един до друг и направиха в пясъка диаграма с четвъртфиналите, полуфиналите и финалите. Докато вписваха имената, Чарли я попита:

— Харесваш ли филми?

Дейзи се зачуди дали няма да я покани да излязат и отвърна:

— Да.

— Да си гледала Страст?

— Не, Чарли, не съм — отегчено продължи тя. — В него участва любовницата на баща ми.

Той бе шокиран.

— Според вестниците те са само добри приятели.

— Как мислиш, защо ли госпожица Анджелъс, едва двадесетгодишна, е толкова близка с четиридесетгодишния ми баща? — саркастично запита Дейзи. — Да не би да харесва оредяващата му коса? Или коремчето му? Или пък неговите петдесет милиона долара? — А, разбирам — много смутено произнесе Чарли. — Извинявай. — Не се извинявай. Нещо съм зла. Ти не си като останалите — не си мислиш веднага най-лошото за хората.

— Май съм си просто тъп.

— Не, просто си мил.

Чарли изглеждаше притеснен, но доволен.

— Давай да вършим тая работа — поде тя. — Трябва да го нагласим, та най-добрите играчи да стигнат до финала. Нора Фаркарсън се появи отново. Тя погледна Чарли и Дейзи, застанали на колене един до друг в пясъка, и проучи произведението им.

Чарли започна:

— Доста е добро, мамо, нали?

Очевидно бе, че жадува за одобрението й.

— Много добре.

Госпожа Фаркарсън хвърли преценяващ поглед на Дейзи — както някое наскоро родило женско куче би изгледало натрапник, който доближава кутретата му.

— Чарли направи по-голямата част — обясни Дейзи.

— Не, не е бил той — рязко произнесе госпожа Фаркарсън. Тя погледна сина си и погледът й се върна на госпожица Пешкова. — Ти си умно момиче — изрече тя. Сякаш искаше да каже още нещо, но се отказа.

— Какво? — попита Дейзи.

— Нищо — събеседницата й се обърна.

Дейзи се изправи.

— Зная какво си мислеше тя — промърмори тя на Ева.

— Какво?

— Ти си умно момиче — почти ставаш за сина ми, само да идваше от по-добро семейство.

Ева бе скептична.

— Няма как да знаеш.

— Сигурна съм. И ще се омъжа за него, дори да е само, за да докажа на майка му, че не е права. — О, Дейзи, защо толкова те е грижа какво мислят тези хора?

— Хайде да гледаме тенис.

Дейзи приседна на пясъка до Чарли. Може и да не беше красавец, но щеше да обожава жена си и да върши всичко за нея. Свекървата щеше да е проблем, но Дейзи смяташе, че ще може да се оправя с нея. Високата Джоан Рузрок щеше да сервира — носеше бяла пола, която подчертаваше дългите й крака. Партньорът й Уди Дюър, още по-висок от нея, й подаде топката. Нещо в погледа му накара Дейзи да си помисли, че той харесва Джоан, че може би е влюбен в момичето. Тя обаче бе на осемнадесет, а той на петнадесет — безнадеждна история.

Обърна се към Чарли:

— Може би все пак ще трябва да гледам Страст.

Той не пое подхвърления му намек и отвърна безучастно:

— Може би.

Моментът бе отминал.

Дейзи се обърна към Ева.

— Питам се къде ли мога да купя един Джак Ръсел териер?


II

Лев Пешков бе най-добрият баща за едно момче — или щеше да бъде, ако се навърташе по-често наоколо. Бе богат и щедър, бе по-умен от всички, дори се обличаше добре. На по-млади години сигурно е бил хубавец, а жените му се хвърляха дори и сега. Грег Пешков го обожаваше и негодуваше единствено от това, че го вижда толкова рядко. — Трябваше да продам смотаната леярна, когато имах възможност — обясняваше баща му, докато вървяха из мълчаливата и опустяла фабрика. — Губеше пари дори и преди проклетата стачка. Трябва да се държа за кината и баровете.

Господин Пешков размаха поучително пръст.

— Хората винаги купуват пиене и в добри, и в лоши дни. И ходят на кино дори и когато не могат да си го позволят. Не забравяй това. Грег бе сигурен, че баща му не прави грешки в бизнеса, и попита:

— Защо тогава я държиш?

— Сантименти — отвърна баща му. — На твоите години работех на подобно място, „Машиностроителния завод на Путилов“ в Ленинград. Огледа пещите, формите, лебедките, струговете и тезгяхите.

— Всъщност, беше много по-зле.

Металообработващият завод на Бъфало произвеждаше перки от всякакъв размер, включително и корабни витла. Грег бе напрано омаян от математиката на извитите остриета. Беше най-добрият математик в класа си.

— Ти инженер ли беше? — попита той.

Лев се засмя.

— Казвам го на хората, ако се налага да ги впечатля. Истината е, че наглеждах конете. Бях коняр. Никога не ме е бивало с машините. Това бе дарбата на брат ми Григорий. Метнал си се на него. Но да повторя — никога не купувай леярни.

— Няма.

Грег трябваше да прекара лятото в стъпките на баща си и да Изучава бизнеса. Лев току-що се бе върнал от Лос Анджелис и уроците на Грег бяха започнали днес. Той обаче не искаше да се осведомява за леярната. Беше добър по математика, но го интересуваше властта. Щеше му се баща му да го вземе при някое от честите си пътувания до Вашингтон, където лобираше за филмовата индустрия. Там се вземаха истинските решения. Очакваше с нетърпение обяда. Той и баща му щяха да се срещнат със сенатор Гас Дюър. Грег искаше да моли сенатора за услуга, но все още не бе уточнил нещата с баща си. Перспективата го изнервяше и вместо да говори за това, той попита:

— Чувал ли си нещо за брат си в Ленинград?

Лев поклати глава.

— Нищо от войната насам. Няма да се учудя, ако е мъртъв. Доста стари болшевики изчезнаха. — Като си говорим за семейството, в неделя видях природената си сестра. Беше отишла на пикника на плажа. — Прекарахте ли добре?

— Направо ти е бясна, знаеш ли?

— Сега пък какво съм направил?

— Казал си й, че ще я вземеш в Белия дом, а после си завел Гладис Анджелъс. — Вярно е, забравих. Но исках и малко реклама за Страст. До тях се доближи висок мъж с крещящо десениран, дори според сегашната мода, костюм. Той докосна ръба на шапката си:

— Добро утро, шефе.

Лев обясни на сина си:

— Джо Брехунов отговаря за сигурността тук. Джо, това е синът ми Грег.

— Приятно ми е — отвърна Брехунов.

Грег стисна ръката му. Както повечето фабрики, и леярната имаше собствена полицейска сила. Брехунов обаче приличаше повече на престъпник, отколкото на полицай.

— Спокойно ли е? — поинтересува се Лев.

— Малък инцидент през нощта — обясни Брехунов. — Двама машиностроители опитаха да изнесат петнадесетинчов винкел авиационна стомана. Хванахме ги, когато опитваха да го прехвърлят през оградата.

— Повикахте ли полицията? — попита Грег.

— Нямаше нужда — усмихна се Брехунов. — Поговорихме си малко за понятието за частна собственост и после ги изпратихме до болницата да си помислят хубаво за това. Грег не се изненада, че хората от охраната на баща му бият крадците така, че ония да стигат до болница. Лев никога не бе посягал да удари него или майка му, но момчето усещаше, че насилието не се намира особено надълбоко под чаровната външност на баща му. Предположи, че е заради ранните му години в лошите квартали на Ленинград. Иззад една от пещите се показа закръглен мъж в син костюм и работническо таке. — Това е профсъюзният водач Брайън Хол — представи го Лев. — Добро утро, Хол.

— Добро утро, Пешков.

Грег повдигна вежди. Хората обикновено наричаха баща му господин Пешков.

Лев стоеше разкрачен, с ръце на кръста.

— Е, имате ли отговор за мен?

На лицето на Хол се появи упорито изражение.

— Хората няма да се върнат на работа с намаление в заплатата, ако това имате предвид.

— Но аз направих предложението си по-добро!

— Все си остава намаление на заплатата.

Грег започна да се нервира. Баща му не понасяше съпротива и можеше да избухне. — Управителят ми казва, че не получаваме никакви поръчки, понеже не може да направи цените конкурентни при такива заплати. — Това е заради остарелите машини, Пешков. Някои от струговете са отпреди войната! Трябва да купиш нови машини. — Посред депресията? Да не си побъркан? Няма да хвърлям повече пари на вятъра. — Е, така се чувстват и работниците ти — произнесе Хол с вида на човек, който вади асото от картите си. — Няма да ти дадат пари, когато самите те нямат достатъчно за себе си. Грег си помисли, че работниците постъпват глупаво, като стачкуват по време на депресия, и бе раздразнен от самоконтрола на Хол. Мъжът говореше, сякаш е равен на Лев, а не негов служител.

Пешков продължи:

— Както сме я подкарали, всички губим пари. Има ли смисъл в това нещо? — То вече е извън контрола ми — отвърна Хол. На Грег му прозвуча самодоволно. — Профсъюзът изпраща екип от центъра, за да вземат нещата в свои ръце. Пълничкият човек извади голям стоманен часовник от джобчето на жилетката си.

— Влакът им трябва да пристигне до час.

Лицето на Лев потъмня:

— Не ни трябват външни натрапници, които да разбъркват нещата. — Ако не искаш неприятности, не бива да ги предизвикваш.

Лев стисна ръка в юмрук, но господин Хол си излезе.

Тогава фабрикантът ядосано се обърна към Брехунов:

— Знаеше ли за тия от ръководството на профсъюза?

Началникът на охраната изглеждаше нервен.

— Заемам се веднага с тая работа, шефе.

— Разбери кои са и къде са отседнали.

— Няма да е трудно.

— И ги върни в Ню Йорк в някоя линейка.

— Остави го на мене, шефе.

Лев се обърна и Грег го последва. Ето това е властта, помисли си Грег с леко страхопочитание. Баща му се изказа, и профсъюзните началници ще бъдат пребити. Излязоха от сградата и седнаха в колата на Лев — петместен Кадилак седан в новата обтекаема форма на дизайна. Дългите му извити калници напомняха на Грег за бедрата на момиче. Лев подкара по улица „Портър“ към крайбрежната и паркира при Яхтклуба на Бъфало. Слънчевата светлина играеше красиво върху корабите в марината. Грег бе уверен, че баща му не е член на този елитен клуб. Гас Дюър със сигурност беше вътре. Тръгнаха по кея. Сградата на клуба бе построена върху стълбове над водата. Лев и Грег влязоха и свалиха шапки. Грег веднага се почувства неловко, щом усети, че е гостенин на клуб, който няма да го приеме за свой член. Хората вътре вероятно си мислеха, че трябва да се чувства привилегирован, че са го допуснали. Пъхна ръце в джобовете и се понесе небрежно, за да им покаже, че въобще не е впечатлен. — Някога бях член — обясни Лев. — Но през 1921 година председателят ми каза да напускам, понеже съм внасял незаконно алкохол. После ме помоли да му продам кашонче шотландско уиски. — Защо сенатор Дюър иска да обядва с теб? — попита Грег.

— Ще научим.

— Имаш ли нещо против да му поискам услуга?

Лев се намръщи.

— Май че не. Какво искаш?

Преди Грег да успее да отвърне, баща му поздрави един шестдесетинагодишен мъж. — Това е Дейв Рузрок — обясни той на Грег. — Той е главният ми съперник.

— Ласкаеш ме — намеси се мъжът.

Кинотеатри Роузрок бяха мрежа поовехтели киносалони из щата Ню Йорк. Собственикът им обаче изобщо не изглеждаше като за архива. Имаше патрицианско излъчване: висок, белокос, с орлов нос.

Носеше син кашмирен блейзър с герба на клуба на лявото джобче. Грег каза:

— В събота имах удоволствието да гледам как дъщеря ви Джоан играе тенис.

Дейв бе поласкан:

— Добра е, нали?

— Много.

Лев се намеси:

— Радвам се, че те срещам, Дейв — мислех да ти се обадя.

— Защо?

— Кината ти се нуждаят от префасониране. Много са старомодни.

Дейв изглеждаше поразвеселен.

— Мислел си да ми звъниш, за да ми съобщиш тези новини?

— Защо не направиш нещо по въпроса?

По-старият му събеседник елегантно сви рамене.

— Защо да се занимавам? Изкарвам достатъчно пари. На моята възраст не искам да се товаря.

— Можеш да удвоиш печалбите си.

— Като вдигна цените на билетите. Не, благодаря.

— Ти си луд.

— Не всеки е обсебен от парите — отвърна Дейв с отсянка на презрение.

— Продай ми ги тогава — предложи Лев.

Грег бе изненадан. Не бе забелязал как стигнаха дотук.

— Ще ти дам добра цена — обясни Лев.

Дейв поклати глава.

— Харесва ми да имам киносалони. Те доставят удоволствие на хората.

— Осем милиона долара — продължи Лев.

Грег се смая и се попита: „Наистина ли току-що чух как баща ми предлага на Дейв осем милиона долара?“ — Цената е добра — призна Дейв. — Но няма да продавам. — Никой друг няма да ти даде толкова — раздразнено контрира Лев. — Знам — Дейв изглеждаше попреситен от натиска. Той обърна остатъка от питието си, произнесе „Приятно ми беше“ и се прехвърли от бара в салона.

Лев изглеждаше отвратен.

— „Не всеки е обсебен от парите“ — повтори той. — Прапрадядото на Дейв е дошъл тук от Персия преди сто години само с дрехите на гърба си и с шест килима. Той не би се отказал от осем милиона долара. — Не знаех, че имаш толкова много пари — каза Грег.

— Нямам ги в наличност. Банките са за това.

— И щеше да теглиш заем, за да платиш на Дейв?

Лев отново вдигна показалеца си.

— Не харчи своите пари, когато можеш да харчиш парите на някой друг. Влезе Гас Дюър, висока фигура с внушителна глава. Беше към средата на четиридесетте си години, и светлокестенявата му коса бе прошарена със сребро. Поздрави ги с хладна любезност, стиснаха си ръцете и той им предложи питиета. Грег веднага разбра, че Гас и баща му въобще не се харесват. Уплаши се, че затова сенаторът няма да даде услугата, която смяташе да му поиска. Може би трябваше да се откаже от идеята. Гас беше важна клечка. Баща му е бил сенатор преди него — династична приемственост, която се струваше неамериканска на Грег. Сенаторът Дюър бе помогнал на Франклин Рузвелт да бъде избран за губернатор на Ню Йорк, а след това и за президент. Сега работеше във влиятелната Сенатска комисия за външна политика. Синовете му Уди и Чък учеха в училището на Грег. Уди беше читанка, а Чък — спортист.

Лев започна:

— Президентът Ви е казал да уредите стачката при мен, сенаторе?

Гас се усмихна:

— Не, все още не.

Лев се обърна към сина си:

— При последната стачка в леярната — преди двадесет години — президентът Уилсън изпрати Гас да ме принуди да дам на хората повишение на заплатата. — Спестих Ви пари — внимателно каза Гас. — Искаха един долар отгоре — а аз ги накарах да вземат половината. — Точно петдесет цента над това, което аз смятах да дам.

Гас се усмихна и сви рамене:

— Да обядваме?

Влязоха в салона. След като поръчаха, сенаторът започна: — Президентът бе доволен, че можа да отидеш на приема в Белия дом. — Може би не трябваше да вземам Гладис — отвърна Лев. — Госпожа Рузвелт бе малко студена с нея. Май не одобрява филмовите звезди. „Май не одобрява филмови звезди, които спят с женени мъже“, помисли си Грег, но си замълча. По време на обеда Гас говореше за дреболии. Грег пък търсеше възможност да помоли за услугата си.

Искаше да поработи едно лято във Вашингтон, да проучи механизмите на властта и да си изгради контакти. Баща му може би щеше да успее да му уреди стаж, но при някой републиканец, а те не бяха във властта. Грег желаеше да работи в кабинета на влиятелния и уважаван сенатор Дюър, личен приятел и съюзник на президента.

Запита се защо е притеснен, че ще иска нещо такова. Най-лошото, което Дюър можеше да направи, беше да каже „Не“.

Когато приключиха с десерта, Гас се зае с проблема:

— Президентът ме помоли да те питам за Лигата на свободата. Грег бе чувал за тази организация — дясна група от противници на Новия курс.

Лев запали цигара и издуха дима:

— Трябва да сме нащрек срещу промъкването на социализма. — Само Новият курс ни спасява от кошмара, който съществува в Германия.

— Лигата на свободата не е нацистка организация.

— Не е ли? Съставили са план за въоръжено въстание, за да отстранят президента. Разбира се, това не е реалистично — все още не. — Смятам, че имам правото да се придържам към своето мнение. — Тогава подкрепяш не когото трябва. Лигата няма нищо общо със свободата, знаеш го. — Не ми говори за свобода — отвърна му Лев с гневна нотка. — На дванадесет години ленинградската полиция ме би с камшик, понеже родителите ми стачкуваха. Грег не бе много наясно защо баща му каза това. Бруталността на царския режим изглеждаше като аргумент в подкрепа на социализма, а не срещу него.

Гас продължи:

— Рузвелт знае, че даваш пари на Лигата, и иска да спреш.

— Откъде знае на кого давам пари?

— Казали са му го от ФБР. Те проучват такива хора.

— Ние живеем в полицейска държава! А ти би трябвало да си либерал. Грег установи, че в аргументите на баща му няма много логика. Той просто опитваше по всякакъв начин да постави Гас в неудобно положение и не се интересуваше дали не противоречи сам на себе си.

Гас остана спокоен.

— Опитвам се да направя така, че това да не стане работа за полицията — обясни той.

Лев се ухили.

— А президентът знае ли, че ти отмъкнах годеницата? За Грег това беше нещо ново, но изглежда беше вярно, понеже баща му най-накрая изкара Гас от равновесие. Сенаторът изглеждаше шокиран, извърна погледа си и се изчерви. „Едно на нула за нас“, рече си Пешков-син.

Баща му му обясни.

— През 1915 година Гас беше сгоден за Олга. После тя промени решението си и се омъжи за мен.

Гас си върна самообладанието:

— Тогава всички ние бяхме ужасно млади.

Лев вметна:

— Май си забравил Олга доста бързо.

Дюър хладно изгледа събеседника си и не му остана длъжен:

— Като теб.

Грег видя, че баща му се оказа в неудобно положение. Ударът на Гас попадна в десетката.

Възцари се неловка тишина и сенаторът продължи:

— Ти и аз воювахме, Лев. Аз бях в един картечен батальон с приятеля си от училище Чък Диксън. Край едно малко френско градче с името Шато-Тиери той бе разкъсан на парчета пред очите ми. Дюър говореше с обичайния си тон, но Грег се усети, че е затаил дъх. Сенаторът продължи: — Имам амбицията на синовете ми да не им се налага да минават през това, през което сме минали ние. Ето защо групи като Лигата на свободата трябва да бъдат ликвидирани в зародиш.

И Грег видя своя шанс:

— И аз се интересувам от политиката, господин сенатор, и бих желал да науча повече. Би ли било възможно да ме вземете като стажант някое лято?

Момчето зачака.

Гас изглеждаше изненадан, но отговори:

— Винаги мога да използвам някой умен младеж, който желае да работи в екип.

Отговорът не беше нито „да“, нито „не“.

— Аз съм отличник по математика и съм капитан на отбора по хокей на лед — продължи да се препоръчва Грег. — Питайте Уди за мен. — Добре — и Гас се обърна към Лев. — Ще вземеш ли предвид настояването на президента? Наистина е нещо много важно. Гас сякаш предлагаше да си направят услуга един на друг. Но щеше ли Лев да се съгласи? Пешков-старши се поколеба доста време, смачка фаса си и изрече:

— Мисля, че се разбрахме.

Събеседникът му се изправи:

— Добре. Президентът ще е доволен.

„Успях!“, каза си Грег.

Излязоха от клуба и тръгнаха към колите си.

Докато излизаха от паркинга, Грег се обърна към баща си: — Благодаря ти, татко. Наистина съм ти благодарен за това, което направи. — Ти избра момента добре — каза баща му. — Радвам се, че си толкова умен. Комплиментът се хареса на Грег. В някои отношения той бе по-умен от баща си — със сигурност се оправяше по-добре в математиката и науките — но се притесняваше, че не е практичен и комбинативен като своя старец. — Искам да бъдеш разумен — продължи Лев. — Не като някой от ония глупаци.

Грег си нямаше и представа кои ли ще да са те.

— Трябва да бъдеш постоянно напред. Това е начинът да се оправяш. Лев стигна до кантората си, в някакъв модерен блок в центъра на града. Докато пресичаха мраморното фоайе, той произнесе: — А сега ще дам един урок на оня глупак Дейв Рузрок. В асансьора Грег се питаше как ли баща му ще направи това. Студио Пешков заемаше най-горния етаж. Грег тръгна подир Лев по широкия коридор, после през приемната с двете хубави млади секретарки. Докато влизаха в кабинета, Лев се обърна към тях:

— Дайте ми Сол Стар на телефона, става ли?

После седна зад бюрото и обясни:

— Соли е собственик на едно от най-големите киностудиа в Холивуд. Телефонът на бюрото иззвъня и бащата на Грег вдигна слушалката:

— Сол! Как е, а?

В продължение на минута-две Грег слушаше мъжки приказки, а после Лев премина към бизнеса. — Един съвет за теб — започна той. — В щата имаме една овехтяла верига дупки под името Кинотеатри Роузрок… да, точно така… слушай ме, не им пращай най-добрите нови филми това лято — може и да не си получиш парите. Грег осъзна, че това ще засегне Дейв тежко — без интересни нови филми, които да показва, приходите му щяха да се сринат. — Само за разумните, нали? Соли, недей да ми благодариш, ти би направил същото за мен… Дочуване. Още веднъж Грег се смая от властта на баща си. Той можеше да накара да пребият някого. Можеше да стресне един президент. Можеше да предложи осем милиона долара от парите на другите хора. Можеше да прелъсти нечия годеница. И можеше да разруши нечий бизнес с едно телефонно обаждане. — Гледай да видиш — обърна се към него баща му. — След месец Дейв Рузрок ще ме моли да купя салоните му — за половината от това, което му предложих днес.


III

— Не знам какво му е на това кученце — рече Дейзи. — Не прави нищо от това, което му нареждам. Направо откачам. Гласът й трепереше, в очите й имаше сълзи, и тя преувеличаваше само малко.

Чарли Фаркарсън проучи животното.

— Нищо му няма. Той е един симпатичен дребосък. Как се казва?

— Джак.

— Хммм.

Бяха седнали на градинските кресла в добре поддържаната двуакрова градина на дома на Дейзи. Ева поздрави Чарли и после тактично се оттегли, за да пише писмо до Берлин. В далечината градинарят Хенри окопаваше леха с виолетови и жълти теменужки. Жена му, прислужницата Ела, донесе кана лимонада и чаши и ги положи на сгъваемата маса. Кутренцето беше мъничък Джак Ръсел териер, малък и силен, бял на светлокафяви петна. Имаше интелигентен вид, като че ли разбираше всяка дума, но явно нямаше желание да се подчинява. Дейзи го държеше в скута си и галеше носа му с изящните си пръсти по начин, който (надяваше се тя) ще бъде притеснителен за Чарли.

— Името не ти ли харесва?

— Малко очевидно може би?

Чарли се загледа в бялата й ръка на носа на кучето и смутено се размърда в стола си. Дейзи не искаше да прекалява с работата. Разпалеше ли Чарли твърде много, той просто щеше да си отиде вкъщи. Това и беше причината на двадесет и пет години все още да е ерген — няколко момичета от Бъфало, сред тях Дот Реншоу и Мъфи Диксън, бяха установили, че е невъзможно да го уловиш в мрежата си. Но Дейзи бе различна.

— Тогава ти му дай име.

— Хубаво е да е двусрично, като в Бонзо, за да му е по-лесно да го разпознава. Дейзи нямаше никаква представа какви имена се дават на кучетата.

— Как ти се струва Роувър?

— Много популярно. Ръсти може би ще е по-добре.

— Чудесно! — каза тя. — Ще бъде Ръсти.

Кучето с лекота се измъкна от прегръдката й и скочи на земята. Чарли го хвана. Дейзи си отбеляза, че той има големи ръце. — Трябва да покажеш на Ръсти, че ти командваш парада — обясни той. — Дръж го здраво и не му разрешавай да скача на земята, докато ти не го кажеш.

И той върна животното в скута й.

— Но той е толкова силен! А пък се и страхувам да не го нараня.

Чарли се усмихна снизходително.

— Не би могла да го нараниш, дори ако се опиташ да го направиш. Дръж каишката здраво — даже малко я усучи, ако трябва — и постави здраво другата си ръка на гърба му. Дейзи последва инструкциите на Чарли. Кучето усети нарасналата сила в докосването й и остана спокойно, сякаш в очакване да види какво ще последва. — Кажи му да седне и натисни задната част на тялото му.

— Седни — опита тя.

— Кажи го по-високо, и произнасяй буквата „и“ много отчетливо. Тогава натискай здраво надолу. — Седни, Ръсти! — повтори тя и го натисна. Той седна.

— Готова си — обясни Чарли.

— Толкова си умен! — Дейзи изпадна във възторг.

Гостенинът й изглеждаше щастлив.

— Просто става дума за това да знаеш какво да правиш — скромно разясни той. — С кучетата винаги трябва да си ясна и решителна. Трябва почти да им лаеш. Фаркарсън се облегна с доволен вид. Беше доста едър и изпълваше стола. Разговорът за нещо, в което има опит, го отпусна, точно както се беше надявала Дейзи.

Тя му беше позвънила същата сутрин.

— Отчаяна съм! Имам ново кученце и изобщо не мога да се оправя с него. Ще ме посъветваш ли нещо?

— Каква порода е?

— Джак Ръсел териер.

— О, любимите ми кучета — имам три такива!

— Ама че съвпадение!

Както се беше надявала Дейзи, Чарли пожела да я навести и да й помогне за дресирането на животното.

Ева произнесе скептично:

— Наистина ли смяташ, че Чарли е подходящ за теб?

— Шегуваш ли се? — отвърна й домакинята й. — Чарли е един от най-търсените ергени в Бъфало!

Сега изкоментира:

— Обзалагам се, че ще се оправяш наистина добре и с децата.

— А, не мога да кажа.

— Обичаш кучетата, но си твърд с тях. Сигурна съм, че ще действа и при децата. — Нямам представа — и Чарли смени темата на разговора. — Планираш ли да отиваш в колеж през септември? — Може и да се запиша в Оукдейл. Това е женски пансион с двегодишен курс. Освен ако… — Освен ако какво?

Освен ако не се омъжа, помисли си тя, но продължи:

— Не знам. Освен ако не се случи нещо друго.

— Като например?

— Бих искала да видя Англия. Баща ми посети Лондон и се срещна е Уелския принц. Ами ти? Някакви планове? — Винаги се е предполагало, че ще поема банката на баща си, но вече няма банка. Майка ми има малко пари от семейството й и аз се занимавам с тях, но иначе съм нещо като свободна птица. — Ти трябва да отглеждаш коне — обясни Дейзи. — Знам, че ще го правиш много добре. Самата тя бе добър ездач и като по-малка беше печелила награди. Представи си себе си и Чарли в парка, възседнали два сиви коня, и две деца, които ги следват на понита. Картината направо я стопли.

— Обичам конете — продължи Чарли.

— И аз! Искам да отглеждам състезателни коне.

На Дейзи не й се налагаше да изобразява въодушевлението от това. Мечтата й бе да отгледа поколение шампиони. За нея притежателите на състезателни коне бяха истинският световен елит. — Чистокръвните животни струват много пари — скръбно констатира Чарли. А Дейзи имаше много пари. Ако Чарли се оженеше за нея, повече нямаше да се тревожи за пари. Тя не го каза, но предположи, че събеседникът й си го мисли, и остави мисълта да виси неизречена във въздуха максимално дълго.

Най-накрая Чарли попита:

— Баща ти наистина ли е наредил да набият ония двама профсъюзни организатори?

— Що за странна идея!

Дейзи не знаеше дали Лев Пешков е извършил нещо такова, но всъщност това не би я изненадало. — Хората от Ню Йорк, които дошли да оглавят стачката — продължи Чарли. — Настанили са ги в болница. Според Сентинел се сдърпали с лидерите на местния профсъюз, но всички са на мнение, че това е работа на баща ти. — Никога не говоря за политика — весело му отговори Дейзи. — Кога си взе първото куче? Чарли се впусна в продължително разказване. Дейзи размишляваше какво да прави по-нататък. „Доведох го“ — мина през ума й — „и го предразположих; вече трябва да го предизвикам.“ Но многозначителното галене на кучето го бе сплашило. Трябваше случаен физически контакт. — Какво да правя с Ръсти по-нататък? — попита тя, щом Чарли приключи разказа си. — Научи го да се подчинява — незабавно й отговори той.

— Как се прави?

— Имаш ли кучешки бисквити?

— Да.

Прозорците на кухнята бяха отворени, и Дейзи повиши глас, та прислужницата да я чуе. — Ела, би ли ми донесла, моля те, кутията кучешки бисквити? Чарли счупи една от бисквитките и взе кучето в скута си. Задържа парченце в свития си юмрук, остави Ръсти да го подуши, после отвори длан и позволи на кучето да изяде трохите. Взе още едно парче, и то така, че кучето да го види. Стана и постави животното на крака. Ръсти напрегнато загледа стиснатия юмрук на Чарли.

— Ела! — произнесе той и направи няколко крачки.

Кучето го последва.

— Добро момче! — продължи Чарли и даде на Ръсти бисквитата.

— Невероятно! — възхити се Дейзи.

— Много скоро няма да ти трябва бисквита — ще го прави само за едно потупване. Най-накрая ще започне да го прави автоматично.

— Чарли, ти си гений!

Той изглеждаше щастлив. Тя забеляза, че той имаше хубави кафяви очи, точно като на кучето.

— Сега опитай ти.

Тя повтори действията му и постигна същия резултат. — Виждаш ли? — запита той. — Не е толкова трудно.

Дейзи се засмя възторжено.

— Трябва да започнем бизнес — Фаркарсън и Пешков, треньори на кучета. — Хубава идея — обади се той и явно беше сериозен. „Цялата работа се развиваше много добре“, рече си Дейзи.

Отиде до масата и наля две чаши лимонада.

Чарли застана до нея:

— Обикновено съм малко стеснителен с момичетата.

„Без майтап!“, мина през ума й, но устата й остана плътно затворена. — Но с тебе се разговаря толкова лесно — продължи той. Явно смяташе, че това е някаква щастлива случайност. Тя подхвана неумело чашата с лимонада и докато я подаваше, Разля от течността върху дрехите му.

— О, колко съм непохватна! — проплака Дейзи.

— Нищо работа — изстреля Чарли, но напитката бе намокрила ленения му блейзър и белите памучни панталони. Той извади кърпичка и започна да попива. — Остави на мен — прекъсна го Дейзи и взе кърпичката от едрата му ръка. Застана твърде близо до него, та да почисти ревера му. Той замръзна, а тя разбираше, че усеща парфюма й Жан Нате — малко лавандула върху мускусна основа.

Нежно забърса с кърпичката предницата на сакото, при все че там нямаше и капка.

— Почти готово — произнесе тя, сякаш съжаляваше, че е трябвало да спре толкова скоро. После застана на едно коляно, сякаш се молеше пред него. Започна да попива влажните петънца по панталона му с почти недоловима лекота. Щом докосна бедрото му, постави на лицето си израз на съблазнително престорена невинност и погледна нагоре. Той я съзерцаваше омаян и дишаше тежко през отворената си уста.


IV

Уди Дюър нетърпеливо проверяваше дали хлапетата бяха привели в плавателно състояние яхтата Спринтьор — четиридесет и осем футов състезателен кеч, дълъг и тънък като кама. Дейв Рузрок го беше дал за временно ползване на Барабите, клуба на Уди, в който вземаха синовете на безработните от Бъфало на езерото Ери и ги учеха на основите на мореплаването. Синът на сенатора Дюър с удоволствие установи, че въжетата за привързване на дока и фендерите са поставени, платната са скатани, фаловете са отвързани, а останалите въжета са спретнато навити. Четиринадесетгодишният му брат Чък, година по-малък от него, вече беше на пристанището и се закачаше с две черни хлапета. Непринуденото му държание му позволяваше да общува с всякакви хора. Уди, който искаше да последва баща им в политиката, завиждаше на неангажиращия чар на брат си. Момчетата бяха само по къси гащета и сандали; и тримата бяха изтъкани от сила и жизненост. Ако носеше апарата си, Уди щеше да ги снима — обичаше фотографията и си беше пригодил тъмна стаичка вкъщи, за да може да проявява и отпечатва снимките си. Доволен, че оставят Спринтьор в състоянието, в което я бяха заварили сутринта, Уди скочи на дока. Около една дузина момчетии си тръгваха заедно от пристанището — обрулени от вятъра, изгорени от слънцето, приятно уморени от усилията, те се смееха, като изживяваха отново грешките, издънките и шегите от деня. Пропастта между двамата богати братя и сбирщината бедни момчета бе изчезнала, докато бяха сред водата, всичките заети да контролират яхтата, но отново се появи на паркинга на Яхтклуба на Бъфало. Там стояха един до друг два автомобила — Крайслър Еърфлоу на сенатора Дюър с униформения шофьор зад волана за Уди и Чък; и пикапът Шевролет Роудстър с две дървени скамейки отзад за останалите. Уди се почувства конфузно, докато казваше „довиждане“ и шофьорът отваряше вратата пред него, но на момчетата явно не им пукаше, благодариха и му отвърнаха:

— До следващата събота!

Докато караха по авеню „Делауеър“, Уди започна:

— Беше забавно, макар че не съм сигурен доколко помага.

Чък бе изненадан:

— Защо?

— Е, та ние не помагаме на бащите им да си намерят работа, а това е единственото нещо, което наистина има значение. — Може и да помогне на синовете да си намерят работа до няколко години. Бъфало беше пристанищен град — в нормална обстановка имаше хиляди работни места по курсиращите из Големите езера търговски кораби, а и на увеселителните съдове. — Стига президентът да съумее да задвижи отново икономиката.

Чък вдигна рамене:

— Тогава отивай да работиш за Рузвелт.

— Защо не? Баща ни е работил за Удроу Уилсън.

— Ще си остана при корабоплаването.

Уди погледна часовника си:

— Ще имаме време колкото да се преоблечем за бала.

Щяха да ходят на вечеря с бал в Тенисклуба.

Очакването накара сърцето му да бие по-ускорено.

— Искам да бъда в компанията на хора, които имат нежна кожа, тънки гласове и розови рокли. — Хм — присмехулно изкоментира Чък. — Джоан Рузрок никога не носи розово. Уди направо се слиса. Беше си мечтал за Джоан по цял ден и нощ в продължение на няколко седмици, но как бе разбрал брат му?

— Какво те кара да мислиш, че…?

— О, я стига — пренебрежително се обади Чък. — Когато тя дойде на плажа в полата за тенис, ти направо загуби ума си. Всички можаха да видят, че си луд по нея. За щастие, тя май не забеляза.

— Защо пък това да е нещо хубаво?

— За Бога, та ти си на петнадесет, а тя е на осемнадесет. Неудобно е! Тя си търси съпруг, а не гимназист.

— О, да, забравих какъв експерт по жените си ти.

Чък се изчерви. Досега не бе имал приятелка:

— Не е нужно да си експерт, та да видиш нещо, което е под носа ти. Те винаги си говореха така. В това нямаше злоба — просто бяха напълно откровени един с друг; бяха братя, тъй че нямаше нужда от любезности. Стигнаха вкъщи — сграда в псевдоготически стил, построена от покойния им дядо, сенатора Кам Дюър.

Влязоха тичешком, за да вземат душ и да се преоблекат.

Уди вече бе висок колкото баща им и сложи един от старите му официални костюми — малко поизносен, но това не бе проблем. По-малките момчета щяха да са по училищни униформи или в блейзъри, но колежаните — в смокинги, а Уди много искаше да изглежда по-голям. Тази вечер ще танцувам с нея, мислеше си той, докато си приглаждаше косата с брилянтин. Щеше да я държи в ръцете си. Дланите му щяха да усещат топлината на кожата й. Щеше да погледне в очите й, когато тя се усмихва. Гърдите й щяха да докосват сакото му по време на танците. Когато слезе долу, родителите му чакаха в приемната — баща му пиеше коктейл, а майка му беше запалила цигара. Сенаторът бе висок и слаб, приличащ на закачалка за дрехи в двуредния си смокинг; съпругата му бе красива, въпреки че имаше само едно око — била е родена така. Днес изглеждаше невероятно в роклята си до пода — черна дантела върху червена коприна и късо черно кадифено сако. Бабата на Уди дойде последна. На шестдесет и осем години тя беше изпълнена с достойнство, елегантна и слаба като сина си, но дребничка. Проучи роклята на майка му и рече:

— Роза, изглеждаш прекрасно, скъпа моя.

Винаги бе мила към снаха си. С всички останали се държеше язвително. Гас й направи коктейл, без да я пита. Уди криеше нетърпението си, докато тя си пиеше питието. Баба не можеше да бъде препирана. Тя смяташе, че ни едно светско събитие няма да започне преди пристигането й — та нали беше доайенът на висшето общество в Бъфало, вдовица на един сенатор и майка на друг такъв, матриарх на едно от най-старите и най-издигнати семейства на града.

Уди се запита кога ли е хлътнал по Джоан.

Познаваше я през по-голямата част от живота си, но винаги беше смятал момичетата за скучната публика на вълнуващите момчешки приключения — докато преди две или три години момичетата изведнъж не се превърнаха в нещо по-интересно дори от колите и моторните лодки. Но дори тогава се интересуваше повече от момичета на неговата възраст или от малко по-малки. Джоан винаги го беше третирала като дете — умно дете, с което може да се говори от време на време, но не и евентуален приятел. Това лято обаче, без никаква видима причина, той внезапно започна да я вижда като най-съблазнителното момиче на света. За съжаление, чувствата й към него не се бяха променили по сходен начин.

Все още не.

Баба му се обърна с въпрос към брат му:

— Как върви училището, Чък?

— Ужасно, бабо, както ти е много добре известно. Аз съм кретенът на семейството, крачка назад към маймунските ни предци. — Доколкото ми е известно, кретените не използват фрази като „Маймунските ни предци“. Наистина ли си напълно сигурен, че и мързелът не играе някаква роля?

Роза се намеси:

— Мамо, учителите на Чък твърдят, че той работи много упорито в училище.

Гас добави:

— А ме бие и на шах.

— Тогава питам какъв е проблемът — настоя баба им. — Ако продължава така, няма да отиде в Харвард.

Чък се обади:

— Просто чета бавно, това е всичко.

— Странно — продължи тя. — Свекър ми, твоят прадядо по бащина линия, беше най-успелият банкер от своето поколение, а едва четеше и пишеше.

— Не знаех това — каза Чък.

— Вярно е — отговори му баба му. — Но не го използвай като оправдание. Работи по-здраво.

Гас погледна часовника си.

— Мамо, ако си готова, по-добре да тръгваме.

Най-накрая влязоха в колата и отидоха в клуба. Баща им бе запазил маса за вечерта и беше поканил семейство Реншоу и потомството им — Дот и Джордж. Уди се огледа, но за свое разочарование не видя Джоан. Погледна плана с масите, поставен на един триножник във фоайето, и с ужас установи, че не е отбелязана маса на семейство Рузрок. Нима нямаше да дойдат? Това щеше да унищожи вечерта му. Разговорът над раците и пържолите се въртеше около събитията в Германия. Според Филип Реншоу Хитлер вършел добра работа. Бащата на Уди съобщи: — Според днешния брой на Сентинел са вкарали в затвора един католически свещеник затова, че е критикувал нацистите. — Да не сте католик? — изненадано запита господин Реншоу.

— Не, аз съм от Епископалната църква.

— Не става дума за религията, Филип — твърдо се намеси Роза. — Говорим за свобода. На млади години тя била анархистка и все още си оставаше свободолюбива по сърце. Някои хора пропускаха вечерята и идваха по-късно направо за танците; докато поднасяха десерта на Дюърови, прииждаха още гости. Уди се озърташе за Джоан. В съседната зала оркестърът започна Континентал — хит от миналата година. Не можеше да каже какво в нея го е привлякло толкова. Повечето хора не биха я определили като голяма красавица, въпреки че определено беше забележителна. Приличаше на някоя царица на древните ацтеки — с високи скули и с орловия нос на баща си Дейв. Имаше гъста черна коса и кожа с маслинова отсянка — несъмнено заради персийските си предци. В нея имаше някаква всепоглъщаща напрегнатост — затова Уди копнееше да я опознае по-добре, да я накара да се отпусне и да я чуе как говори тихо за незначителни неща. Усещаше, че силното й присъствие показва способност за изпитване на дълбока страст. Тогава си каза: „Е, кой претендира да е експерт по женската част?“ — Търсиш ли някого, Уди? — баба му не пропускаше почти нищо.

Чък се изкикоти нарочно.

— Просто се питам кой ли ще дойде за танците — небрежно отвърна Уди, но се изчерви. Още не я бе забелязал, когато майка му стана и те напуснаха масата. Безутешен, той отиде в балната зала под звуците на Лунен блясък на Бени Гудман — и там беше Джоан; явно е дошла, докато той не е гледал. Уди бе окрилен. Джоан носеше сребристосива копринена рокля с проста кройка и остро деколте, която подчертаваше фигурата й. Тя беше страхотна и в полата за тенис, която разкриваше дългите й кафяви крака; това бе още по-предизвикателно. Докато се носеше грациозно и уверено из залата, гърлото на Уди пресъхна. Той се насочи към нея, но балната зала се бе изпълнила и той изведнъж стана дразнещо популярен — всеки искаше да си поговори с него. Пробивайки си път през тълпата, с изненада видя скучния Чарли Фаркарсън да танцува с жизнената Дейзи Пешкова. Не можеше да си спомни да е виждал Чарли да танцува с някого, особено с хубавица като Дейзи. Какво ли бе сторила, за да го извади от черупката му? Когато достигна Джоан, тя беше в най-отдалечения от оркестъра край на залата и за негово разочарование бе затънала в спор с няколко момчета, с четири-пет години по-големи от него. За щастие, беше по-висок от повечето от тях, та разликата не биеше толкова на очи. Всички държаха чаши с кола, но Уди можа да подуши уиски — някой трябва да носеше плоско шише в джоба си. Присъедини се към тях и чу думите на Виктор Диксън: — Никой не одобрява линчуването, но трябва да разбереш проблемите, които имат хората в Юга. Уди знаеше, че сенаторът Вагнер е съставил законопроект за наказване на шерифите, които позволяват линчувания — но президентът Рузвелт отказа да го подкрепи.

Джоан бе вбесена.

— Как можеш да говориш така, Виктор? Линчуването е убийство! Не трябва да разбираме проблемите им, трябва да ги спрем да не убиват хора! Уди с удоволствие разбра колко много Джоан споделя политическите му убеждения, но за съжаление моментът не бе подходящ да я покани на танц. — Не става, мила ми Джоан — отвърна й Виктор. — Негрите от Юга всъщност не са цивилизовани. „Може и да съм млад и неопитен,“ — помисли си Уди — „но не бих допуснал грешката да говоря толкова снизходително с нея.“ — Нецивилизовани са хората, които извършват линчуванията! — възрази тя.

Уди реши, че е настъпил мигът да се намеси в спора.

— Джоан е права — произнесе той. Говореше с по-плътен глас, за да звучи като по-голям човек. — Имало е линчуване в родния град на Джо и Бети, нашите прислужници, които са отгледали мен и брат ми от бебешка възраст. Братовчедът на Бети бил съблечен гол и опърлен с горелка пред очите на тълпата. После го обесили. Виктор го изгледа ядно, разсърден на това хлапе, което отклонява вниманието на Джоан, но останалите го слушаха с израз на отвратен интерес. — Не ме интересува какво престъпление е извършил — каза Уди. — Белите, които са извършили това нещо, са диваци.

Виктор го контрира:

— Любимият ти президент Рузвелт не подкрепи законопроекта срещу линчуването, нали? — Не, и това е голямо разочарование — отвърна Уди. — Знам защо е направил така — страхувал се е, че ядосаните южни конгресмени ще си го върнат, като саботират Новия курс. Независимо от това, щеше ми се да им каже да вървят по дяволите. — Какво знаеш ти? Та ти си дете — бе реакцията на Виктор. Той извади едно плоско сребърно шише от джоба на сакото и допълни чашата си.

Джоан се намеси:

— Политическите идеи на Уди са по-зрели от твоите, Виктор.

Уди направо засия:

— Политиката е нещо като наш семеен бизнес.

После се подразни от нечие бутане по лакътя си.

Твърде учтив да го пренебрегне, той се обърна и видя Чарли Фаркарсън да си отдъхва от напрежението на дансинга.

— Може ли да говоря за малко с теб? — попита го Чарли. Уди устоя на изкушението да му каже да се разкара. Чарли бе симпатичен човек, който не бе сторил зло никому. Беше си за съжаление, с такава майка. — За какво става дума, Чарли? — запита той с всичката благост, която можа да събере.

— За Дейзи.

— Видях ви да танцувате.

— Не е ли тя отличен танцьор?

Уди не бе обърнал внимание, но, за да е учтив, каза:

— Разбира се!

— Отлична е във всичко.

— Чарли — продължи Уди и опита да потисне недоверчивостта в гласа си, — ти и Дейзи заедно ли ходите?

Чарли погледна стеснително.

— Няколко пъти сме били на езда в парка и тъй нататък.

— Значи ходите заедно.

Уди беше изненадан. Не му се виждаха подходящи един за друг. Чарли бе твърде скучен, а Дейзи — същинска кукличка.

Чарли продължи:

— Тя не е като другите момичета. С нея се говори толкова леко! А и обича кучета и коне. Само дето хората мислят, че баща й е гангстер. — Смятам, че е гангстер, Чарли. По време на сухия режим всички са купували пиенето си от него.

— Това казва и майка ми.

Уди не бе изненадан и отговори:

— Според мен майка ти не харесва Дейзи.

— Харесва я. Не харесва семейството й.

Уди бе посетен от още по-изненадваща мисъл.

— Да не би да мислиш да се жениш за Дейзи?

— Да, Бога ми — отговори Чарли. — И мисля, че тя може да каже „да“, ако я попитам. Е, рече си Уди, Чарли има класа, а няма пари, докато Дейзи е обратният случай, та може би се допълваха един друг. — И по-странни неща са се случвали — бе коментарът му. Това определено беше интересно, но вече му се щеше да се съсредоточи върху собствения си сърдечен живот. Огледа се да провери дали Джоан още е наоколо. — Защо ми обясняваш това? — запита той събеседника си. Двамата не бяха големи приятели. — Майка ми може и да промени мнението си, ако госпожа Пешкова бъде поканена да стане член на Дамския клуб на Бъфало.

Уди не бе очаквал това.

— Е, та това е най-затвореният клуб в града!

— Именно. Ако Олга Пешкова е член, как би могла майка ми да има нещо против Дейзи? Уди нямаше представа дали този план ще проработи, но нямаше място за съмнение в искрената топлина на чувствата на Чарли.

— Може би си прав — каза той.

— Би ли говорил с баба си заради мен?

— Охо! Чакай малко. Старата госпожа Дюър си е направо дракон. Не бих я помолил за услуга за себе си, та камо ли за теб. — Уди, послушай ме. Знаеш, че тя е истинският командор на оная малка клика. Ако поиска някого, той влиза — а ако не, той излиза. Това си беше истина. Клубът имаше председател, секретар и касиер, но Урсула Дюър го ръководеше като своя лична собственост. Независимо от това внукът й не гореше от желание да я моли за нещо. Тя можеше и да му откъсне главата.

— Не знам — извинително произнесе той.

— О, хайде, Уди, моля те. Ти просто не разбираш — и Чарли сниши глас. — Не знаеш какво означава да обичаш някого толкова много. „Напротив, зная“ — помисли си Уди и това измени намеренията му. — „Ако Чарли се чувства толкова зле, колкото и аз, как да му откажа? Надявам се някой друг да направи същото за мен, ако то означава по-добър шанс с Джоан.“

— Окей, Чарли. Ще говоря с нея.

— Благодаря ти! Чакай — тя е тук, нали? Можеш ли да говориш с нея тази вечер?

— А, не. Зает съм с други неща.

— Да, разбира се… но кога?

Уди сви рамене:

— Утре.

— Това е приятелска постъпка!

— Недей да ми благодариш. Най-вероятно ще каже „не“. И Уди се обърна да говори с Джоан, но тя си бе отишла. Той започна да я търси, но се спря. Не биваше да изглежда отчаян. Ако не друго, знаеше, че един мъж с проблеми не е привлекателен. По задължение танцува с няколко момичета: Дот Реншоу, Дейзи Пешкова и с нейната немска приятелка Ева. Взе си една кола и излезе навън, където някои от момчетата пушеха. Джордж Реншоу сипа малко уиски в колата на Уди; това подобри вкуса й, но той не искаше да се напива. Беше го правил преди и не му бе харесало. Синът на Гас Дюър вярваше, че Джоан ще желае мъж, който има интелектуални интереси като нея — и че това изключва Виктор Диксън. Уди я беше чувал да говори за Карл Маркс и Зигмунд Фройд. В градската библиотека бе чел Комунистическия манифест, но писанието звучеше просто като политическа декламация. По-приятно бе прекарал над страниците на Проучване на хистерията на Фройд — там психичното заболяване ставаше на нещо като детективска история. Искаше някак между другото да покаже на Джоан, че е чел тези книги. Беше твърдо решен да танцува с нея поне веднъж тази вечер, и след малко тръгна да я търси. Нямаше я в балната зала или в бара. Беше ли пропуснал шанса си? Не се ли бе държал твърде пасивно от желание да не показва отчаянието си? Не можеше да понесе мисълта, че балът може би ще свърши, без дори да се е докоснал до рамото й. Отново излезе навън. Беше тъмно, но я видя почти веднага. Отдалечаваше се от Грег Пешков и изглеждаше леко зачервена, като че ли е спорила с него. — Може би си единственият човек тук, който не е проклет консерватор — обърна се тя към Уди. Звучеше леко подпийнала.

Уди й се усмихна.

— Благодаря за комплимента.

— Знаеш ли за похода утре? — запита го рязко тя.

Той знаеше. Стачкуващите работници от Металообработващия завод на Бъфало планираха протестна демонстрация срещу побоя над профсъюзните организатори от Ню Йорк. Уди предположи, че спорът й с Грег е бил за това — баща му бе собственик на фабриката. — Смятах да отида — отговори той. — Може да направя снимки.

— Чудесно! — каза тя и го целуна.

Уди толкова се изненада, че почти не й отвърна. В продължение на една секунда стоеше неподвижно, докато устните й допираха неговите, и усети вкуса на уискито върху кожата й. После се посъвзе. Сключи ръце около нея и притисна тялото й до своето; усети как гърдите и бедрата й се допират и го изпълват с наслада. Частица от него се боеше, че тя ще се засегне, ще го отблъсне и ядно ще го обвини в грубиянство; нещо по-надълбоко в него му говореше, че е стъпил на сигурна почва. Имаше нищожен опит в целуването с момичета и никакъв в целувките с осемнадесетгодишни жени, но толкова хареса усещането от меките й устни, че придвижи своите с мънички присвивания към нейните; удоволствието беше изключително, и той бе възнаграден от тихия й стон. Смътно разбираше, че ако някой по-възрастен човек мине покрай тях, сцената би била смущаваща, но беше твърде възбуден, за да занимава ума си с това. Джоан отвори уста и той усети езика й. Това усещане беше ново за него — неколцината момичета, които беше целувал, не го бяха правили. Уди предположи, че тя знае какво върши, а и му хареса; направи същото със своя език. Беше много съкровено и още по-засилващо страстта. Явно това бе трябвало да стори, защото тя отново простена. Той се осмели да постави дясната си ръка на лявата й гръд, нежна и тежка под коприната на роклята. Докато я галеше, усети малка издатина и възторжено разбра, че това е зърното й. Потърка го с палеца си.

Тя се отдръпна от него изведнъж:

— Боже милостиви! Какво правя?

— Целуваш ме — доволно й отвърна той и постави ръцете си на закръглените й бедра. Долавяше топлината на кожата й през копринената рокля. — Да продължим още малко.

Тя отблъсна ръцете му.

— Загубила съм си ума. Та това е Тенисклубът, за Бога! Уди разбираше, че магията се е развалила и че няма да има повече целувки тази вечер. Огледа се. — Не се притеснявай — успокои я той. — Никой не ни е видял. Изпитваше удоволствието да се усеща като заговорник с някого. — По-добре да се прибирам вкъщи, преди да съм направила нещо още по-глупаво.

Той опита да не се засяга:

— Може ли да те изпратя до колата ти?

— Да не си полудял? Влезем ли вътре заедно, всеки ще предположи какво сме правили — особено с тая глупава усмивка на лицето ти.

Уди опита да спре да се усмихва.

— Защо не влезеш вътре, а аз ще почакам малко навън?

— Добра идея — и тя се отдалечи.

— До утре — изпрати я той.

Тя не се обърна.


V

Урсула Дюър имаше своите малки покои в старата викторианска къща на авеню „Делауеър“ — спалня, баня и будоар. След смъртта на съпруга си тя превърна неговата стая в малка приемна. През повечето време цялата къща бе на нейно разположение — Гас и Роза прекарваха много време във Вашингтон, а Уди и Чък учеха в пансион. Когато се прибираха вкъщи, тя прекарваше голяма част от деня в своето царство. Уди отиде да говори с нея в неделя сутринта. След целувката на Джоан направо хвърчеше от радост, въпреки че половината от нощта мина в опити да разгадае какво ли би могла да означава тя; можеше да бъде всичко — от истинска любов до истинско пиянство. Бе убеден само в едно — нямаше търпение да види госпожица Рузрок отново. Влезе в стаята на баба си след прислужницата Бети и подноса със закуската. Бе доволен, че Джоан се разяри от историята за начина, по който бяха се отнесли с роднините на Бети на Юг. Уди смяташе, че стойността на безстрастните аргументи в политиката е надценена. Хората трябваше да бъдат гневни по отношение на жестокостта и несправедливостта. Баба му вече седеше в леглото си, наметната с дантелен шал върху светлокафявата си копринена нощница.

— Добро утро, Удроу! — поздрави го изненадано тя.

— Бих желал да пия чаша кафе с теб, ако може, бабо — вече беше помолил Бети да донесе две чаши.

— Това си е истинска чест — изкоментира Урсула.

Бети бе петдесетинагодишна жена с посивяла коса, с фигура от вида, който понякога наричаха закръглен. Тя постави таблата пред госпожа Дюър и Уди сипа кафе в чашите от майсенски порцелан. Той бе премислил какво смята да каже и бе подготвил аргументите си. Сухият режим е приключил и Лев Пешков вече е законен бизнесмен. Освен това, не е справедливо Дейзи да бъде наказвана, затова че баща й е бил престъпник — особено след като повечето от уважаваните семейства в Бъфало са купували контрабандния му алкохол.

— Познаваш ли Чарли Фаркарсън? — започна той.

— Да.

Разбира се. Тя познаваше всяко семейство в Синята книга на Бъфало.

— Искаш ли препечена филийка?

— Не, благодаря — вече закусих.

— На момчетата на твоя възраст яденето никога не им достига — изгледа го преценяващо тя. — Освен ако не са влюбени.

Явно тази сутрин беше във форма.

Уди продължи:

— Чарли е, да го кажем, под чехъла на майка си.

— Тя държеше и съпруга си там — сухо изрече Урсула. — За него смъртта бе единственият начин да се освободи. Тя отпи от кафето и започна да яде грейпфрута си с вилица. — Вчера Чарли дойде при мен и ме помоли да поискам нещо от теб.

Тя повдигна вежда, но не каза нищо.

Уди пое дълбоко дъх.

— Той иска ти да поканиш госпожа Пешкова да стане член на дамския клуб на Бъфало. Баба му изпусна вилицата си и среброто леко иззвънтя върху тънкия порцелан.

За да прикрие вълнението си, тя го помоли:

— Налей ми още малко кафе, Уди.

Той го направи и запази мълчание. Не можеше да си припомни някога да я е виждал извадена от релси.

Тя отпи и попита:

— Защо, за Бога, Чарлз Фаркарсън или който и да е ще иска Олга Пешкова да стане член на Клуба?

— Иска да се ожени за Дейзи.

— Вярно?

— И се притеснява, че майка му няма да се съгласи.

— За това е прав.

— Но мисли, че може да я уговори… — Ако аз приема Олга в Клуба.

— Тогава хората може и да забравят, че баща й е бил гангстер.

— Гангстер?

— Е, добре де, контрабандист.

— А — изхъмка пренебрежително баба му. — Не е това. — Така ли? — на свой ред Уди се изненада. — А какво е? Госпожа Урсула Дюър се замисли. Мълча толкова дълго, та внук й се зачуди дали не е забравила, че е при нея. Най-накрая тя произнесе:

— Баща ти беше влюбен в Олга Пешкова.

— Господи!

— Не бъди вулгарен.

— Извинявай, бабо, ти ме изненада.

— Бяха сгодени.

— Сгодени? — той бе смаян. Поразмишлява малко и продължи: — Предполагам, че съм единственият човек в Бъфало, който не знае тази работа.

Тя му се усмихна.

— Има някаква особена смесица на мъдрост и невинност, която се наблюдава само при юношите. Спомням си я много добре при баща ти и я виждам и при теб. Да, всички в Бъфало знаят, макар че твоето поколение несъмнено гледа на това като на отегчителна стара история. — Добре де, какво е станало? — попита Уди. — Искам да кажа, кой е развалил годежа?

— Тя — когато забременя.

Уди направо зяпна.

— От татко?

— Не, от шофьора си — Лев Пешков.

— Той е бил шофьор?

Изненадите следваха непрекъснато. Уди мълчеше и опитваше да възприеме всичко това. — По дяволите, татко трябва да се е чувствал пълен глупак. — Баща ти никога не е бил глупав — рязко произнесе баба му. — Единственото глупаво нещо, което е извършил за целия си живот, беше предложението към Олга.

Уди си припомни своята мисия.

— Както и да е, бабо, това е било ужасно отдавна.

— Искаш да кажеш, много. Подбирай наречията. Но преценката ти е по-точна от граматическите ти познания. Много отдавна беше.

Думите й звучаха обнадеждаващо.

— Значи ще го направиш?

— А как мислиш, че ще се почувства баща ти?

Уди се замисли. Не можеше да измамиш Урсула — щеше да го усети за секунда. — Дали ще се засегне? Може би ще се чувства неудобно, ако Олга е наблизо като постоянно напомняне за някакъв унизителен епизод от младостта му.

— Предположението ти е вярно.

— От друга страна, той се е посветил на това да се отнася справедливо с хората. Не обича несправедливостта. Няма да иска да наказва Дейзи за нещо, извършено от майка й. Още по-малко ще иска да наказва Чарли. Татко има доста широко сърце.

— По-широко от моето, искаш да кажеш.

— Нямах това предвид, бабо. Но се обзалагам, че ако го попиташ, той няма да има нищо против Олга да стане член на Клуба.

Урсула кимна:

— Съгласна съм. Само се чудя дали си разбрал кой в действителност стои зад молбата?

Уди разбра накъде биеше тя.

— А, искаш да кажеш, че Дейзи е накарала Чарли? Няма да бъда изненадан, но има ли това някаква връзка с измеренията на проблема?

— Мисля, че не.

— Ще го направиш ли?

— Радвам се, че имам добросърдечен внук — макар и да подозирам, че го използва едно умно и амбициозно момиче.

Уди се усмихна.

— Това означава ли „да“, бабо?

— Знаеш, че не мога да гарантирам нищо. Ще го предложа на комитета. Всички се отнасяха към предложенията на Урсула като към кралски разпоредби, но Уди не каза нищо.

— Благодаря ти. Толкова си добра.

— А сега ме целуни и се приготвяй за църква.

Уди се измъкна.

Бързо забрави за Чарли и Дейзи. Докато седеше в катедралната църква „Св. Павел“ на площад „Шелтън“, не слушаше проповедта — за Ной и Потопа — а си мислеше за Джоан Рузрок. Родителите й бяха на църква, но не и тя. Наистина ли щеше да отиде на демонстрацията? Ако го направеше, той щеше да я покани на среща. Щеше ли тя да приеме? „Твърде е умна, за да обръща внимание на разликата във възрастта“, рече си той. Със сигурност знае, че има повече общо с Уди, отколкото с тъпанари като Виктор Диксън. А целувката! Още пламтеше от нея. Какво направи тя с езика си — другите момичета така ли правеха? Искаше да опита отново при първата възможност. Продължи да мисли. Ако се съгласеше да излязат заедно, какво щеше да стане през септември? Той знаеше, че тя отива в колежа Вазар в градчето Поукипси. Той пък отиваше в училището си и нямаше да я види до Коледа. Вазар беше женски колеж, но в Поукипси има и други мъже. Щеше ли да излиза с тях? Ето че вече я ревнуваше. Вън от църквата каза на родителите си, че няма да се връща вкъщи за обеда, а отива на протестната демонстрация. — Добре правиш — каза майка му. На младини е била редактор на Бъфало Анархист. Тя се обърна към мъжа си.

— И ти трябва да отидеш, Гас.

— Профсъюзът е завел дело — отговори й той. — Знаеш, че не мога да предрешавам резултата от съдебен случай.

Тя се обърна към Уди.

— Само гледай да не те набият гангстерите на Лев Пешков. Уди извади фотоапарата си от багажната чанта на бащината кола. Машинката беше Лайка III, толкова малка, че можеше да я носи на ремък на врата си; скоростта на затвора й обаче беше една петстотна от секундата. Измина няколко пресечки до площад „Ниагара“, където трябваше да започне походът. Лев Пешков опита да убеди градската управа да забрани демонстрацията, защото щяла да доведе до насилие, но профсъюзът твърдеше, че всичко ще бъде мирно. Явно бяха спечелили, понеже няколкостотин души се въртяха пред сградата на Кметството. Много носеха украсени флагове, червени знамена и плакати с надписа „НЕ“ НА ГЛАВОРЕЗИТЕ НА ШЕФА. Уди се огледа за Джоан, но не я видя. Времето беше чудесно, а настроението — ведро, и той направи няколко снимки — работници в неделните си костюми и с шапки; окичена със знамена кола; млад полицай си гризе ноктите. Още нямаше и следа от Джоан, и той започна да мисли, че тя няма да дойде. Може би имаше главоболие. Шествието трябваше да започне по обяд. Най-накрая потеглиха минути преди един часа. По пътя имаше много полиция, отбеляза си Уди. Той беше в средата на колоната. Докато излизаха на юг по улица „Вашингтон“ и се насочваха към индустриалното сърце на града, той видя Джоан да се включва към процесията няколко ярда понапред, и сърцето му подскочи. Носеше панталони с мъжка кройка, които подчертаваха фигурата й. Той забърза, за да се изравни е нея.

— Здрасти — поздрави я той радостно.

— Здрасти, та ти си в добро настроение — отвърна му тя. Изказването й беше сдържано — той направо преливаше от щастие.

— Махмурлук?

— Или това, или направо съм хванала черната чума. Според теб какво е? — Имаш ли обрив, чумата е. Да са ти се появили петна?

Уди явно не си даваше много сметка какво приказва.

— Не съм лекар, но с удоволствие бих те прегледал.

— Стига с тая твоя неудържимост. Знам, че е очарователно, но не съм в настроение.

Той опита да се поукроти.

— Нямаше те в църквата. Проповедта беше за Ной.

За негово смайване тя избухна в смях.

— О, Уди. Много ми харесва, когато се държиш забавно, но те моля да не ме разсмиваш днес. Той си каза, че забележката може би е добронамерена, но въобще не беше сигурен в това.

Забеляза отворена бакалница на една от пресечките.

— Трябват ти течности — каза той. — Ей сега се връщам. Изтича до магазина и купи две бутилки кола, леденостудени от хладилника. Помоли продавача да ги отвори и се върна при протестиращите. Даде едното шише на Джоан и тя му благодари:

— Ти ми спаси живота.

После допря стъклото до устните си и отпи дълга глътка.

Уди сметна, че поне засега върви добре.

Настроението на похода беше добро въпреки злощастния инцидент, за който протестираха. Групичка по-възрастни мъже пееха политически и традиционни песни. Имаше и няколко семейства с деца. В небето нямаше нито едно облаче. — Чела ли си Проучване на хистерията? — попита я той, докато вървяха напред.

— За пръв път чувам за него.

— О, това е книга от Зигмунд Фройд. Мислех, че си негова почитателка. — Идеите му са ми интересни. Но не съм чела книгите му. — Трябва. Проучване на хистерията е фантастична книга.

Тя го изгледа с любопитство.

— Какво те е накарало да прочетеш книга като тази? Бас ловя, че в скъпото ти старомодно училище не преподават психология. — О, не знам. Май те чух да говориш за психоанализата и реших, че звучи наистина изключително. И то е изключително.

— В какъв смисъл?

Уди имаше усещането, че тя го изпитва, за да разбере дали наистина е проумял книгата или само се преструва. — С идеята, че някое шантаво действие, като маниакалното разсипване на мастило по покривката на масата, може да има своята неявна логика.

Тя кимна.

— Да, така е.

Шестото му чувство му каза, че тя не разбира нещото, за което говори той. Вече я бе надминал с познанията си за Фройд, но й беше неудобно да си го признае. — Какво обичаш да правиш най-много? — попита я той. — Да ходиш на театър? На концерти с класическа музика? Мисля си, че отиването на кино не е нещо особено за някой, чийто баща притежава стотина киносалона.

— Защо ме питаш?

— Е… — той реши да е честен. — Искам да те поканя да излезем заедно и затова реших да те изкуша с нещо, което наистина обичаш. Кажи какво е и ще го направим. Тя му се усмихна, но не с усмивката, на която се беше надявал — приятелска, но само израз на симпатия; това му съобщаваше, че новините няма да са добри. — Уди, не бих имала нищо против, но ти си петнадесетгодишен. — Както сама каза вчера, аз съм по-зрял от Виктор Диксън.

— Аз няма да изляза и с него.

Гърлото на Уди май започна да се стяга и гласът му излезе пресипнал:

— Отказваш ли ми?

— Да, твърдо. Не искам да излизам с момче, което е с три години по-малко от мен. — Мога ли тогава да те поканя за след три години? Тогава ще сме на същата възраст.

Тя се засмя и отговори:

— Спри с остроумията, боли ме главата.

Уди реши да не прикрива болката си. Какво можеше да загуби? Страдаше и я запита:

— А какво беше тогава това снощи?

— Нищо.

Той печално поклати глава.

— За мен беше нещо, най-хубавата целувка, която съм изпитвал. — О, Боже, знаех си, че е грешка. Виж, просто аз малко се позабавлявах. Да, хареса ми — можеш да се чувстваш поласкан, имаш право. Ти си симпатично хлапе, много си умен, но една целувка не е обяснение в любов, Уди, без значение колко ти е харесала. Бяха близо до челото на демонстрацията и той видя право пред тях целта на похода им — високата стена около Металообработващия завод на Бъфало. Портата бе затворена и охранявана от около дузина хора от фабричната полиция — мъже с вид на гангстери в светлосини ризи, имитиращи полицейски униформи.

— А и бях пияна — добави Джоан.

— Да, аз също бях пиян — каза Уди.

Последното беше жалък опит да запази достойнството си, но тя милостиво се направи, че му вярва. — Тогава и двамата сме направили нещо глупаво и просто трябва да го забравим. — Да — съгласи се Уди и погледна на другата страна. Вече бяха пред фабриката. Хората начело на марша спряха при вратите и някой започна да държи реч през рупор. Като се загледа, Уди установи, че ораторът е местният организатор на профсъюза Брайън Хол. Бащата на Уди го познаваше и го харесваше — някога, много отдавна, двамата бяха работили заедно, за да уредят една стачка. Останалите от процесията продължиха да прииждат и насред улицата настана стълпотворение. Фабричната полиция продължаваше да не допуска никого до входа, въпреки че той бе затворен. Уди забеляза, че са въоръжени с палки като полицейските. Един от тях се провикна: — Не доближавайте вратите! Това е частна собственост! Синът на сенатора вдигна апарата си и направи снимка. Но хората в края на протеста избутваха напред онези в началото му. Уди хвана Джоан за ръката и опита да я измъкне от фокуса на напрежението. Беше трудно — тълпата се бе сгъстила и никой не искаше да се отмести. Противно на волята си, той се приближаваше към вратите на сградата и към охранителите с палките. — Ситуацията не е добра — обърна се той към Джоан.

Тя обаче преливаше от въодушевление:

— Тия мръсници не могат да ни задържат!

Един мъж до нея се обади:

— Така е, дявол го взел!

Множеството все още беше на десет ярда, че и повече, от портите, но изведнъж фабричната полиция започна без нужда да изблъсква протестиращите. Уди отново снима. Брайън Хол крещеше през рупора си за главорезите на шефа и сочеше с пръст към полицаите на фабриката, но смени тона и започна да призовава към спокойствие:

— Моля ви, братя, отдръпнете се от портите.

Отдръпнете се, без грубости.

Уди видя как един от пазачите бутна някаква жена толкова силно, че тя се препъна; не падна на земята, но извика високо и мъжът с нея каза на другия:

— Момче, давай по-кротко, а?

— Май опитваш да започнеш нещо? — предизвикателно го запита охранителят.

— Я не се бутай! — изкрещя жената.

— Отдръпвайте се, отдръпвайте се! — извика той и вдигна палката си. Жената изпищя.

Когато палката се стовари, Уди направи снимка.

Джоан каза:

— Гадината удари жената! — и пристъпи напред.

Но повечето от хората започнаха да се изнасят в обратната посока, да се отдалечават от завода. Тогава охраната тръгна след тях, буташе, риташе и удряше с оръжията си.

Брайън Хол извика:

— Няма нужда от насилие! Фабричната полиция да отстъпи! Не използвайте тояги!

Един от охраната му избута мегафона от ръцете.

Някои от по-младите мъже отвръщаха на ударите. Неколцина от истинските полицаи навлязоха в тълпата и не опитаха да спрат фабричната охрана, но започнаха да арестуват всеки, който отговаряше на ударите им. Охранителят, който започна всичко, падна на земята и двама демонстратори го заритаха.

Уди снима и това.

Джоан изрева бясно, хвърли се върху един фабричен полицай и издра лицето му. Той протегна ръка, за да я отблъсне; случайно или не, опакото на дланта му силно я удари по носа. Тя падна, а от ноздрите й течеше кръв. Мъжът замахна с палката си. Уди грабна спътницата си през кръста и я дръпна назад. Парчето дърво я пропусна. — Хайде! — извика й Уди. — Трябва да се махаме оттук! Ударът по лицето бе намалил гнева й, та тя не се противи, докато той я издърпа и изнесе максимално бързо от заводските врати; апаратът се бе усукал около врата му. Многолюдието бе обзето от паника — хора падаха, други стъпваха върху тях, докато опитваха да избягат. Уди беше висок и успя да остане на крака и да задържи Джоан. Пробиваха си път през блъсканицата и изпреварваха палките. Най-накрая тълпата се разреди. Джоан се освободи от прегръдката му и двамата се затичаха. Зад тях шумът от боя чезнеше. Завиха няколко пъти и след минута се намериха на опустяла улица, застроена с фабрики и складове, всичките затворени заради неделния ден. И двамата забавиха ход и успокоиха дъх. Джоан се засмя:

— Беше толкова вълнуващо!

Уди не можа да сподели ентусиазма й:

— Беше гадно! А можеше да стане и още по-зле.

Беше я спасил и все още се надяваше, че това може да промени решението й за среща с него.

Тя обаче не смяташе, че му дължи кой знае какво.

— Е, хайде сега — пренебрежително изрече тя. — Нали няма загинали.

— Пазачите направо провокираха безредиците!

— Разбира се! Пешков иска профсъюзните членове да изглеждат лошите момчета. — Да, но ние знаем истината — Уди потупа фотоапарата си. — Аз мога да го докажа. Повървяха половин миля, той видя едно такси и го спря. Даде на шофьора адреса на дома на семейство Рузрок. Седна на задната седалка и извади от джоба си носна кърпичка:

— Не искам да те водя при баща ти в такъв вид.

Разгъна квадратчето бял памучен плат и внимателно попи кръвта от горната й устна. Това беше много интимно действие, и на него му се стори изпълнено с взаимно привличане, но тя не му остави много време.

След секунда се обади:

— Достатъчно.

Взе кърпичката от ръката му и се почисти сама.

— Справих ли се?

— Пропуснала си малко — излъга той и взе отново кърпичката. Устата й бе широка, имаше равни бели зъби и устните й бяха очарователно пълни. Уди се направи, че под долната й устна има още нещо. Избърса го нежно и каза:

— Така е по-добре.

— Благодаря ти.

Изгледа го странно — донякъде с обич, донякъде с досада. Той се усети, че е разбрала лъжата му за кръвта на брадичката и се чуди да му се ядоса ли, или не.

Таксито спря пред дома й.

— Не идвай — каза тя. — Ще излъжа родителите си къде съм била и не желая да им издрънкаш истината. Уди прецени, че вероятно той е по-дискретният от двамата, но не го каза:

— Ще ти се обадя по-късно.

— Окей.

Джоан излезе от таксито и нехайно закрачи по алеята. — Истинска кукличка — заключи шофьорът на таксито. — Ама е много голяма за тебе. — Закарайте ме на авеню „Делауеър“ — прекъсна го Уди и му даде номера и пресечката. Нямаше да обсъжда Джоан с някакъв таксиджия. Размишляваше върху факта, че го отхвърлиха. Не биваше да се изненадва — всички, от брат му до шофьора на таксито, казваха, че е твърде млад за нея. И въпреки това беше болезнено. Чувстваше се, все едно повече не знае какво да прави с живота си. Как ли щеше да изкара остатъка от деня? Вкъщи родителите му се наслаждаваха на ритуалната си следобедна дрямка. Чък твърдеше, че тогава правели секс. Според Бети самият той отишъл да плува с неколцина приятели. Уди отиде в тъмната стаичка и прояви филма от фотоапарата си. Наля топла вода във ваничката, за да доведе химикалите до необходимата температура, после постави филма в черна торбичка, за да го прехвърли във ваничката. Това беше дълга, изискваща търпение работа, но той изпитваше щастие да седи в тъмната стаичка и да мисли за Джоан. Тя не се влюби в него след съвместното прекарване на един сблъсък с полицията, но събитието ги сближи. Беше уверен, че поне ще започне да го харесва повече. Може би отказът й не беше окончателен. Може би трябваше да бъде постоянен. Със сигурност не го интересуваха други момичета. При прозвъняването на таймера прехвърли филма в спирателна вана, за да прекъсне химичната реакция, а после във фиксационната вана, за да запечата образа върху хартията. Най-накрая изми и изсуши филма и погледна черно-белия негатив на макарата.

Образите му се сториха съвсем добри.

Наряза филма на кадри и постави първия в увеличителния апарат. Върху основата му постави фотографска хартия с размер десет на осем, включи светлината и откри хартията за образа от негатива, докато броеше секундите. После постави хартията във ваната с проявителя. Това беше най-хубавата част от целия процес. Върху бялата хартия бавно започнаха да се появяват сиви петна и да се очертава заснетото. Това винаги му приличаше на чудо. Първата снимка показваше негър и бял мъж, и двамата в неделни костюми и с шапки, издигнали транспарант с надписа БРАТСТВО. Когато кадърът се проясни, той постави хартията във ваничка с фиксатор, изми я и я изсуши. Той отпечата целия филм, взе го със себе си и разстла снимките на масата в трапезарията. Изпитваше задоволство: бяха живи, раздвижени образи, които показваха последователността на събитията. Чу как родителите му изкачват стълбите и повика майка си. Преди брака си тя бе работила като журналист и придължаваше да пише книги и статии за списанията.

— Какво ще кажеш? — попита я той.

Тя внимателно разгледа работата му с едното си око и след малко каза: — Мисля, че са добри. Трябва да ги занесеш в някой вестник. — Наистина? — попита той. Започна да се вълнува. — В кой вестник? — За жалост всичките са консервативни. Може би в Бъфало Сентинел. Редакторът е Питър Хойл — работи там от памтивека. Познава добре баща ти и вероятно ще те приеме.

— Кога да му покажа снимките?

— Сега. Демонстрацията е гореща новина. Ще излезе във всички утрешни вестници. Снимките им трябват тази вечер.

Уди усети прилив на енергия.

— Отлично — каза той, сграбчи лъскавите парчета хартия и ги нареди в спретната пачка. Майка му измъкна картонена папка от кабинета на мъжа си. Уди целуна Роза и излезе от къщи.

Качи се на един автобус за центъра на града.

Главният вход за канцелариите на Сентинел бе затворен и за миг го обзе ужас, но после разсъди, че репортерите трябва да могат да влизат и да излизат, ако искаха сутрешният брой за понеделник да излезе, и наистина намери страничен вход. — Нося снимки за господин Хойл — обясни той на мъжа зад вратата и го упътиха нагоре по стълбите. Намери кабинета на редактора, секретарката взе името му и минута по-късно си стискаха ръцете с Питър Хойл. Редакторът беше висок, внушителен, белокос мъж с черни мустаци. Явно приключваше работна среща с по-млад колега. Говореше високо, сякаш опитваше да надвика шума на печатарска преса. — Джак, историята за шофьорите, които избягали, след като ударили хората, е отлична, но въведението въобще не струва — думите бяха произнесени с поставена на рамото на мъжа властна ръка, която го отпращаше към вратата. — Сложи ново. Постави заявлението на кмета по-нататък и започни с осакатените деца.

Джак излезе и Хойл се обърна към Уди.

— Какво носиш, момче? — запита той без встъпление.

— Днес бях на демонстрацията.

— Искаш да кажеш — на сблъсъците.

— Нямаше сблъсъци, докато фабричната охрана не започна да удря жени с палките си. — Чувам, че протестиращите опитали да нахлуят във фабриката и че фабричната полиция ги отблъснала.

— Не е вярно, сър, и снимките го доказват.

— Покажи ми ги.

Уди ги бе подредил, докато се возеше е автобуса. Постави първата на бюрото на редактора.

— Започна мирно.

Хойл отмести снимката и каза:

— Това не е нищо.

Уди извади снимката, направена пред фабриката:

— Пазачите чакаха на портата. Можете да видите палките им. Следващата му снимка беше от момента, в който започнаха да избутват хората. — Протестиращите бяха поне на десет ярда от вратите, тъй че нямаше нужда охранителите да опитват да ги избутат обратно. Беше си преднамерена провокация.

— Окей — съгласи се Хойл и не отмести снимките.

Уди извади най-добрата си снимка — охранителят бие жената с палка. — Видях целия инцидент — обясни той. — Жената просто му казваше да спре да я блъска, а той я удари ето така. — Хубава снимка — прокоментира Хойл. — Още имаш ли? — Една — обясни Уди. — Повечето от демонстрантите избягаха веднага, щом почна сбиването, но неколцина отвърнаха на ударите. Той показа на редактора снимката на двамата демонстранти, които ритат падналия на земята фабричен полицай. — Тези го върнаха на охранителя, който удари жената. — Добра работа, млади Дюър — продължи Хойл. Той седна зад бюрото си и измъкна квитанция от една табла. — Двадесет долара стават ли? — Искате да кажете, че ще публикувате снимките ми?

— Предполагам, че за това си ги донесъл тук.

— Да, сър, благодаря Ви, двадесет долара е окей, искам да кажа, много добре. Искам да кажа — отлично.

Хойл надраска нещо на квитанцията и се подписа:

— Занеси това на касиера. Секретарката ми ще ти каже къде да отидеш. Телефонът на бюрото иззвъня. Редакторът го вдигна и излая:

— Хойл.

Уди разбра, че е освободен, и излезе от стаята.

Направо ликуваше. Заплащането беше нещо фантастично, но повече го вълнуваше, че вестникът ще използва снимките му. Последва указанията на секретарката до една малка стаичка с щанд и прозорче и си получи двадесетте долара. Прибра се вкъщи с такси. Родителите му бяха във възторг от успеха му и дори брат му изглеждаше радостен. По време на обяда баба му произнесе: — Става, но не бива да гледаш на журнализма като на кариера. Би било под достойнството ти. Всъщност Уди си беше мислил, че може да се захване с репортерска фотография вместо с политика, и с изненада установи, че баба му не одобрява това.

Майка му се усмихна и възрази:

— Урсула, скъпа, та нали и аз бях журналист.

— Различно е, понеже ти си момиче — последва отговорът. — Удроу трябва да стане изтъкнат мъж, като баща си и дядо си. Майка му не се засягаше от такива забележки. Тя обичаше баба му и търпеливо се забавляваше с праволинейните й изказвания. Чък обаче се дразнеше от традиционния фокус върху по-големия син и се намеси: — А аз какво трябва да стана, да се забия в пета глуха ли? — Не бъди вулгарен, Чарлз — пресече го баба му. Както обикновено, последната дума беше нейна. През нощта Уди дълго време лежа буден. Не можеше да се стърпи да чака появата на снимките си във вестника. Чувстваше се като дете на Бъдни вечер — очакването му за сутринта не му позволяваше да спи. Мислеше и за Джоан. Не беше права да го смята за толкова малък. Беше напълно подходящ за нея. Тя го харесваше, имаха много общи неща, а беше харесала и целувката. Все още смяташе, че може и да спечели сърцето й. Най-накрая заспа; събуди се по светло. Наметна халата върху пижамата си и изтича надолу по стълбите. Икономът Джо винаги излизаше рано, за да купи вестниците, и те вече бяха подредени на страничната маса в стаята за закуски. Родителите на Уди бяха там — баща му ядеше бъркани яйца, а майка му посръбваше от кафето си. Уди грабна броя на Сентинел — работата му се мъдреше на първата страница.

Само че не беше това, което бе очаквал.

Бяха използвали само една от неговите снимки — последната. На нея се виждаше падналият на земята фабричен пазач, ритан от двама работници. Заглавието гласеше:


СТАЧКУВАЩИТЕ МЕТАЛУРЗИ СЕ БУНТУВАТ.


— О, не! — отрони той.

Прочете репортажа и не вярваше на очите си. Там беше написано, че демонстрантите опитали да нахлуят във фабриката и били доблестно отблъснати от фабричната полиция, като няколко от хората й получили дребни наранявания. Кметът, началникът на полицията и Лев Пешков осъждаха поведението на работниците. В дъното на статията, като след дъжд качулка, следваше заявлението на говорителя на профсъюза Брайън Хол — той отричаше цялата история и обвиняваше охраната за насилието.

Уди постави вестника пред майка си:

— Аз казах на Хойл, че охранителите започнаха безредиците, и му дадох снимките, за да го докажа! — ядосано изрече той. — Защо печата неверните неща?

— Защото е консерватор — обясни му тя.

— Вестниците трябва да казват истината! — продължи Уди; гласът му се извиси до яростно негодувание. — Не могат просто да фабрикуват лъжи!

— Могат! — възрази му тя.

— Но това не е справедливо!

— Добре дошъл в света, такъв, какъвто е наистина — завърши майка му.


VI

Грег Пешков и баща му бяха във фоайето на вашингтонския Риц-Карлтън, когато се натъкнаха на Дейв Рузрок. Той носеше бял костюм и сламена шапка. Изгледа ги с омраза. Лев го поздрави, но конкурентът му презрително се обърна на другата страна и не отговори. Грег знаеше причината. Дейв беше на загуба цялото лято, защото Кинотеатри Роузрок не можеха да вземат премиерните хитове. Собственикът на кинотеатрите трябва да се бе усетил, че по някакъв начин Лев е отговорен за това. Миналата седмица Пешков му бе предложил четири милиона долара за кината — половината от първото предложение — и Дейв отново отказа.

— Цената пада, Дейв — беше го предупредил Лев.

Грег запита:

— Какво ли търси тук?

— Има среща със Сол Стар. Ще го пита защо не му дава хубави филми.

Бащата на Грег очевидно беше наясно с всичко.

— Какво ще направи господин Стар?

— Ще го избудалка.

Грег се смая от умението на баща му да е осведомен за всичко и да остава в течение на променящата се ситуация. Винаги беше е един ход напред в играта. Качиха се в асансьора. Пешков-син за пръв път посещаваше постоянния апартамент на баща си в хотела. Майка му Марга не беше идвала тук. Лев прекарваше много време във Вашингтон, понеже правителството постоянно се намесваше в киноиндустрията. Хората, които считаха себе си за морални водачи, бяха много загрижени за показваните неща на големия екран и притискаха държавата да цензурира филмите. За Лев това си беше пазарлък — той виждаше и живота по същия начин — като постоянната му цел бе да избягва формалната цензура и да следва някои неписани правила. Зад тази стратегия стояха Сол Стар и повечето от важните клечки в Холивуд. Бащата и синът влязоха в крайно луксозно обзаведена всекидневна — много по-луксозна от просторния апартамент на Грег и майка му в Бъфало, който самият Грег винаги бе смятал за връх на разкоша. Стаята бе пълна с мебели с източени крака — Грег реши, че са френски; имаше тежки светлокафяви кадифени завеси по прозорците и голям фонограф. За своя изненада той видя кинозвездата Гладис Анджелъс, седнала посред всекидневната на облечено в жълта коприна канапе. Говореше се, че била най-голямата красавица на света. Грег можеше да установи защо. Тя излъчваше сексапил — от съблазняващите тъмносини очи до кръстосаните под прилепналата пола дълги крака. Тя протегна ръка за поздрав, червените й устни се усмихнаха и облите й гърди примамливо помръднаха под пухкавия пуловер. Той се поколеба за част от секундата преди да стисне ръката й. Чувстваше се нелоялен към майка си Марга. Тя никога не бе споменавала името на Гладис Анджелъс — сигурен белег, че знае за приказките за нея и Лев. Грег си рече, че се сприятелява с врага на майка си. През ума му мина, че тя ще се разплаче, ако разбере за това. Бяха го сварили неподготвен. Беше ли предупреден, имаше ли време да обмисли реакцията си, можеше да подготви и да отрепетира едно любезно измъкване. Не можеше обаче да се застави да бъде нарочно груб с тази изключително красива жена. Тъй че той пое ръката й, погледна я в невероятните очи и произведе това, което наричаха „измъчена усмивка“.

Тя задържа ръката му в своята и произнесе:

— Много се радвам най-накрая да се запознаем.

Баща ти ми е казал всичко за теб, но не и колко си хубав!

В това имаше нещо неприятно собственическо, като че тя беше някой от семейството, а не уличницата, заела мястото на майка му. И все пак той се поддаде на очарованието й и неумело произнесе:

— Филмите Ви ми харесват.

— О, стига, не бива да казваш такива неща — прекъсна го тя, но Грег си рече, че й харесва да ги чува. — Седни до мен — продължи госпожица Анджелъс. — Бих желала да се опознаем. Той направи каквото му казаха. Не можеше да се застави да постъпи иначе. Гладис го заразпитва в какво училище учи, и докато й обясняваше, телефонът зазвъня. Грег смътно дочу как баща му говори в апарата: — Предполагаше се, че ще е утре… окей, ако трябва, можем да го ускорим… остави го на мен, аз ще се заема с работата.

Лев окачи слушалката и прекъсна Гладис:

— Стаята ти е покрай хола, Грег — каза той и му подаде ключа. — Ще намериш и подарък от мен. Настанявай се и се забавлявай. Ще се видим за вечеря в седем часа. Беше внезапно и Гладис изглеждаше объркана, но понякога Лев можеше да бъде безапелационен, като в подобен случай най-доброто беше да го слушаш. Грег взе ключа и излезе. В коридора стоеше широкоплещест мъж в евтин костюм. Напомняше на Грег за Джо Брехунов, началник на охраната в Металообработващия завод на Бъфало. Грег кимна и мъжът отвърна:

— Добър вечер, сър.

Вероятно беше хотелски служител.

Грег влезе в стаята. Беше хубава, макар и не с разкоша на бащиния му хотелски апартамент. Не видя споменатия подарък, но куфарът му беше там и той започна да си вади багажа, а мислите му бяха фокусирани върху Гладис. Беше ли нелоялен към майка си, стискайки ръката на бащината си любовница? Разбира се, Гладис просто правеше същото като Марга навремето — спеше с женен мъж. Независимо от това, Грег се чувстваше болезнено неудобно. Щеше ли да каже на майка си, че се е запознал с Гладис? Не, по дяволите. Докато окачаше ризите си, чу потропване. То идваше от някаква врата, която може би водеше до съседната стая. В следващия миг вратата се отвори и през нея влезе едно момиче.

Беше по-голяма от Грег, но не с много. Кожата й беше с цвят на тъмен шоколад, бе облечена в рокля от плат на точки и носеше малка чантичка. Усмихна се широко, показа бели зъби и поздрави:

— Добър ден, аз съм в съседната стая.

— Предположих — отвърна Грег. — Коя сте Вие?

— Джаки Джейкс — и момичето протегна ръка. — Актриса.

За втори път в продължение на един час Грег си стискаше ръката с хубава актриса. Джаки имаше закачлив вид, който повече му хареса от непреодолимия магнетизъм на Гладис. Устата й изглеждаше като тъмнорозова извивка.

Грег продължи:

— Баща ми спомена, че ми бил оставил подарък. Да не би да сте Вие?

Тя се изкиска.

— Предполагам, че да. Каза ми, че ще те харесам. Ще ме вкара във филмите. Грег си изясни нещата. Баща му е предположил, че може да се почувства зле заради запознанството с Гладис. Джаки беше възнаграждението, задето няма да вдига шум. Помисли си, че вероятно би трябвало да отхвърли подобен подкуп, но не можеше да устои:

— Ти си много хубав подарък — каза той.

— Баща ти наистина е добър с теб.

— Прекрасен е — съгласи се Грег. — Ти също.

— Наистина си сладък — тя остави чантата си на тоалетната касичка, пристъпи към него, изправи се на пръсти и го целуна в устата. Устните й бяха меки и топли. — Харесвам те — продължи тя. Постави ръце върху раменете му. — Силен си.

— Играя хокей на лед.

— Това ме кара да се чувствам спокойна.

Тя постави ръце върху бузите му и отново го целуна, този път по-дълго, въздъхна и каза:

— Е, мисля, че ще се позабавляваме.

— Наистина ли?

Вашингтон си беше южен град, все още сегрегиран. В Бъфало белите и черните можеха да посещават едни и същи ресторанти и барове, но тук беше различно. Грег не беше сигурен какви са законите, но бе уверен, че съвместното излизане на бял мъж с чернокожа жена ще предизвика проблеми. Фактът, че Джаки заемаше стая в този хотел, си беше изненада — Лев трябва да го е уредил. Със сигурност обаче нямаше начин Грег и Джаки да се разкарват нагоре-надолу из града с Лев и Гладис. Тъй че какво си мислеше новата му познайница за това какво щяха да правят, за да се забавляват? През ума му мина смайващата мисъл, че тя може би е готова да легне с него. Той постави ръце на кръста й, за да я притегли за още една целувка, но тя го отблъсна:

— Трябва да взема душ. Дай ми няколко минути.

Обърна се, излезе през междинната врата и я затвори. Грег седна на леглото и опита да възприеме цялата ситуация. Джаки искаше да участва във филмите и явно бе готова да си служи със секса, за да подпомогне кариерата си. Нямаше да бъде първата актриса — черна или бяла — която следва такава стратегия. Гладис вършеше същото, като спеше с Лев. Грег и баща му бяха облагодетелстваните. Той видя, че е оставила чантата си, взе я и опита да отвори вратата. Не беше заключена и той пристъпи напред. Тя беше облечена в розов халат и говореше по телефона:

— Да, готин, няма проблеми.

Сега гласът й звучеше по различен начин, по-зряло, и той схвана, че с него е използвала неестествения тон „мъничко сексапилно момиченце“. Тогава тя го видя, усмихна се, върна се към момичешкия гласец и произнесе в слушалката: — Моля, задръжте обажданията ми. Не желая да бъда обезпокоявана. Благодаря. Дочуване. — Беше забравила това — каза й Грег и подаде чантата. — Ти просто искаше да ме видиш по халат — кокетно му отвърна тя. Предницата на дрехата не скриваше напълно гърдите й и той можа да види очарователната извивка на безупречната кафява кожа.

Усмихна се:

— Не, но ми беше приятно.

— Върни се в стаята си. Трябва да си взема душ. По-нататък може и да те оставя да видиш още.

— Боже мой! — беше неговата реакция.

Върна се в стаята си. Това беше невероятно.

— „По-нататък може и да те оставя да видиш още“ — повтори той на себе си на висок глас. Момиче да произнася такива думи! Възбуди се, но не искаше да си помага, когато истинската работа изглеждаше толкова близко. За да разсее ума си, той продължи да вади багажа си. Имаше скъпи принадлежности за бръснене — самобръсначка и четка със седефени дръжки, подарък от майка му. Нареди нещата в банята и се питаше дали ще направят впечатление на Джаки, ако тя ги види. Стените бяха тънки и той чуваше шума на течащата вода от съседната стая. Мисълта за нейното голо и влажно тяло го обзе напълно. Опита да се съсредоточи върху подреждането на бельото и чорапите си в чекмеджето.

Тогава я чу да пищи.

Замръзна. За миг беше твърде изненадан, за да се движи. Какво беше това? Защо тя пищеше така? Тогава тя изкрещя отново и шокът го раздвижи. Рязко отвори междинната врата и влезе в стаята й. Джаки беше гола. Грег никога не бе виждал гола жена. Гърдите й бяха остри, с тъмнокафяви върхове. На слабините имаше твърди черни косми. Беше се свила до стената и несръчно опитваше да прикрие голотата си с ръце. Пред нея стоеше прав Дейв Рузрок, с две драскотини на аристократичното лице, вероятно причинени от лакираните в розово нокти на Джаки. По широкия ревер на двуредното му бяло сако имаше кръв.

Джаки извика:

— Махнете го от мен!

Грег замахна с юмрук. Дейв беше един инч над него, ала беше стар човек; противникът му бе атлетичен тийнейджър. Ударът попадна в брадичката на господин Рузрок — повече късмет, отколкото изчисление — той залитна и падна на пода.

Вратата на стаята се отвори.

Влезе широкоплещестият хотелски служител, когото Грег срещна по-рано. „Сигурно има шперц“, помисли си Грег. — Аз съм Том Кранмър, детективът на хотела — представи се той. — Какво става тук?

Момичето се обади:

— Той опита да ме изнасили!

Дейв с мъка се изправи на краката си:

— Не е вярно — обясни той. — Бях поканен в тази стая за среща със Сол Стар.

Джаки се разхълца:

— Той ще излъже!

Кранмър се обърна към нея:

— Моля, госпожице, облечете нещо.

Тя навлече розовия халат.

Детективът взе телефона, набра някакъв номер и каза: — Обикновено на ъгъла има полицай. Доведете го веднага във фоайето.

Дейв гледаше внимателно Грег:

— Ти си копелето на Пешков, нали?

Младежът беше на път да го удари още веднъж.

Дейв простена:

— О, Господи, това е нагласена история.

Забележката сащиса Грег. Той усети, че Дейв Рузрок говори истината, и отпусна юмрука си. Стана му ясно, че цялата сцена трябва да е била изготвена и режисирана от баща му. Дейв Рузрок не изнасилваше жени. Джаки се преструваше. Самият Грег беше просто актьор във филма. Чувстваше се зашеметен. — Моля, сър, последвайте ме — произнесе Кранмър и здраво хвана възрастния човек за ръката. — Вие двамата също.

— Не можете да ме арестувате — възрази Дейв.

— Напротив, сър, мога — отговори му Кранмър. — И ще Ви предам на служител на полицията.

Грег се обърна към Джаки:

— Искаш ли да се облечеш?

Тя кимна бързо и решително. Момчето разбра, че според плана тя трябваше да се появи именно по халат. Хвана я за ръката и последваха Кранмър по коридора и в асансьора. Във фоайето ги чакаше полицаят. Грег предположи, че и двамата са замесени в заговора.

Кранмър започна:

— Чух писък от стаята й и намерих възрастния мъж вътре. Тя казва, че опитал да я насили. Хлапето е свидетел. Дейв изглеждаше объркано — сякаш мислеше, че е попаднал в лош сън. Грег изпита съжаление към него. Бяха му нагласили жесток капан. Явно Лев беше по-безжалостен, отколкото си го бе представял синът му. Част от Грег се възхищаваше на Лев; другата част се питаше дали такава безмилостност наистина е необходима.

Полицаят щракна белезниците на Дейв:

— Готово, да вървим.

— Къде? — запита Рузрок.

— В центъра на града — отговори му полицаят.

Грег се намеси:

— Всичките ли трябва да дойдем?

— Да.

Кранмър тихо му обясни:

— Не се притеснявай, синко. Свърши отлична работа. Ще отидем до участъка, ще дадем показанията си, а след това можеш да се забавляваш с нея чак до Коледа. Полицаят поведе Дейв към вратата и останалите го последваха. Щом излязоха, един фотограф изтрещя с магнезиевата си лампа.


VII

Уди Дюър получи копие от фройдовото Проучване на хистерията по пощата, поръчано при един нюйоркски продавач на книги. За вечерта на бала на Яхтклуба — най-важното събитие на летния светски сезон в Бъфало — той я опакова спретнато в кафява хартия и върза червена панделка. — Бонбони за някое щастливо момиче? — попита майка му, докато минаваше покрай него в хола. Може и да имаше само едно око, но забелязваше всичко.

— Книга — отговори синът й. — За Джоан Рузрок.

— Тя няма да дойде на бала.

— Зная.

Роза спря и го изгледа изучаващо. След малко каза:

— Ти си сериозен за нея.

— Предполагам. Но тя ме смята за твърде малък.

— Вероятно и гордостта й играе роля. Приятелките й ще я питат защо не може да си намери някой на нейната възраст, за да излиза с него. Момичетата са жестоки за такива неща. — Възнамерявам да не се отказвам, докато не стане по-зряла.

Майка му се усмихна.

— Обзалагам се, че я разсмиваш.

— Разбира се. Това е най-силната ми карта.

— Какво пък, и аз чаках баща ти доста време.

— Наистина ли?

— Обикнах го още при първата ни среща. После въздишах по него с години. Трябваше да го гледам как хлътва по оная плиткоумна крава, Олга Вялова — тя бе недостойна за него, но и двете и очи си бяха на местата. Слава Богу, че нейният шофьор й наду корема. Езикът на майка му можеше да стане малко грубичък, особено когато баба му я нямаше наоколо. Лошите й навици идваха от годините работа за вестниците. — После отиде на война. Трябваше да го последвам във Франция, преди да мога да го заведа пред олтара. Уди можеше да усети как носталгията в спомените й се смесва с болката:

— Но той е разбрал, че ти си подходяща за него.

— Най-накрая го разбра.

— Може би и с мен ще стане така.

Майка му го целуна:

— Пожелавам ти късмет, синко.

Къщата на Рузрок беше на по-малко от миля от Дюърови и Уди отиде пеша. Никой от семейството им нямаше да дойде в Яхтклуба тази вечер. Вестниците разнесоха Дейв след някакъв неясен инцидент в хотела Риц-Карлтън във Вашингтон. Типичните заглавия бяха в стила:


КИНОМАГНАТ ОБВИНЕН ОТ НАЧИНАЕЩА АКТРИСА.


Напоследък по-големият от синовете на сенатора Дюър се беше научил да не вярва на вестниците. Наивните хора обаче твърдяха, че нямало дим без огън — иначе защо полицията щяла да арестува Дейв?

От случката насетне нито домашните на Дейв, нито той самият ходеха по светски събития. Пред къщата Уди бе спрян от въоръжен телохранител. — Семейството не приема посетители — рязко изрече мъжът. Уди си рече, че човекът сигурно доста време е отпъждал репортерите, та не се разсърди за нелюбезния тон. Припомни си името на прислужницата на Рузрок. — Моля Ви, помолете госпожица Естела да съобщи на Джоан, че Уди Дюър й носи една книга. — Можете да ми я оставите — предложи мъжът и протегна ръката си.

Уди не пусна книгата:

— Не, благодаря.

Охранителят изглеждаше раздразнен, но придружи младежа по алеята и натисна звънеца. Естела отвори вратата и веднага го поздрави: — Здравейте, господин Уди, заповядайте — Джоан много ще се радва да Ви види! Уди си позволи да погледне тържествуващо охраната и влезе. Естела го покани в някакъв празен салон и му предложи мляко и бисквити, като че все още беше дете; той й отказа учтиво. Джоан влезе минута по-късно. Лицето й беше изпито, а маслиновата кожа изглеждаше излиняла, но му се усмихна приятно и седна да поговори с него.

Книгата й хареса.

— Сега ще трябва да прочета доктор Фройд, вместо само да говоря за него. Ти ми влияеш положително, Уди.

— Ще ми се да ти влияех отрицателно.

Тя пропусна забележката му.

— Няма ли да ходиш на бала?

— Имам билет, но ако ти няма да си там, въобще не ме интересува. Искаш ли вместо това да отидеш на кино?

— Не, наистина не, благодаря ти.

— А можем просто да излезем за вечеря. На някое наистина спокойно място — ако нямаш нищо против да се возиш с автобуса. — О, Уди, разбира се, че нямам нищо против автобуса, но ти си твърде малък за мен. Освен това лятото почти свърши. Скоро отново ще тръгнеш на училище, а аз отивам във Вазар.

— Където ще ходиш по срещи, предполагам.

— Надявам се да е така!

Уди се изправи:

— Окей, ще дам обет за безбрачие и ще отида в манастир. Моля те, не идвай да ме посещаваш, ще разсейваш останалите от братството.

Тя се засмя.

— Благодаря ти, че отвлече ума ми от проблемите на семейството. За пръв път споменаваше нещо за случилото се с баща й. Гостът й не беше планирал да повдига въпроса, но след като тя го направи, каза: — Знаеш, че всички сме на твоя страна. Никой не вярва на историята на тази актриса. Всички в града са наясно, че това е нагласено от оная свиня Лев Пешков, и направо сме бесни от цялата работа. — Знам — отговори му тя. — Ала дори само обвинението е твърде долно нещо, за да може баща ми да го понесе. Смятам, че родителите ми ще отидат във Флорида.

— Много съжалявам.

— Благодаря ти. Хайде, отивай на бала.

— Може би ще го направя.

Тя го изпрати до вратата.

— Мога ли да те целуна за довиждане? — попита я той. Тя се наведе напред и целуна устните му. Не беше същото като предишната целувка, а и инстинктът го спря да я сграбчи и да притисне устата си до нейната. Целувката бе нежна — устните й се спряха върху неговите само за един сладък миг, по-кратък от дихание. После тя се отдръпна и му отвори вратата.

— Лека нощ — пожела Уди на излизане.

— Всичко хубаво — отговори му Джоан.


VIII

Грег Пешков бе влюбен.

Той разбираше, че Джаки направо е била купена от баща му като награда за съучастието в залагането на капана за Дейв Рузрок, и въпреки това наистина я обичаше. Той загуби девствеността си няколко минути след завръщането им от полицейския участък; двамата прекараха по-голямата част от седмицата в кревата в РицКарлтън. Тя му каза, че нямало нужда да използват контрацептиви, понеже вече била „екипирана“. Грег имаше много смътна представа какво значи това, но й повярва. През целия си живот не се бе чувствал толкова щастлив и направо я обожаваше, особено когато тя заряза преструвките в стил „малко момиченце“ и показа остър ум и хапливо чувство за хумор. Призна си, че е прелъстила Грег по нареждане на баща му и че се е влюбила в него впоследствие. Истинското й име беше Мейбъл Джейкс; въпреки твърдението й, че е на деветнадесет, всъщност беше едва шестнадесетгодишна, само с няколко месеца по-голяма от Грег. Лев й обещал роля във филм, но казал, че още се оглеждал за нещо подходящо. Тя съвършено изимитира остатъчния му руски акцент:

— Ама не мисля, че си дава много зор.

— Май няма много роли за черни артисти — допълни Грег. — Ясно ми е, че ще играя прислужницата, ще въртя очи и ще казвам: Оле, Божке! В пиесите и филмите има африканци — Клеопатра, Ханибал, Отело — но обикновено ги играят бели актьори. Баща й, вече покойник, бил преподавател в негърски колеж, и тя познаваше литературата по-добре от Грег. — Както и да е, защо негрите трябва да играят само черни? Ако Клеопатра може да бъде играна от бяла актриса, защо пък Жулиета да не може да бъде черна?

— Хората ще го намерят странно.

— Хората ще свикнат. Хората свикват с всичко. Да не би да се налага Иисус да бъде игран от евреин? Това не вълнува никого. „Права е“, рече си Грег, „но това никога няма да стане“. Когато Лев обяви, че се връщат в Бъфало — както обикновено в последния момент — синът му беше смазан. Попита дали Джаки може да дойде в Бъфало, но в отговор баща му се засмя и каза: — Синко, човек не вади нищо друго там, където си вади хляба. Можеш да я видиш при следващото си идване във Вашингтон. Въпреки това Джаки отиде в Бъфало ден по-късно и се нанесе в евтин апартамент близо до улица „Канал“. През следващите няколко седмици Лев и Грег бяха заети с придобиването на Кинотеатри Роузрок. Най-накрая Дейв ги продаде за два милиона — четвърт от първоначалното предложение — и възхищението на Грег от баща му нарасна още повече. Джаки бе оттеглила обвиненията си и намекна пред вестниците, че е приела парична компенсация. Грег направо изпитваше страхопочитание пред твърдостта на баща си. И имаше Джаки. Казваше на майка си, че излиза всяка вечер с приятели, но всъщност прекарваше цялото си свободно време заедно с Джаки. Развеждаше я из града, излизаха на пикник на плажа, даже успя да я разходи с взета назаем моторна лодка. Никой не я свърза с доста размазаната вестникарска снимка на момиче, което излиза от Риц-Карлтън по халат. Но двамата прекарваха топлите летни вечери, отдадени най-вече на самозабравено любене, и направо усукваха износените чаршафи на тесния креват в малкото й апартаментче. Решиха да се оженят веднага, щом пораснат достатъчно.

Тази вечер щеше да я води на бала на Яхтклуба.

Намирането на билети беше изключително трудно, но Грег подкупи един приятел от училище.

Беше купил на Джаки нова рокля от розов сатен.

Марга му даваше пари с щедра ръка, а и Лев обичаше постоянно да му оставя по петдесет долара, та винаги имаше повече пари, отколкото му трябваха.

Но едно нещо не му даваше мира. Джаки щеше да бъде единствената негърка на бала, която няма да поднася напитки. Тя много се колебаеше дали да отиде, но Грег я уговори. Младите мъже щяха да му завиждат, но по-възрастните можеха и да бъдат враждебни — с това беше наясно. Щеше да има приказки. Усещаше, че красотата и чарът на Джаки щяха да победят много от предразсъдъците — кой би могъл да не я хареса? Ако някой глупак се напиеше и я обидеше, Грег щеше да му даде хубав урок с два юмрука. Докато това минаваше през ума му, чу гласа на майка си, която му казва да не оглупява от любов. Само че никой не можеше да се оправя в живота, следвайки съветите на майка си. Вървеше по улица „Канал“ издокаран с бяла вратовръзка и фрак и мислеше как ще я види в новата рокля и може би ще коленичи, за да оправи подгъва, та да може да съзре чорапите и лентата на жартиера й. Влезе в сградата — стара къща, разделена на апартаменти. По стълбите се стелеше изтъркана червена пътека; носеше се миризмата на силно подправено ястие. Влезе в апартамента със собствения си ключ.

Беше празно.

Странно. Къде ли би излязла без него?

Със страх в сърцето отвори гардероба. Розовата сатенена бална рокля си висеше самичка. Останалите й дрехи ги нямаше. — Не! — произнесе той на висок глас. Как би могло да се случи? На разнебитената чамова масичка имаше плик. Той го взе и видя името си, написано с ясния ученически почерк на Джаки. Обзе го ужасно чувство. Отвори плика с разтреперани ръце и прочете краткото писмо.


Скъпи Грег,

Последните три седмици бяха най-щастливите за целия ми живот. Със сърцето си разбирах, че не можем да се оженим, но беше приятно да си мислим обратното. Ти си прекрасно момче и ще станеш чудесен мъж, ако не заприличаш твърде много на баща си.


Дали Лев не бе узнал, че Джаки живее тук и не я бе накарал да си тръгне? Не би направил това — или напротив?


Сбогом и не ме забравяй.

Твоят подарък, Джаки.


Грег смачка листа хартия и заплака.


IX

— Изглеждаш прекрасно — каза Ева Ротман на Дейзи Пешкова. — Ако бях момче, щях да се влюбя в теб на минутата. Дейзи се усмихна. Ева вече си беше малко влюбена в нея. А и самата Дейзи наистина изглеждаше прекрасно в светлосиня бална рокля от муселин, която подсилваше синевата на очите й. Полите на роклята бяха с набран подгъв — отпред стигаше до глезена, но отзад само до средата на прасеца и откриваше изкушаващ изглед към краката на Дейзи, обути във фини чорапи.

Носеше една сапфирена огърлица на майка си.

— Баща ти ми я купи някога, когато все още от време на време беше мил с мен — обясни Олга. — Побързай, Дейзи, закъсняваме заради теб. Олга носеше внушително тъмносиньо, а Ева беше в червено, което подхождаше на тъмната й коса.

Дейзи слезе по стълбите сред облак от щастие.

Излязоха от къщата. Градинарят Хенри, тази вечер по съвместителство и шофьор, отвори вратите на лъскавия стар черен Стътц. Това бе голямата вечер за Дейзи. Днес Чарли Фаркарсън щеше да й направи официално предложение. Щеше да й поднесе семейния диамантен пръстен — тя го бе видяла и харесала; халката бе стеснена, за да й стане. Тя щеше да приеме предложението му и двамата щяха да съобщят за годежа на всички гости на бала.

Влезе в колата като Пепеляшка.

Само Ева изказа определени съмнения:

— Мислех си, че ще се омъжиш за някого, който ти подхожда повече. — Искаш да кажеш, за мъж, който няма да ме оставя да го командоря? — попита я Дейзи. — Не — за някой като теб, хубав, очарователен и привлекателен. Това бе необичайно остро изказване за Ева — означаваше, че Чарли е грозноват, няма чар и блясък. Дейзи се слиса и не знаеше какво да отговори.

Спаси я майка й. Олга рече:

— Омъжих се за хубав, очарователен и привлекателен мъж и той ме направи нещастна.

Ева не каза нищо повече.

Докато приближаваха Яхтклуба, Дейзи се закле да се сдържа. Нямаше да показва усещането си за тържество. Ще се държи, сякаш няма нищо неочаквано в поканата към майка й да стане член на Дамския клуб на Бъфало.

Докато показва на останалите момичета огромния диамант на пръстена, ще бъде дотам изискана, та да каже, че не заслужава такъв прекрасен човек като Чарли.

В плановете й влизаше да го направи още по-прекрасен. Веднага след медения месец двамата щяха да започнат да отглеждат състезателни коне. До пет години щяха да участват на най-престижните конни надбягвания по света: Саратога Спрингс, Лоншан, Аскот. Лятото преминаваше в есен и колата спря на кея по здрач. — Тази вечер може и да закъснеем много, Хенри — закачливо се обърна към него Дейзи. — Няма проблем, госпожице Дейзи — отвърна й градинарят. Той я обожаваше. — Забавлявайте се от сърце. На вратата Дейзи забеляза Виктор Диксън да влиза след тях. Добронамерена към всички тази вечер, тя се обърна към него: — Виктор, сестра ти е била представена на краля на Англия. Поздравления!

— Мда — проточи той смутено.

Влязоха в клуба. Най-напред видяха Урсула Дюър, която се беше съгласила да приеме Олга в снобския си клуб. Дейзи й се усмихна сърдечно и я поздрави:

— Добър вечер, госпожо Дюър.

Госпожата изглеждаше разсеяна.

— Извинете ме за момент — произнесе тя и се понесе из фоайето. Има се за кралица, рече си Дейзи, но значеше ли това, че няма нужда да се държи възпитано? Един ден Дейзи щеше да владее висшето общество на Бъфало, но щеше да бъде любезна с всички, отново се зарече тя. Трите дами влязоха в тоалетната и се огледаха да не би нещо да се е разместило за двадесетте минути, откакто излязоха от къщи. Влезе Дот Реншоу, изгледа ги и си излезе.

— Глупаво момиче — изкоментира Дейзи.

Майка й обаче се разтревожи.

— Какво става? — запита се тя. — Тук сме едва от пет минути, и вече трима души се държат крайно грубо с нас! — Завист — обясни дъщеря й. — Дот искаше да се омъжи за Чарли.

Олга възрази:

— Смятам, че Дот Реншоу вече е достигнала момента, в който би се омъжила практически за когото и да е. — Хайде стига, нека се забавляваме — сложи точка дъщеря й и ги поведе напред. При влизането им в балната зала ги поздрави Уди Дюър. — Най-после някой да се държи като джентълмен! — възкликна Дейзи.

Той й обясни тихо:

— Само искам да кажа, че не е хубаво да ви обвиняват за нещо, което би могло да бъде сторено от баща ти. — Особено когато всички са купували пиенето си от него! — съгласи се тя. И тогава видя бъдещата си свекърва в розова рокля с рюшове, която никак не помагаше на мършавата й фигура. Нора Фаркарсън не изпадна във възторг от избора на сина си, но прие Дейзи и се държа очарователно с Олга, когато двете си размениха визити. — Госпожо Фаркарсън! — започна Дейзи. — Каква чудесна рокля!

Нора Фаркарсън обърна гръб и излезе.

Ева ахна.

Дейзи бе обзета от ужас и се обърна към Уди:

— Не е заради контрабандата на пиене, нали?

— Не.

— Тогава за какво?

— Трябва да питаш Чарли. Ето го и него.

Чарли се потеше, въпреки че не бе горещо.

— Какво става? — попита го Дейзи.

— Всички ме гледат накриво!

Беше ужасно изнервен.

— Хората са ужасно ядосани на семейството ти.

— За какво? — проплака тя.

Неколцина от гостите чуха извисения й глас и се заоглеждаха, но не я беше грижа.

Чарли продължи:

— Баща ти разори Дейв Рузрок.

— Говориш ми за оная история в Риц-Карлтън? Какво общо има това с мен? — Всички харесват Дейв, нищо, че е персиец или нещо такова. И не вярват, че би посегнал да насилва когото и да е.

— Не съм казвала нищо такова!

— Зная — отвърна й Чарли; агонията му беше очевидна. Хората вече ги зяпаха открито: Виктор Диксън, Дот Реншоу, Чък Дюър.

Дейзи се обърна към Чарли:

— Ще обвинят мен. Така ли е?

— Баща ти е извършил нещо отвратително.

Дейзи я полазиха студени тръпки от страх. Нима можеше да изпусне триумфа си в последната минута? — Чарли — започна тя. — Какво ми казваш? Говори направо, за Бога.

Ева прегърна Дейзи през кръста.

Чарли поде отново:

— Според майка ми това е непростимо.

— Какво означава това — непростимо?

Изгледа я нещастно. Не можеше да се насили да говори. Но от това нямаше и нужда. Тя разбираше какво щеше да съобщи той.

— Всичко свърши, нали? — каза тя. — Зарязваш ме.

Чарли кимна.

Олга каза:

— Дейзи, да си ходим.

Беше просълзена.

Дъщеря й се огледа. Вирна брадичка и изгледа всички отвисоко: Дот Реншоу, изпълнена със злобно удоволствие; Виктор Диксън, възхитен; Чък Дюър, зяпнал от изненада; брат му Уди, който ги гледаше със съчувствие. — Вървете по дяволите — произнесе тя високо. — Отивам в Лондон да танцувам е краля!


Трета глава 1936 година

I

В един слънчев майски съботен следобед на 1936 година, когато Лойд Уилямс завършваше втората си година в Кембридж, фашизмът навири глава сред белите каменни галерии на стария университет. Лойд учеше живи езици в колежа „Емануел“ — студентите му казваха „Ема“. Учеше френски и немски, но той предпочиташе немския. Докато навлизаше в немската култура и четеше Гьоте, Шилер, Хайне и Томас Ман, надигаше глава от масата в тихата библиотека и с тъга съзерцаваше как днешна Германия пропада във варварство. Внезапно местното подразделение на Британския фашистки съюз обяви, че лидерът им, сър Осуалд Моузли, ще говори на партиен митинг в Кембридж. Това върна Лойд три години назад в Берлин. Отново видя как щурмоваците разгромяват помещенията на списанието, в което работеше Мод фон Улрих; отново чу стържещия звук на изпълнения е омраза глас на Хитлер, който напада демокрацията в залата на Райхстага; отново потръпна при спомена за окървавените муцуни на кучетата, които разкъсваха Йорг с нахлузена на главата му кофа. Лойд стоеше на перона на гарата в Кембридж и чакаше майка си да слезе от лондонския влак. До него стоеше Руби Картър, активист в местното подразделение на Лейбъристката партия. Тя му помиташе при организирането на днешната среща, посветена на „Истината за фашизма“. Щеше да говори майката на Лойд,

Ет Лекуит. Книгата й за Германия пожъна голям успех; Етел се кандидатира на изборите през 1935 година и отново беше депутат от Олдгейт.

Лойд бе изпълнен с напрежение заради днешния митинг. Новата политическа партия на Моузли бе приела хиляди нови членове, отчасти заради въодушевената подкрепа на Дейли Мейл — вестникът бе пуснал скандалното заглавие УРА ЗА ЧЕРНИТЕ РИЗИ! Моузли беше харизматичен оратор и несъмнено щеше да привлече нови последователи и днес. Беше важно светлината на разума да е ярка, за да контрастира с привлекателните му лъжи. Руби не спираше да говори. Оплакваше се от живота в Кембридж. — Местните момчета ми омръзнаха — заяви тя. — Искат само да отидат до някоя кръчма и да се напият. Лойд беше изненадан — в представите му Руби имаше наситен светски живот. Евтините й дрехи винаги бяха малко тесни и подчертаваха пищните й извивки. Повечето мъже биха я намерили привлекателна. — Какво ти харесва? — попита я той. — Освен организирането на партийни срещи.

— Обичам да танцувам.

— Не би трябвало да имаш недостиг на партньори. В университета на една жена се падат дванадесет мъже. — Не искам да те засягам, но повечето от мъжете в университета са обратни. Лойд знаеше — в университета наистина имаше доста мъже с хомосексуални наклонности, но го изненада, че тя повдига въпроса. Руби бе прочута с цапнатата си уста, но дори от нея подобни думи звучаха прекалено силно. Той не знаеше как да отговори и не каза нищо.

Госпожица Картър продължи:

— Не си от тях, нали?

— Не! Не ставай смешна.

— Не се засягай. Достатъчно си хубав, за да бъдеш обратен като изключим сплескания ти нос.

Той се засмя:

— Това се нарича двусмислен комплимент.

— Добре изглеждаш все пак. Приличаш на Дъглас Феърбанкс-младши.

— Благодаря ти, но не съм обратен.

— Приятелка имаш ли?

Това започваше да става досадно.

— Не, не и в момента.

Лойд започна демонстративно да си гледа часовника и да се озърта за влака.

— Защо не?

— Просто не съм срещнал госпожица Идеална.

— О, много ти благодаря, да знаеш.

Той я изгледа. Тя се шегуваше само отчасти. Смая се, че е приела забележката му лично:

— Нямах предвид…

— Имаше предвид. Няма значение. Влакът пристигна. Локомотивът навлезе в гарата и спря сред облак пара. Вратите се отвориха и пътниците заслизаха на перона: студенти в сака от туид, тръгнали на пазар фермерски съпруги, работници с каскети. Лойд се взираше в тълпата в търсене на майка си. — Вози се в трета класа — обясни той. — Принципен въпрос.

Руби го попита:

— Ще дойдеш ли на двадесет и първия ми рожден ден?

— Разбира се.

— Приятелят ми държи под наем малък апартамент на улицата на пазара, а хазяйката му е глуха. Лойд се почувства неудобно от поканата и се поколеба, докато отговаряше. И тогава се появи майка му, красива в червеното си лятно палто и малка весела шапка. Тя го прегърна и го целуна: — Изглеждаш много добре, скъпи. Но ще трябва да ти купя нов костюм за следващия семестър.

— Този си е съвсем добър, мамо.

Стипендията му покриваше университетската такса и основните разходи, но не стигаше за костюми. Когато започна да учи в Кембридж, майка му изцеди спестяванията си и му купи всекидневен костюм от туид и вечерен за официалните случаи. В продължение на две години той обличаше всеки ден туида, и това си личеше. Лойд внимаваше как се облича и гледаше винаги да носи чиста бяла риза, добре вързана вратовръзка и прилежно сгъната кърпичка в джобчето на сакото — някой от предците му трябва да е бил конте. Костюмът бе отлично изгладен, но беше започнал да овехтява; Лойд искаше нов, но не желаеше майка му да харчи от спестяванията си. — Ще видим — каза тя и се обърна към Руби, усмихна й се топло и протегна ръка. — Аз съм Ет Лекуит — думите бяха произнесени с леката грация на някоя херцогиня, която извършва официално посещение.

— Приятно ми е. Руби Картър.

— Студентка ли си, Руби?

— Не, работя като прислужница в Чимбли, едно голямо имение — Руби изглеждаше малко притеснена от обяснението. — На пет мили от града, но обикновено мога да взема някой велосипед. — Виж ти! — продължи Етел. — На твоите години и аз бях прислужница в едно имение в Уелс.

Руби беше смаяна.

— Вие сте била прислужница? А сега сте депутат!

— Май това се нарича демократична система на управление.

Лойд обясни:

— Руби и аз организирахме днешната среща.

Майка му се поинтересува:

— Как върви?

— Всички билети са продадени. Трябваше да се преместим в по-голяма зала.

— Казах ти, че ще стане.

Срещата беше идея на Етел. Руби Картър и мнозина други в Лейбъристката партия искаха да организират протестна демонстрация и да минат през града. Първоначално Лойд бе съгласен с тях: — На фашизма трябва да се оказва публична съпротива при всяка възможност — бяха неговите думи.

Етел разсъди иначе:

— Ако маршируваме и крещим лозунги, ние сме същите като тях — обясни тя. — Да покажем, че сме различни. Нека организираме една спокойна и интелигентна среща, за да обсъдим въпроса какво представлява фашизмът в действителност. Лойд беше скептичен. — Ще дойда да говоря, ако искате — предложи майка му. И синът й направи предложение на партийната организация в Кембридж. Спорът беше разгорещен; Руби оглави опозицията срещу плана на Етел, но перспективата да имат за оратор депутат и известна феминистка предреши въпроса. Лойд все още се колебаеше дали това е било правилното решение. Спомни си думите на Мод фон Улрих в Берлин: „Не бива да отговаряме на насилието с насилие.“ Такава беше и политиката на немските социалдемократи. Тази политика бе завършила с катастрофа и за семейството на Улрихови, и за Германия. Минаха под иззиданите от жълта тухла романски сводове на гарата и забързаха по улицата — редица от спретнати къщички за средната класа, построени от същите жълти тухли. Етел хвана сина си под ръката. — Е, как е малкият ми второкурсник? — попита го тя. Той се усмихна при произнасянето на думата „малък“ — стърчеше над нея с четири инча и беше мускулест заради тренировките с университетския боксов отбор; можеше да я повдигне с една ръка. Разбираше, че тя не може да си намери място от гордост. Малко неща я бяха изпълвали с толкова радост, както постъпването му в този университет. Вероятно затова искаше да му купува костюми. — Тук ми харесва, знаеш го — обясни той. — Ще ми харесва още повече, когато се изпълни с момчета от работническата класа.

— И с момичета — намеси се Руби.

Тръгнаха по „Хилс Роуд“, главната улица, която водеше към центъра на града. От построяването на железницата насетне Кембридж се беше разширил на юг към гарата, и покрай Хилс Роуд бяха издигнати нови църкви, за да обслужват новото предградие. Целта на пътя им беше един баптистки параклис — пасторът, човек с леви убеждения, го предостави, без да иска наем. — Направихме сделка с фашистите — обясни Лойд. — Обявих, че ние няма да извършваме демонстрация, ако и те се въздържат. — Изненадана съм, че са се съгласили — беше коментарът на Етел. — Фашистите обичат да маршируват. — Не бяха въодушевени. Но аз съобщих на университетските власти и на полицията какво предлагам и фашистите нямаха избор, освен да се съобразят.

— Умно.

— Мамо, можеш ли да отгатнеш кой е ръководителят им тук? Виконт Абъроуен, или, както още го наричат, Бой Фицхърбърт, синът на бившия ти работодател граф Фицхърбърт! Бой беше на двадесет и една — възрастта на Лойд — и учеше в „Тринити“, аристократичния колеж.

— Какво? Боже милостиви!

Изглеждаше по-изненадана, отколкото бе очаквал, и я загледа. Направо беше пребледняла.

— Изненадана ли си?

— Да!

Явно си връщаше самообладанието.

— Баща му е заместник-министър на външните работи. Кабинетът представляваше доминирана от консерваторите коалиция.

— Фиц сигурно е в неловко положение.

— Мен ако питаш, повечето консерватори не са особено против фашизма. Не виждат нещо кой знае колко нередно в това да бъдат убивани комунисти и евреите да бъдат тормозени. — Някои от тях може би, но като цяло преувеличаваш — и тя изгледа Лойд особено. — И ти отиде да говориш с Бой? — Да — Лойд си каза, че това явно има някакво особено значение за Етел, само че не можеше да разбере защо. — Стори ми се съвършено безобразен тип. В стаята му в „Тринити“ имаше цяло кашонче уиски — дванадесет шишета!

— Вие сте се срещали веднъж — спомняш ли си?

— Не. Кога пък е било това?

— Ти беше деветгодишен. Заведох те в Уестминстър, скоро след като бях избрана. Срещнахме Фиц и Бой на стълбите. И Лойд наистина смътно си спомни нещо. И тогава, и сега тази среща изглеждаше необяснимо важна на майка му:

— Това е бил той? Виж ти. Забавно.

Руби отново се намеси:

— Знам го. Цяла свиня е. Закача прислужничките.

Лойд бе шокиран, но майка му — не.

— Много е неприятно, но непрекъснато се случва.

Мрачното приемане на този факт от нейна страна го направи още по-отблъскващ в представите му. Стигнаха параклиса и влязоха през задната вратичка. В ризницата чакаше Роберт фон Улрих; той изглеждаше изненадващо британски в кариран костюм в кафяво и зелено и раирана вратовръзка. Роберт стана и Етел го прегърна. Той я поздрави на безупречен английски:

— Моя скъпа Етел, каква прекрасна шапка.

Лойд представи майка си на момичетата от местната партийна организация — те приготвяха чая и бисквитите за след срещата. Понеже не един път бе чувал Етел да се оплаква от организаторите на политически събития, които явно считат, че на депутатите не им се налага да ходят до тоалетна, той се обърна към Руби: — Руби, би ли показала на майка ми къде са помещенията за дамите, преди да сме започнали?

И двете жени излязоха.

Лойд седна до Роберт и го попита като близък човек:

— Как върви бизнесът?

Сега Роберт беше собственик на ресторант — любимо място на хомосексуалистите, от които Руби се беше оплаквала. Някак си бе разбрал, че Кембридж през тридесетте години е по вкуса на такива хора, точно както Берлин през двадесетте. Новото му заведение носеше името на старото — Бистро Робер. — Бизнесът е добре — отвърна той. По лицето му премина сянка, кратък, но силен пристъп на истински страх. — Надявам се, че сега ще мога да запазя това, което съм изградил. — Правим, каквото можем, за да се съпротивляваме на фашистите, и начинът са срещи като тази — продължи Лойд. — Разказът ти ще помогне много — ще отвори очите на хората. Роберт щеше да говори за личния си опит от живота под властта на фашизма. — Много хора твърдят, че това не може да стане тук, но не са прави.

Роберт мрачно кимна в съгласие:

— Фашизмът е лъжа, но тази лъжа е привлекателна.

Лойд все още съвсем живо си спомняше дните в Берлин преди три години: — Често се чудя какво ли е станало със старото Бистро Робер — рече той. — Един приятел ми писа — отговори му Роберт с натъжен глас. — Никой от старата клиентела вече не ходи там. Братята Маке са разпродали на търг вината от избата. Сега ги посещават предимно офицери от полицията и бюрократи.

Изглеждаше още по-печален, когато добави:

— Вече не застилат масите с покривки.

Изведнъж рязко смени темата на разговора:

— Искаш ли да отидеш на бала на „Тринити“?

Повечето от колежите организираха летни танцови забави, за да отбележат края на сесията. Баловете, заедно с увеселенията и пикниците, представляваха Майската седмица, която, противно на логиката, се падаше през юни. Балът на „Тринити“ бе прочут с разточителността си. — Бих искал, но не мога да си го позволя — призна си Лойд. — Билетите са две гвинеи, нали? — На мен ми дадоха един, но можеш да го вземеш ти. Няколкостотин пияни студенти танцуват под звуците на джаза — това е представата ми за преизподнята.

Лойд беше изкушен.

— Но нямам фрак.

Баловете на колежите изискваха бели фракове и вратовръзки. — Вземи моя. Ще ти е широчък в кръста, но на височина сме еднакви.

— Става. Благодаря ти.

Руби изникна отново.

— Майка ти е чудесна! — изкоментира тя. — Нямах представа, че е била прислужница!

Роберт се съгласи с нея:

— Познавам Етел повече от двадесет години. Наистина е изключителна. — Разбирам защо не си намерил госпожица Идеална — обърна се Руби към Лойд. — Търсиш някоя като нея, а такива няма много. — За последното си права, няма спор — отговори й Лойд. — Няма друга като нея.

Руби изскимтя, сякаш я мъчеше болка.

Лойд я попита:

— Какво става?

— Зъбобол.

— Трябва да отидеш на зъболекар.

Тя го изгледа, все едно е произнесъл някаква глупост, и той се усети, че със заплатата си на прислужница тя не може да си позволи да плати на зъболекаря; почувства се много глупаво. Отиде до вратата и надникна в главната зала. Подобно на много неконформистки църкви, и тази беше проста правоъгълна зала с бели стени. Денят бе топъл и прозорците бяха отворени. Местата бяха заети и публиката седеше в очакване.

Етел се появи отново и Лойд се обърна към нея:

— Ако сте съгласни, аз ще открия срещата. После Роберт ще разкаже личната си история, а майка ми ще тегли политическите поуки.

Съгласиха се.

— Руби, ще държиш ли фашистите под око? Кажи ми, ако нещо става.

Етел се намръщи.

— Това наистина ли е необходимо?

— Вероятно не трябва да разчитаме, че ще удържат на думата си.

Руби продължи:

— Събирането им е четвърт миля нагоре по улицата. Нямам нищо против да влизам и да излизам от църквата. И тя излезе от задната врата; Лойд въведе останалите в църквата. Нямаше подиум, а в единия край на залата до аналоя бяха поставени маса и три стола. Етел и Роберт седнаха на местата си, а Лойд застана на аналоя. Чуха се кратки тихи аплодисменти.

Лойд започна.

— Фашизмът настъпва. И е опасно привлекателен. Дава лъжливи надежди на безработните. Изпълнен е с фалшив патриотизъм, тъй като фашистите носят имитация на военна униформа. За ужас на Лойд, британското правителство бе готово да умиротворява фашистките режими. Кабинетът бе коалиция, доминирана от консерваторите, с неколцина либерали и някои министри-лейбъристи, които бяха скъсали с партията си. Няколко седмици след преизбирането на коалицията външният министър бе предложил голяма част от Абисиния да бъде отстъпена на воюващите с нея италианци и на фашисткия диктатор, който управляваше страната, Бенито Мусолини. Още по-лошо бе, че Германия се превъоръжаваше и се държеше агресивно. Само преди няколко месеца Хитлер бе нарушил Версайския договор и бе вкарал войски в демилитаризираната рейнска област — Лойд наблюдаваше с ужас как нито една страна не желае да го спре. Надеждата, че фашизмът е само някакво временно отклонение, бе изчезнала. Лойд беше убеден, че демократичните страни като Франция и Великобритания трябва да бъдат готови за война. По време на речта си днес обаче не го каза, понеже майка му и мнозинството от Лейбъристката партия бяха против превъоръжаването на Великобритания и се надяваха, че Обществото на народите ще успее да се справи с диктаторите. На всяка цена искаха да избягнат повторение на ужасната касапница на Голямата война. Лойд се отнасяше със симпатия към тази надежда, но се опасяваше, че не е реалистична. Той се подготвяше за война. В училище бе посещавал кадетските курсове; когато дойде в Кембридж, се записа в Корпуса за подготовка на офицери — единственият студент от работнически произход и със сигурност единственият лейбърист, който го бе сторил. Седна сред приглушени ръкопляскания. Говореше ясно и логично, но не можеше да докосва сърцата на хората като майка си — все още не.

На аналоя застана Роберт.

— Аз съм австриец — започна той. — По време на войната бях ранен, бях пленен от русите и изпратен във военнопленнически лагер в Сибир. След като болшевиките сключиха мир с Централните сили, охраната отвори портите и ни каза, че можем да си вървим. Прибирането ни вкъщи си беше наш проблем, а не техен. От Сибир до Австрия разстоянието е дълго — повече от три хиляди мили. Нямаше автобуси, та се придвижвах пеш. Из залата се понесе изненадан смях и тук-там хората изръкопляскаха, оценявайки хумора. „Роберт вече успя да ги очарова“, каза си Лойд. До него дойде Руби, видимо ядосана, и прошепна в ухото му: — Фашистите току-що тръгнаха. Бой Фицхърбърт возеше Моузли до гарата и след колата тичаше тайфа от черните ризи. Подкрепяха го с викове.

Лойд се намръщи:

— Обещаха, че няма да има марш. Сигурно ще кажат, че тичането след колата не се брои за демонстрация.

— Бих искала да знам има ли някаква разлика?

— Насилие?

— Не.

— Дръж ги под око.

Руби се оттегли. Лойд бе раздразнен. Фашистите явно бяха нарушили духа, ако не и буквата на споразумението. Бяха се появили на улицата в униформите си — и нямаше контрадемонстрация. Социалистите бяха невидими вътре в църквата. Позицията им можеше да бъде разбрана само от плаката пред постройката: ИСТИНАТА ЗА ФАШИЗМА, написано с големи червени букви.

Роберт продължи:

— За мен е удоволствие да бъда тук, чест да говоря пред вас, и приятно изживяване да видя няколко от постоянните посетители на Бистро Робер сред публиката. Трябва да ви предупредя обаче, че историята, която ще разкажа, е изключително неприятна и направо страшна. Започна как той и Йорг са били задържани след отказа си да продадат ресторанта в Берлин на някакъв нацист. Роберт описа Йорг като свой главен готвач и дългогодишен делови партньор, но не спомена нищо за връзката им, въпреки че по-ориентираните от публиката в църквата вероятно се досещаха. Слушателите утихнаха, когато започна да описва събитията от концентрационния лагер. Лойд чу ужасени ахвания при частта с появата на изгладнелите кучета. Роберт описа мъчението, на което е бил подложен Йорг, и ниският му ясен глас се понесе из залата. Когато стигна до смъртта на приятеля си, няколко човека плачеха. Самият Лойд отново изживя жестокостта и мъката на онези мигове и го обзе ярост към глупаци като Бой Фицхърбърт — тяхното захласване по маршовите песни и спретнатите униформи заплашваше да докара същите неща и в Англия. Роберт седна и на аналоя застана Етел. Тъкмо започна да говори и отново се появи Руби, този път направо бясна: — Казах ти, че няма да стане! — изсъска тя в ухото на Лойд. — Моузли си тръгна, но момчетата пеят „Владей, Британийо“ край гарата. Това вече си беше нарушение на споразумението, ядосано си помисли Лойд. Бой бе нарушил обещанието си. Толкова за тежестта на думата на един английски джентълмен. Етел обясняваше как фашизмът предлага фалшиви решения, като опростителски обвинява групи като евреите и комунистите за сложни проблеми като безработицата и престъпността. Безмилостно се подиграваше на идеята за триумф на волята и оприличаваше фюрера и дучето на побойници от някое квартално футболно игрище. Твърдяха, че се ползват от подкрепата на народа, и забраняваха опозицията. Лойд разбираше, че при връщането си от гарата към центъра на града фашистите трябваше да минат покрай църквата. Започна да се заслушва в звуците, които се донасяха през отворените прозорци. Можеше да чуе колите и камионите по „Хилс Роуд“, непрестанно прекъсвани от някой велосипеден звънец или от детски вик. Стори му се, че дочува далечен вик, който неприятно му заприлича на шума, вдиган от буйни момчета, достатъчно млади, та да се гордеят с плътните си гласове.

Напрегна се, за да чува по-добре, и различи още викове. Фашистите маршируваха.

Етел повиши гласа си, докато виковете отвън ставаха по-силни. Тя твърдеше, че всички трудещи се хора трябва да се обединят в профсъюзи и да подкрепят

Лейбъристката партия, за да построят по-справедливо общество с демократични мерки, стъпка по стъпка, а не с насилствените промени, които бяха извършени в комунистическа Русия и нацистка Германия.

Руби влезе отново:

— Маршируват по „Хилс Роуд“ — произнесе тя с нисък, напрегнат глас. — Трябва да излезем и да ги пресрещнем! — Не! — прошепна Лойд. — Партията взе колективно решение — Никаква демонстрация. Трябва да се придържаме към него. Трябва да бъдем дисциплинирано движение! Знаеше, че споменаването на партийната дисциплина ще има тежест пред нея. Фашистите бяха наблизо и пееха хрипливо. Лойд ги прецени като петдесет или шестдесет души. Сърбяха го ръцете да излезе и да се сбие с тях. Двама млади мъже в края на залата станаха и отидоха до прозорците, за да погледнат навън. Етел ги предупреди да внимават. — Не реагирайте на хулиганството, като се държите хулигански — започна тя. — Това само ще даде повод на вестниците да напишат, че едната страна не се отличава от другата. Чу се счупване на стъкло и през прозореца влетя камък. Една жена изпищя и няколко души скокнаха. — Моля, останете по местата си — продължи Етел. — Очаквам до минута да се изнесат. Тя продължи да говори със спокоен и уверен глас. Малко от хората я слушаха обаче. Всички гледаха назад, към вратата на църквата, и слушаха подсвиркванията и виковете на хулиганите навън. Лойд трябваше да си наложи да остане спокоен. Гледаше майка си със спокоен израз, залепен като маска на лицето му. Всяка частица в тялото му искаше да се втурне навън и да раздава крошета. След минута публиката се поуспокои. Хората отново обърнаха внимание на Етел, макар че продължаваха да се въртят и да поглеждат през рамо. Руби промърмори: — Приличаме на зайци, които треперят в дупката си, докато лисицата вие навън.

Тонът й бе презрителен и Лойд усети, че тя е права.

Но предвижданията на майка му излязоха верни, и нямаше повече хвърлени камъни. Звукът от пеенето отслабна. — Защо фашистите искат насилие? — запита Етел реторично. — Хората на „Хилс Роуд“ може и да са обикновени хулигани но някой ги направлява, и тактиката им има своята цел. Има ли сбивания по улиците, могат да твърдят, че общественият ред е бил нарушен и че са необходими драстични мерки, за да се възстанови върховенството на закона. Тези извънредни мерки ще включват забраната на демократични политически партии като Лейбъристката, забраняване на дейността на профсъюзите, затваряне на хора без съдебен процес — на хора като нас, мирни мъже и жени, чието единствено престъпление е, че не сме съгласни с правителството. Това ви звучи фантастично, невероятно, никога не може да се случи? Е, същата тактика бе използвана и в Германия — и тя свърши работа. Тя продължи за това как трябва да се оказва съпротива на фашизма в дискусионни групи, на срещи като тази, с писане на писма до вестниците, с използване на всяка възможност други хора да бъдат предупредени за опасността. Но дори и за Етел беше трудно да направи така, че тези неща да звучат смело и решително. Лойд бе дълбоко засегнат от бележката на Руби за зайците. Чувстваше се страхливец. Бе толкова разстроен, че едва седеше на стола. Постепенно атмосферата в залата се върна към нормалното. Лойд се обърна към Руби:

— Е, поне зайците са в безопасност.

— Засега да — контрира го тя. — Но лисицата ще се върне.


II

— Ако харесваш някое момче, можеш да му позволиш да те целуне по устата — заяви Линди Уестхамптън, приседнала на окъпаната в слънце ливада. — А ако наистина го харесваш, може и да докосне гърдите ти — добави нейната сестра-близначка Лизи.

— Но нищо от кръста надолу.

— Не и преди годежа.

Дейзи бе заинтригувана. Очакваше английските момичета да са пълни със задръжки, но явно грешеше. Близначките на семейство Уестхамптън бяха просто пощурели на тема секс. Дейзи бе изпълнена с въодушевление от гостуването си в Чимбли, имението на сър Бартоломю „Бинг“ Уестхамптън. Така се чувстваше приета от английското виеше общество. Все още обаче не я бяха представили на краля. Припомняше си за унижението в Яхтклуба на Бъфало; усещането за нещо срамно все стоеше като изгаряне на кожата и продължаваше да й причинява непоносима болка и след изчезването на пламъка. Колчем изпитваше тази болка, си помисляше как ще танцува с краля и си представяше всичките — Дот Реншоу, Нора Фаркарсън, Урсула Дюър — надвесени над снимката й в Бъфало Сентинел, четат целия репортаж, завиждат й и им се иска да могат да кажат, че винаги са били приятели с нея. В началото нещата не бяха лесни. Дейзи бе дошла преди три месеца с майка си и с приятелката си Ева. Баща й им бе дал препоръчителни писма до хора, които не се оказаха каймакът на лондонското светско общество. Дейзи започна да съжалява за прекалено самоувереното си излизане от бала на Яхтклуба — ами ако не станеше нищо? Тя обаче бе упорита и изобретателна; трябваше й малко, за да постигне целите си. Дори и на повече или по-малко публични събития като конни надбягвания и оперни представления тя се срещаше с високопоставени хора. Флиртуваше с мъжете и раздразваше любопитството на матроните със съобщенията си, че е богата и неомъжена. Много знатни английски семейства бяха разорени от Депресията и една американска наследница бе добре дошла, дори и да й липсваха хубост и чар. Харесваха акцента й, търпяха я да държи вилицата в дясната ръка и бяха развеселени от факта, че може да шофира — в Англия шофираха мъжете. Много английски момичета можеха да яздят не по-зле от нея, но малцина от тях изглеждаха толкова уверени на седлото. Някои от повъзрастните дами все още я гледаха с подозрение, но тя беше сигурна, че ще спечели и тях. С Бинг Уестхамптън не беше трудно да се флиртува. Дребничък мъж с подкупваща усмивка, той имаше набито око за хубавите момичета; Дейзи инстинктивно усещаше, че не само погледът му ще е занесен, ако му се отдаде възможност за привечерно гушкане и притискане в градината. Дъщерите му явно приличаха на него. Семейното увеселение на Уестхамптънови бе едно от няколкото събития в Кембриджшър, които съвпадаха с Майската седмица. Сред гостите бяха и граф Фицхърбърт, по-известен като Фиц, и жена му, Беа. Тя се водеше графиня Фицхърбърт, но предпочиташе руската си княжеска титла. По-големият им син, Бой, учеше в колежа „Тринити“. Княгиня Беа бе една от първите дами на висшето общество, която изпитваше съмнения по отношение на Дейзи. Без да излъже явно, госпожица Пешкова оставяше у събеседниците си впечатлението, че баща й е бил руски благородник, загубил цялото си състояние по време на революцията, а не фабричен работник, едва избягал в Америка от полицията. Беа обаче не се хващаше. — Не мога да си припомня фамилното име Пешков от Ленинград или Москва — бе казала тя, без да се преструва на озадачена; Дейзи се принуди да се усмихва, все едно нямаше значение какво може да си спомни знатната госпожа. Имаше три момичета на възрастта на Дейзи и Ева — близначките на Уестхамптън и Мей Мъри, дъщеря на генерал. Баловете се точеха по цяла нощ и всички спяха до обяд, но следобедите бяха скучни. Петте госпожици мързелуваха в градината или се разхождаха из гората. Седнала в хамака, Дейзи попита:

— Какво можете да направите след годежа?

Линди започна:

— Можеш да потъркаш неговия атрибут.

— Докато не пусне струя — довърши сестра й.

Мей Мъри, не толкова открита като близначките, прокоментира:

— Отвратително!

Това само насърчи близначките:

— Можеш да го смучеш — каза Линди. — Това най-много им харесва. — Стига! — протестира Мей. — Просто си измисляте всичко това. Те спряха — бяха я дразнили достатъчно. — Скучно ми е — продължи Линди. — Какво ще правим? Дейзи бе обзета от пристъп на пакостливост и предложи:

— Да слезем за вечеря в мъжки дрехи.

И веднага съжали за това. Подобно изпълнение можеше да разруши светската й кариера в самото й начало.

Немското чувство за приличие на Ева бе разтърсено:

— Дейзи, не си сериозна!

— Да — каза тя. — Глупава мисъл.

Близначките имаха деликатната руса коса на майка си, а не тъмните къдрици на бащата, но бяха наследили неговата размирническа жилка и идеята им хареса. — Тази вечер всички ще са във фракове и ще можем да откраднем вечерните им сака — обясни Линди. — Да! — допълни сестра й. — Ще го направим, докато пият чая. Дейзи осъзна, че е твърде късно да се оттегля.

Мей Мъри продължи:

— Не можем да отидем на бала в този вид!

Всички гости щяха да отидат на бала на „Тринити“ след вечерята.

— Ще се преоблечем преди излизане — каза Лизи.

Мей бе стеснително създание, вероятно наплашена от баща си, винаги следваше другите момичета. Ева остана в малцинство и планът се задейства. Щом дойде времето за вечеря, една от прислужниците донесе два вечерни костюма в стаята на Дейзи и Ева. Момичето се казваше Руби. Вчера силно я мъчеше зъбобол, та Дейзи й даде пари за зъболекар и зъбът бе изваден. Сега очите й искряха от въодушевление и зъбоболът беше забравен. — Заповядайте, дами! — започна тя. — Костюмът на сър Бартоломю е достатъчно малък, за да Ви стане, госпожице Пешкова, а дрехите на господин Андрю Фицхърбърт са за госпожица Ротман. Дейзи свали роклята и облече ризата. Руби й помогна с непознатите за нея копчета за яка и за ръкавели. После се напъха в панталона на Бинг Уестхамптън — черен със сатенено райе. Подпъхна комбинезона си вътре и придърпа тирантите върху раменете си. Докато закопчаваше копчетата, се почувства малко дръзка. Нито едно от момичетата не знаеше как да върже вратовръзка, тъй че резултатите бяха явно незадоволителни. Дейзи обаче измисли финалния щрих. С молива за вежди тя си нарисува мустаци. — Чудесни са! — възкликна Ева. — Правят те още по-хубава!

И Дейзи нарисува бакенбарди на бузите й.

Петте момичета се срещнаха в спалнята на близначките. Дейзи влезе с мъжка олюляваща се походка, от което останалите се разхилиха истерично.

Мей изказа постоянното притеснение на Дейзи:

— Надявам се, че няма да се забъркаме в някоя неприятност заради това.

Линди възрази:

— И какво, ако се забъркаме?

Дейзи реши да забрави опасенията си и ги поведе надолу към салона. Те дойдоха първи и стаята беше празна. Дейзи преправи гласа си на мъжки и проточено имитира чутия от нея разговор на Бой Фицхърбърт с иконома: — Бъди добър човек и ми сипи едно уиски, Гримшоу — това шампанско има вкус на пикня.

Останалите направо изквичаха от смях.

В стаята влязоха Бинг и Фиц. В бялата си жилетка Бинг й приличаше на шарена стърчиопашка — дръзка черно-бяла птица. Фиц беше хубав мъж на средна възраст; тъмната му коса бе прошарена със сиво. От получените през войната рани леко накуцваше и единият му клепач се затваряше; тези доказателства на смелостта му в боя го правеха още по-впечатляващ. Фиц съзря момичетата, погледна ги хубаво и произнесе:

— Боже милостиви!

Тонът му беше строго неодобрителен.

Дейзи изживя миг на абсолютна паника. Всичко ли беше развалила? Англичаните можеха да бъдат ужасно тесногръди — целият свят беше наясно с това. Щяха ли да я помолят да напусне дома? Това щеше да бъде направо ужасно. Дот Реншоу и Нора фаркарсън щяха да злорадстват, ако тя се върнеше опозорена. По-скоро би умряла.

Бинг избухна в смях.

— Това е превъзходно — започна той. — Виж, Гримшоу. Старият иконом носеше бутилка шампанско в сребърна кофа за лед и ги изгледа сурово. Със смразяваща неискреност той се обърна:

— Изключително забавно, сър Бартоломю.

Бинг продължи да разглежда и петте със смес на удоволствие и похотливост. Дейзи осъзна — твърде късно — че обличането като другия пол може да внуши на някои мъже погрешната представа за наличие на разпуснатост в интимния живот и на желание за експерименти. Подобно внушение можеше да доведе до неприятности. Гостите се събраха за вечеря, повечето от тях последваха примера на домакина и погледнаха на шегата на момичетата като на забавна клоунада — ала Дейзи можеше да каже, че не всички са еднакво очаровани. При вида им майка й побледня от ужас и бързо седна, сякаш краката бяха отказали да я държат. Княгиня Беа, четиридесетгодишна напъхана в корсета си жена, която някога може и да е била красива, критично сбърчи напудрената си вежда. Лейди Уестхамптън обаче бе весел човек; тя се отнасяше към живота с ведра усмивка, както гледаше и на вятърничавия си съпруг, засмя се сърдечно и поздрави Дейзи за мустаците й. Момчетата дойдоха последни и също бяха във възторг. Лейтенант Джими Мъри, синът на генерала, не толкова строг като баща си, се засмя доволно. Бой и Анди, синовете на Фицхърбърт, влязоха заедно. Реакцията на Бой бе най-интересната. Той гледаше момичетата направо хипнотизирано. Опита се да го прикрие с веселост и се смееше като останалите мъже, но бе ясно, че е запленен от видяното по особен начин. На вечерята близначките подхванаха шегата на Дейзи и заговориха като мъже, с плътни гласове и нисък тон; всички се смееха. Линди вдигна чашата си и попита:

— Как намираш кларета, Лиз?

Лизи й отвърна:

— Струва ми се нещо слабичък, момчето ми. Бинг май го кръщава, знаеш ли? По време на вечерята Дейзи постоянно улавяше Бой да й хвърля погледи. Не приличаше на хубавия си баща, но изглеждаше добре и имаше сините очи на майка си. Започна да се чувства неловко, сякаш той е зяпнал гърдите й. За да развали цялата работа, тя започна:

— Вземаш ли си изпитите, Бой?

— Не, Бога ми — отговори той.

Баща му се намеси:

— Твърде е зает да лети със самолета си, за да учи сериозно. Трябваше да е упрек, но прозвуча като гордост на бащата от по-големия син.

Бой се престори на засегнат: — Злословие! — изрече той.

Ева беше озадачена:

— Защо си в университета, ако не искаш да учиш?

Линди й обясни:

— Някои от момчетата не си правят труда да вземат диплома, особено ако нямат академични наклонности.

Лизи допълни:

— И особено ако са богати и мързеливи!

— Аз уча! — протестира Бой. — Но нямам намерението да се явявам на изпитите. Не живея с надеждата да си вадя хляба като лекар или нещо подобно. При смъртта на Фиц Бой щеше да наследи едно от най-големите богатства в Англия. А щастливата му жена щеше да стане графиня Фицхърбърт.

Дейзи го попита:

— Чакай малко. Наистина ли имаш собствен самолет? — Да. Хорнет Мот. Член съм на университетския Аероклуб. Използваме малко летище извън града.

— Това е чудесно! Трябва да ме вземеш!

Майката на Дейзи възрази:

— Не, скъпа!

Бой се обърна към нея:

— Няма ли да се уплашиш?

— Въобще не!

— Тогава те вземам.

Обърна се към Олга и й каза:

— Напълно безопасно е, госпожо Пешкова. Обещавам, че ще я върна цяла.

Дейзи беше във възторг.

Разговорът се прехвърли на любимата тема това лято — изисканият нов крал Едуард VIII и романът му с Уолис Симпсън, американка, която живееше отделно от втория си съпруг. Лондонските вестници не пишеха нищо по въпроса, а само печатаха името й в списъците с поканените на кралските приеми; Олга обаче получаваше американските вестници, а те спекулираха, че Уолис ще се разведе с господин Симпсън и ще се омъжи за краля. — Абсолютно немислимо — сурово произнесе Фиц. — Кралят е глава на Английската църква. Не може дори и да се мисли да сключи брак с разведена жена. Жените се оттеглиха и оставиха мъжете на портвайн и пури, а момичетата забързаха да се преоблекат. Дейзи реши да подчертае колко женствена е всъщност и си избра бална рокля от розова коприна на ситни цветенца и сако с бухнали къси ръкави в същия десен. Ева носеше съвършено проста черна копринена рокля без ръкави. Миналата година отслабна, смени цвета на косата си и под вещите указания на Дейзи се научи да се облича семпло, като така изглеждаше добре. Ева бе станала като член на семейството, и Олга с удоволствие купуваше дрехи и за нея. Дейзи я възприемаше като сестрата, която никога не бе имала. Още беше светло, когато се натовариха на колите и екипажите и изминаха петте мили до центъра на града. С криволичещите улички и елегантните сгради на колежите Кембридж се стори на Дейзи най-странното място, което беше виждала. Стигнаха до „Тринити“ и тя се вторачи в статуята на основателя му, крал Хенри VIII. Минаха през тухлената порта от XVI век и Дейзи ахна от удоволствие при разкрилата се пред очите й гледка — голям четириъгълник с подстригана зелена ливада, пресечена от калдъръмени пътечки; в средата се извисяваше фонтан. От четирите страни старите сгради от златист камък бяха фонът, на който млади мъже във фракове танцуваха с модно облечени момичета, а безброй келнери във вечерни костюми разнасяха подносите с шампанско. Тя плясна с ръце от радост — точно такива неща обичаше. Танцува с Бой, после с Джими Мъри, после с Бинг, който я държеше плътно до себе си, а дясната му ръка се смъкваше от кръста към ханша й. Тя реши да не протестира. Английският оркестър свиреше разводнена имитация на американския джаз, но бяха шумни, бързи и знаеха последните хитове. Нощта падна и четириъгълникът бе осветен от факли. Дейзи спря за малко, за да провери какво прави Ева — приятелката й не бе самоуверена като нея и понякога имаше нужда да бъде представяна. Оказа се, че не е трябвало да се тревожи — госпожица Ротман си говореше с някакъв изненадващо хубав студент, облечен в твърде голям за фигурата му костюм. Ева го представи като Лойд Уилямс: — Говорехме си за фашизма в Германия — обясни новият й познайник, като че ли Дейзи можеше да реши да се включи в дискусията. — Извънредно тъпо от ваша страна — бе нейният коментар.

Лойд изглежда не я чу.

— Бях в Берлин преди три години, когато Хитлер дойде на власт. Не сме се срещали с Ева тогава, но излиза, че имаме общи познати. Появи се Джими Мъри и покани Ева на танц. Лойд бе видимо разочарован от оттеглянето й, но прояви маниери и любезно покани Дейзи. Двамата се придвижиха по-близо до оркестъра. — Приятелката ти Ева е много интересно момиче — започна той. — Е, господин Уилямс, всяко момиче очаква да чуе това от партньора си по време на танц — бе нейният отговор. Щом го произнесе, тя съжали, че е прозвучала свадливо.

На него обаче му беше забавно. Усмихна се и каза:

— Бога ми, толкова си права. Упрекът си беше справедлив! Трябва да опитам да съм по-галантен. Умението му да се смее на себе си веднага го направи по-привлекателен — издаваше увереност.

Той продължи разговора:

— И ти ли като Ева си в Чимбли?

— Да.

— Тогава ти трябва да си американката, която е дала на Руби Картър пари за зъболекаря.

— Откъде знаеш за това?

— Приятелка ми е.

Дейзи бе изненадана.

— Много студенти ли се сприятеляват е прислужничките? — Боже мой, ама че надута забележка! Преди да стане депутат, майка ми е била прислужница! Дейзи усети, че се изчервява. Превземките не й харесваха и тя често обвиняваше останалите в надутост, особено в Бъфало. Смяташе себе си неспособна на такова недостойно поведение. — Май започнах лошо с теб, а? — попита го тя след края на танца. — Всъщност не — обясни й той. — Смяташ, че да се говори за фашизма е тъпо, а приемаш в дома си избягало от Германия момиче и дори я каниш да пътува с теб до Англия. Мислиш, че прислужниците едва ли не нямат право да се сприятеляват с някой студент, но плащаш таксата за зъболекаря на Руби. Не очаквам да срещна тази вечер друго момиче, което да е поне наполовина интригуващо като теб.

— Приемам го като комплимент.

— А, ето го и фашисткият ти приятел Бой Фицхърбърт. Искаш ли да го разкарам? Дейзи усети, че Лойд го привлича идеята за разправия с Бой. — Със сигурност не! — отговори му тя и се обърна, за да се усмихне на Бой.

Той кимна отсечено на Лойд:

— Добър вечер, Уилямс.

— Добър вечер — отговори му Лойд. — Останах разочарован, когато твоите фашисти маршируваха по „Хилс Роуд“ миналата събота. — А, да — съгласи се Бой. — Бяха нещо прекалено ентусиазирани. — Това ме изненада, понеже ти даде дума, че няма да го правят. Дейзи видя, че под маската на хладната си любезност Лойд е ядосан от цялата работа.

Бой отказа да я взема насериозно.

— Извинявай — безгрижно отговори той и се обърна към Дейзи. — Ела да ти покажа библиотеката. Построена е от Кристофър Рен. — С удоволствие! — съгласи се тя, махна за довиждане на Лойд и остави Бой да я хване под ръка. Лойд изглеждаше разочарован от тръгването й, което й хареса. На западната страна на четириъгълника един пасаж водеше към двор с една-единствена елегантна сграда в противоположния му край. Дейзи бе възхитена от галериите на приземния етаж. Бой й обясни, че книгите са на горния етаж, понеже реката Кам от време на време се разливала. — Да отидем да видим реката — предложи й той. — Нощем изглежда хубаво. Тя бе двадесетгодишна и въпреки неопитността си бе наясно, че придружителят й не е наистина любител на съзерцаването на речни пейзажи посред нощ. След реакцията му на появата й в мъжки дрехи тя се чудеше дали наистина е възможно да предпочита момчета пред момичета. Каза си, че ще може да го разбере. — Ти всъщност познаваш ли краля? — попита го тя, докато я превеждаше през втори двор. — Да. Той е приятел на баща ми, не мой. Понякога посещава нашия дом. Мога да ти кажа, че сериозно е привързан към някои от политическите ми идеи. — С удоволствие бих се запознала с него — знаеше, че звучи наивно, но това беше шансът й и тя нямаше да го пропусне. Минаха през една порта и излязоха на ливада, която се спускаше към хваната в каменно корито река. — Това място се нарича Задните дворове. Повечето от по-старите колежи притежават нивите отсреща. Той обхвана кръста й с ръка, докато приближаваха малко мостче. Дланта му потегли нагоре сякаш от само себе си, докато показалецът му не се намести от долната страна на гърдите й. На другия край на мостчето пазеха двама униформени прислужници на колежа — явно с целта да отблъскват гратисчии. Единият от тях промърмори:

— Добър вечер, виконт Абъроуен.

Другият сподави усмивчицата си.

Бой им отвърна с едва доловимо кимване.

Дейзи се запита колко ли момичета е превел през този мост. Разбираше, че Бой нарочно я развежда наоколо и наистина — той спря на едно неосветено място и положи ръце върху раменете й: — Ти беше много привлекателна в онзи костюм на вечеря.

Гласът му бе станал гърлен от възбуда.

— Приятно ми е, че го намираш така.

Тя предусещаше идващата целувка и очакването я възбуди, но не беше съвсем готова. Опря разперената си длан на предницата на ризата му и го задържа на разстояние. — Аз наистина искам да бъда представена в двора — каза тя. — Трудно ли е да се уреди? — Въобще не е трудно — обясни той. — Поне за моето семейство не е. Нито ще е трудно за красиво момиче като теб.

И Бой страстно наведе главата си към нея.

Тя се отдръпна встрани.

— Ще направиш ли това за мен? Ще уредиш ли да бъда представена в кралския двор?

— Разбира се.

Тя го доближи и усети надигането в предната област на панталоните му. „Не“, реши тя, „той няма предпочитание към момчета“.

— Обещаваш? — поинтересува се Дейзи. — Обещавам — задъхано й отговори той.

— Благодаря ти — и тя го остави да я целуне.


III

В един часа на обяд малката къща на улица „Уелингтън“ в Абъроуен, Южен Уелс, беше претъпкана. Дядото на Лойд седеше на кухненската маса с гордо изражение. От едната му страна седеше синът му Били Уилямс, миньор, избран за депутат от Абъроуен. От другата се намираше внукът му Лойд, студент в университета в Кембридж. Нямаше я само дъщеря му и тя депутат. Те представляваха династията Уилямс. Никой тук нямаше да произнесе тези думи — представата за династично наследяване нямаше нищо общо с властта на народа, а тези хора вярваха в Демокрацията като политическа система така, както папата вярва в Бог. И въпреки това Лойд смяташе, че Дядо си мисли това. На масата седеше и старият приятел и помощник на чичо Били, Том Грифитс. За Лойд бе истинска чест да седи до такива хора. Дядо бе ветеран на профсъюза на миньорите; чичо Били е бил осъден от военен съд през 1919 г. заради разкриването на водената от Великобритания тайна война срещу болшевиките; Том се е сражавал заедно с Били на Сома. Това оставяше по-силно впечатление от един обяд в компанията на короновани особи.

Бабата на Лойд, Кара Уилямс, им поднесе говежда яхния с домашно приготвен хляб; след яденето седнаха да пият чай и да пушат. Както винаги при появата на Били бяха надошли приятели и съседи — неколцина от тях се бяха опрели на стените и пушеха лули и ръчно навити цигари. Малката кухничка се изпълни с миризмата на мъже и тютюн. Били бе нисък и широкоплещест като повечето миньори, но за разлика от тях бе добре облечен — тъмносин костюм, чиста бяла риза и червена вратовръзка. Лойд забеляза, че често се обръщат към него на малко име, за да подчертаят, че е просто един от тях който има власт благодарение на гласовете им. Самия Лойд наричаха „момче“, за да е ясно, че някакъв студент не ги впечатлява кой знае колко. Но към Дядо обръщението беше „Господин Уилямс“ — него почитаха наистина. През отворената задна врата Лойд можеше да види купчината отпадък от мината — неспирно растяща планина, която вече достигаше уличката зад къщата. Лойд караше ваканцията като организатор на символична заплата в един лагер за безработни въглекопачи. Проектът беше да се ремонтира библиотеката на Миньорския институт. За Лойд физическият труд — чистенето, боядисването, сглобяването на рафтчета — бе освежаваща промяна от четенето на Шилер на немски и Молиер на френски. Наслаждаваше се на приказките на мъжете — от майка си бе наследил обичта към уелското чувство за хумор. Всичко това беше чудесно, но не беше съпротива срещу фашизма. Потръпваше всеки път, щом си спомнеше как се бе спотаил в баптистката църква, докато Бой Фицхърбърт и останалите побойници пееха на улицата и хвърляха камъни по прозореца. Искаше му се да бе излязъл и да беше ударил някого. Макар да бе глупаво, щеше да се почувства по-добре. Мисълта за това го спохождаше всяка вечер преди сън. Спохождаше го и образът на Дейзи Пешкова в розово копринено сако с бухнали ръкави. Той я видя за втори път по време на Майската седмица. Беше отишъл на концерт в параклиса на колежа „Кингс“ — съседът му в общежитието на „Емануел“ свиреше на чело; сред публиката беше и Дейзи в компанията на Уестхамптънови. Носеше сламена шапка с подвита нагоре периферия и изглеждаше като вироглава ученичка. След концерта я намери и я заразпитва за Америка, където никога не бе ходил. Искаше да научи нещо за администрацията на президента Рузвелт и за това дали Великобритания не може да възприеме нещо от политиката му, но Дейзи говореше само за състезания по тенис, мачове по поло и яхтклубове. Независимо от това тя отново го заплени. Веселото й бърборене отново му хареса, понеже от време на време бе прекъсвано от неочаквани експлозии на саркастичен хумор.

Той се бе обърнал към нея така:

— Не искам да те отделям от приятелите ти — просто исках да разбера за Новия курс.

Тя му отвърна:

— О, ти наистина знаеш как да поласкаеш едно момиче.

Когато се разделяха обаче, тя се обърна към него:

— Отидеш ли в Лондон, обади ми се — Мейфеър, телефон 2434. Днес Лойд намина през дядовата си къща само за обяда на път към гарата. Имаше няколко дни отпуск от лагера и щеше да вземе влака за Лондон за кратка почивка. Смътно се надяваше да се натъкне на Дейзи, все едно Лондон бе малко градче като Абъроуен. В лагера отговаряше за политическата просвета и обясни на дядо си, че е организирал серия лекции на професори с леви убеждения. — Обяснявам им, че това е възможност да излязат от кулата от слонова кост и да се запознаят с работническата класа, и те не могат да ми откажат. Бледосините очи на Дядо гледаха покрай дългия му остър нос: — Дано нашите момчета ги научат едно-друго за истинския свят. Лойд посочи сина на Том Грифитс, който ги слушаше през отворената задна врата. На шестнадесет години Лени вече имаше типичната за семейството им брада — чернотата й не изчезваше дори от свежо избръснатите му бузи.

— Лени поспори с един лектор-марксист.

— Добре, Лен — изкоментира Дядо. Марксизмът бе популярен в Южен Уелс — понякога на шега наричаха страната Малката Москва, но Дядо винаги е бил яростен антикомунист.

Лойд продължи:

— Обясни на Дядо какво му каза, Лени.

Господин Грифитс-младши се ухили:

— През 1872 година анархистът Михаил Бакунин е предупредил Карл Маркс, че комунистите на власт ще бъдат потисници точно като аристокрацията, която са заменили. След случилото се в Русия можеш ли да сложиш ръка на сърцето си и да кажеш, че Бакунин е бъркал? Дядо изръкопляска. На кухненската му маса винаги се наслаждаваха на всеки добър аргумент в някой политически дебат. Бабата на Лойд му наля чай. Кара Уилямс бе посивяла, сбръчкана и изкривена, подобно на всички жени на нейната възраст в Абъроуен. Тя запита Лойд:

— Ухажваш ли вече някоя госпожица, хубавецо?

Мъжете се захилиха и си смигнаха.

Лойд се изчерви:

— Имам много да уча, бабо.

Но ликът на Дейзи Пешкова изникна в ума му заедно с телефонния й номер: Мейфеър, 2434.

Баба му продължи:

— Коя е тогава тази Руби Картър?

Мъжете се засмяха и чичо Били каза:

— Хванаха те, момче!

Явно майка му бе приказвала.

— Руби отговаря за личния състав на партийната организация в Кембридж, това е всичко — възрази той.

Били изкоментира саркастично:

— Да, много убедително — и мъжете отново избухнаха в смях. — Не би искала да излизам с Руби, Бабо — продължи Лойд. — Ще кажеш, че дрехите й са прекадено впити. — Не звучи твърде подходящо — обобщи Кара. — Сега си университетски човек и трябва да гледаш по-нависоко.

„Надута, точно колкото Дейзи“, прецени Лойд.

— Всичко си й е наред на Руби Картър — възрази Лойд. — Но не я обичам. — Трябва да се омъжиш за образована жена, учителка или обучена медицинска сестра.

Проблемът е, че Кара бе права. Лойд харесваше

Руби, но никога не би я обикнал. Беше доста хубава и интелигентна, а и Лойд, подобно на всеки мъж, не би устоял пред някоя пищна фигура, но той си знаеше, че тя не е подходяща за него. Още по-зле, но Баба много точно бе посочила причината с изкривения си стар пръст — мирогледът на Руби бе ограничен, а хоризонтите й — тесни. Тя не бе вълнуваща като Дейзи.

— Стига женски приказки — намеси се дядо му. — Били, кажи ни новините от Испания.

— Нещата са зле — започна синът му.

Цяла Европа наблюдаваше Испания. Срещу избраното миналия февруари коалиционно ляво правителство бе извършен опит за преврат, подкрепен от фашисти и консерватори. Генералът-метежник Франко бе спечелил подкрепата и на католическата църква. Събитието разклати континента като земетръс. След Германия и Италия, щеше ли и Испания да бъде залята от фашизма? — Както вероятно знаете, въстанието е било зле подготвено и почти се е провалило.

Били продължи.

— Но Хитлер и Мусолини са се притекли на помощ и са го спасили, като са прехвърлили с авиация хиляди от метежните военни части от Северна Африка.

Дени също се включи:

— Профсъюзите са спасили правителството!

— Вярно е — съгласи се Били. — Правителството е реагирало бавно, но профсъюзите са организирали работниците и са ги въоръжили с всичко, което са намерили в арсеналите на армията, на бойните кораби, в оръжейните магазини и въобще навсякъде.

Дядо рече:

— Поне някой оказва съпротива. Досега фашистите все постигаха своето. В Рейнската област и в Абисиния те просто влязоха и си взеха, каквото бяха поискали. Да благодарим на Господ за испанския народ, казвам аз. Те имаха смелостта да кажат „не“.

Мъжете около стените замърмориха одобрително.

Лойд отново си припомни съботния следобед в Кембридж. И той бе допуснал фашистите да постигнат своето. Направо кипеше от безсилен гняв. — Могат ли да победят обаче? — продължи Дядо. — Май сега работата е в оръжието, нали? — Ъхъ — потвърди Били. — Немците и италианците снабдяват бунтовниците с оръжие и амуниции, а им дават и изтребители, и пилоти. Никой обаче не помага на избраното испанско правителство.

— А защо не, по дяволите? — ядосано запита Лени.

Кара го изгледа, застанала до готварската печка. Тъмните й средиземноморски очи проблеснаха неодобрително и на Лойд му се стори, че видя красивото момиче, което е била едно време. — Да не съм чула подобни думи в кухнята си — изсъска тя.

— Извинете, госпожо Уилямс.

— Мога да ти обясня истинската история — продължи Били, мъжете утихнаха и се заслушаха. — Френският министър-председател Леон Блум — както знаете, социалист — е бил готов да помогне. Вече си има за съсед една фашистка държава — Германия — и най-малко му трябва фашистки режим на южната му граница. Изпращането на оръжие на испанското правителство би подразнило френската десница, а и социалистите-католици, но Блум можеше да преодолее нещо подобно особено ако имаше британска подкрепа и можеше да каже, че въоръжаването на правителството е международна инициатива.

— Какво тогава се е провалило? — запита Дядо.

— Нашето правителство го е уговорило да не го прави. Блум дойде в Лондон и външният ни министър Антъни Идън му заяви, че няма да го подкрепим.

Дядо беше ядосан.

— Защо му е нечия подкрепа? Как може един премиер-социалист да се оставя да го заплашва консервативното правителство на друга страна? — Защото и във Франция има опасност от военен преврат — обясни Били. — Пресата там е крайнодясна, а собствените им фашисти са направо побеснели. Блум може да ги спре с британска подкрепа — но вероятно няма да успее без нея. — Значи нашето консервативно правителство отново е търпимо към фашизма! — Всички тези тори имат инвестиции в Испания — вино, текстил, въглища, стомана — и се боят, че лявото правителство ще ги национализира. — Ами Америка? Те вярват в демокрацията, значи ще продадат оръжия на Испания? — Така ти се струва, нали? Но там съществува добре финансирано католическо лоби, оглавявано от милионера Джоузеф Кенеди, което е против всякаква помощ за испанското правителство. Един президент-демократ не може без католическите гласове. Рузвелт няма да направи нещо, което да попречи на неговия Нов курс. — Е, все можем да направим нещо — обади се Лени Грифитс и на лицето му се изписа юношеска дързост.

— И какво е то, момчето ми? — попита го Били.

— Можем да отидем в Испания и да се бием.

Баща му се намеси:

— Недей да говориш смахнати работи, Лени.

— Много хора из целия свят, дори и в Америка, заявяват, че ще отидат. Искат да образуват доброволчески отряди, които да се бият заедно с редовната армия.

Лойд се изправи:

— Вярно?

За пръв път чуваше за това.

— Откъде знаеш?

— Четох го в Дейли Хералд.

Лойд се почувства направо наелектризиран. Доброволци, които отиват в Испания, за да се бият с фашистите!

Том Грифитс се обърна към сина си:

— Няма да отидеш и толкоз.

Били се обърна към него:

— Спомняш ли си за момчетата, които излъгаха за възрастта си, за да се бият в Голямата война? Имаше ги с хиляди. — И повечето от тях бяха напълно безполезни — каза Том. — Спомням си хлапето, което плачеше преди битката на Сома. Как се казваше, Били?

— Оуен Бевин. Той избяга, нали?

— Да. И стигна до наказателния взвод. Мръсниците го разстреляха за дезертьорство. Горкият дребосък, беше петнайсетгодишен.

— Аз съм на шестнадесет — възрази Лени.

— Да — съгласи се баща му. — Голяма разлика.

Намеси се и Дядо:

— Лойд ще изпусне влака за Лондон, който тръгва след десет минути. Самият Лойд бе толкова изненадан от думите на Лени, че не бе погледнал към часовника. Той подскокна, целуна баба си и хвана малкия си куфар.

Лени тръгна с него:

— Ще те изпратя до гарата.

Лойд се сбогува и затича по хълма. Лени мълчеше и изглеждаше загрижен. Лойд пък се радваше, че не трябва да говори — в ума му бе пълен хаос. Влакът стоеше на гарата. Лойд си купи билет трета класа за Лондон. Щеше да се качва, и Лени го попита:

— Лойд, кажи ми как си получаваш паспорта?

— Сериозно искаш да отидеш в Испания, нали?

— Хайде, човече, не се размотавай, искам да знам.

Свирката на локомотива изпищя. Лойд се качи, затвори вратата и смъкна прозореца.

— Отиваш в пощенската станция и искаш формуляр.

Лени унило произнесе:

— Отида ли в пощенската станция на Абъроуен да поискам формуляр, майка ми ще научи за това след около тридесет секунди. — Тогава иди в Кардиф — предложи му Лойд и влакът потегли. Седна на мястото си и извади от джоба Червено и черно на Стендал. Гледаше страницата и нищо от нея не му влизаше в главата. Можеше да мисли само за едно нещо — да отиде в Испания. Знаеше, че трябва да го е страх, но изпитваше само въодушевление от перспективата да се бие — наистина да се бие, а не само да организира срещи срещу хора като тези, които бяха насъскали кучетата срещу Йорг. Несъмнено по-нататък щеше да има и страх. Докато беше в съблекалнята преди боксов мач, не се страхуваше. Щом излезеше на ринга и видеше човека, който иска да го просне в безсъзнание, мускулестите рамене, яките юмруци и злобното лице, устата му пресъхваше, сърцето му започваше направо да блъска и трябваше да потиска порива да се обърне и да избяга. Притесняваше се главно за родителите си. Бърни бе много горд, че доведеният му син учи в Кембридж — беше разказал на половината Ийст Енд — и щеше да бъде смазан, ако Лойд напусне, преди да си е взел дипломата.

Етел щеше да изпадне в ужас, че синът й може да бъде ранен или убит. И двамата щяха страшно да се притеснят.

Имаше и други проблеми. Как да стигне до Испания? В кой град да отиде? Как ще си плати за пътуването? Но само едно нещо наистина го накара да се спре.

Дейзи Пешкова.

Каза си да не става смешен. Срещали се бяха два пъти. Тя дори не беше много заинтересувана от него. И с основание, понеже не си подхождаха. Тя беше дъщеря на милионер, повърхностна светска особа, според която разговорите за политика бяха нещо тъпо. Само фактът, че харесваше мъже като Бой Фицхърбърт, означаваше, че не е подходяща за Лойд. И все пак не можеше да я извади от ума си; мисълта, че ще отиде в Испания и ще пропилее всяка възможност да я види отново, го изпълни със скръб.

Засрами се от колебанията си, особено като си припомни решителността на Лени. В продължение на години Лойд беше приказвал, че с фашизма трябва да се води бой. Възможността това да бъде сторено бе налице. Как можеше да не отиде? Стигна до лондонската гара „Падингтън“, взе метрото до „Олдгейт“ и отиде до къщата на улица „Нътли“, където бе роден. Отвори си със своя ключ. Мястото не се беше променило много от детството му; единствената промяна беше телефонът на малката масичка до закачалката за шапки. На цялата улица това бе единственият телефон и съседите го разглеждаха като публична собственост. До апарата имаше кутия, в която оставяха монетите за разговорите си. Майка му беше в кухнята с шапка на главата, готова да отиде на някое събрание на Лейбъристката партия — къде другаде? — но тя постави чайника и му направи чай.

— Как са в Абъроуен? — запита тя.

— Чичо Били е там за уикенда. Всички съседи са в кухнята на дядо. Прилича на някой владетелски двор от Средните векове.

— Дядо ти и баба ти добре ли са?

— Дядо си е все същият. Баба изглежда поостаряла.

Той се спря за малко.

— Лени Грифитс иска да ходи в Испания и да се бие с фашистите.

Тя сви устни неодобрително.

— Наистина ли?

— И аз смятам да отида с него. Ти как мислиш?

Очаквал бе съпротива, но реакцията й го изненада.

— Да не си посмял, по дяволите — яростно каза тя. Явно не споделяше мнението на майка си за ругатните.

— Няма дори да говориш за това!

Тя тресна чайника на масата.

— Родила съм те в болка и страдание, отгледала съм те, обувала съм ти обувките и съм те пращала на училище, и не съм преживяла всичко това, за да пропилееш живота си в една проклета война!

Той бе смаян.

— Не смятам да пропилявам живота си — каза й той. — Но може и да го рискувам за каузата, в която ти си ме възпитала да вярвам. За негово удивление тя заплака. Плачеше рядко — всъщност, Лойд не можеше да си спомни последния път, когато го е правила. — Майко, недей — и обгърна разтрепераните й рамене с ръка. — Та това още не е станало. В кухнята влезе Бърни — масивен плешив мъж на средна възраст. — Какво е това? — запита той. Изглеждаше малко стреснат.

Лойд започна:

— Извинявай, татко, разстроих я.

Отстъпи крачка назад и остави Бърни да прегърне Етел.

Тя проплака:

— Той отива в Испания! Ще го убият!

— Хайде да се успокоим и да го обсъдим като разумни хора — започна Бърни. Той беше разумен човек, облечен в разумен тъмен костюм и обут в многократно поправяни обуща с разумно дебели подметки. Несъмнено хората гласуваха за него по тази причина — той беше местен политик, представител за „Олдгейт“ в Лондонския градски съвет. Лойд не познаваше истинския си баща, но не можеше да си представи, че би могъл да го обича повече от Бърни. Бърни беше внимателен родител, утешаваше и даваше съвет, рядко нареждаше или наказваше. Отнасяше се с Лойд точно така, както и с дъщеря си Мили. Та Бърни накара Етел да седне на масата, а Лойд й сипа чаша чай. — Някога си мислех, че брат ми е мъртъв — започна Етел и сълзите й продължиха да текат. — Телеграмите идваха на „Уелингтън“, и горкият пощальон трябваше да ходи от къща на къща и да дава на мъжете и жените хартийките, с които им съобщаваха, че синовете и съпрузите им са мъртви. Как се казваше горкото момче? Герейнт, да? В нашата къща такава телеграма не пристигна. И каквато съм си лоша, благодарях на Бога, че други са загинали, а не Били!

— Ти не си лош човек — потупа я Бърни по рамото.

Сестрата на Лойд, Мили, се качи по стълбите. Беше на шестнадесет, но изглеждаше по-голяма, особено в тазвечерното си облекло — стилна черна рокля и малки златни обеци. Две години бе работила в магазин за дамска мода в „Олдгейт“, но беше умна и амбициозна, и преди няколко дни си намери работа в луксозен универсален магазин в Уест Енд. Тя погледна Етел и я попита:

— Какво става, мамо?

Говореше с кокни акцент.

— Брат ти иска да отиде в Испания и да бъде убит! — изплака Етел.

Мили обвинително изгледа Лойд.

— Какви си й ги наприказвал?

Тя винаги бързаше да упрекне в нещо по-големия си брат, когото според нея обожаваха незаслужено.

Лойд й отвърна търпеливо:

— Лени Грифитс от Абъроуен ще отива да се сражава с фашистите, и аз казах на мама, че мисля да отида заедно с него. — Въобще не ти вярвам — с отвращение произнесе Мили. — Не смятам, че можеш да стигнеш дотам — вметна Бърни, както винаги практичен. — Страната се намира в състояние на гражданска война. — Мога да отида с влак до Марсилия. Барселона не е далеч от френската граница. — Осемдесет или деветдесет мили. Горе в Пиренеите е студено, а се минава оттам. — Трябва да има кораби от Марсилия до Барселона. По море не е толкова далече.

— Така е.

— Бърни, спри! — извика Етел. — Все едно обсъждате най-късия път до площад „Пикадили“. Той казва, че ще ходи на война! Няма да го позволя. — Знаеш, че е на двадесет и една — напомни й Бърни. — Не можем да го спрем.

— Знам на колко е години!

Бърни си погледна часовника.

— Трябва да ходим на събранието. Ти си главният оратор. А Лойд няма да тръгне за Испания тази вечер. — Откъде знаеш? — запита го тя. — Можем да се приберем вкъщи и да намерим бележка, че е взел влака за Париж! — Слушайте ме сега — продължи Бърни. — Лойд, ти обещаваш на майка си, че няма да заминаваш поне още един месец. Не е лошо като идея — трябва да си наясно къде отиваш, преди да си се втурнал натам. Нека тя поне временно се успокои. Тогава можем пак да говорим по въпроса. Това си беше типичен компромис в стила на Бърни, пресметнат така, че всеки да отстъпи малко, без всъщност да отстъпва нещо; Лойд обаче не искаше да се обвързва така. От друга страна, не можеше просто да се качи на влака. Трябваше да провери при какви условия испанското правителство приема доброволци. В идеалния случай би трябвало да замине заедно с Лени и други хора. Щяха да му трябват визи, чужда валута, чифт ботуши… — Добре — отрони той. — През следващия месец няма да заминавам.

— Обещаваш — обърна се към него майка му.

— Обещавам.

Етел се успокои. Минута по-късно напудри лицето си и изглеждаше по-добре. Изпи чая си.

Облече си палтото и двамата е Бърни излязоха.

— И аз излизам — обяви Мили.

— Къде? — попита я Лойд.

Веселото място.

Ставаше дума за мюзикхол в Ийст Енд.

— Там пускат ли шестнадесетгодишни?

Тя го изгледа свирепо.

— Кой е шестнайсетгодишен? Не и аз. Както и да е, и Дейв ще ходи, а той е само на петнайсет. Говореше за братовчед им Дейвид Уилямс, син на Чичо Били и леля Милдред.

— Добре, забавлявайте се.

Тя отиде до вратата и се върна.

— Само не се оставяй да те убият в Испания, глупако. Обви го с ръце, прегърна го силно и си излезе, без да каже и дума повече. Щом чу вратата да се затваря, Лойд отиде до телефона. Спомняше си номера без никакво напрягане. Можеше да види как Дейзи се обръща при сбогуването им, как му се усмихва победоносно под сламената шапка и казва:

— Мейфеър, 2434.

Вдигна слушалката и набра номера.

Какво щеше да й каже?

— Каза ми да ти се обадя, та ето ме и мен — това щеше да е нелепо.

Истината?

— Хич не ти се възхищавам, но не мога да те изкарам от ума си. Трябваше да я покани някъде, но къде? На събрание на Лейбъристката партия?

От другата страна вдигна мъж.

— Домът на господин Пешков. Добър вечер.

Почтителният тон говореше на Лойд, че говори с иконома. Майката на Дейзи явно бе наела къща в Лондон с многобройна прислуга.

— На телефона е Лойд Уилямс…

Той искаше да добави нещо, което да обясни или оправдае позвъняването му, и каза първото, което му дойде на ума:

— … от колежа „Емануел“.

Това не значеше нищо, но се надяваше, че звучи впечатляващо!

— Мога ли да говоря с госпожица Дейзи Пешкова?

— Не, съжалявам, професор Уилямс — отговори икономът, който явно го беше взел за преподавател. — Всички отидоха на опера. Разбира се, помисли си Лойд разочаровано. Нито един светски човек нямаше да си стои вкъщи по това време на денонощието, особено в събота. — О, спомням си — излъга той. — Тя ми спомена, че ще ходи на опера, а аз забравих. Ковънт Гардън, нали?

Лойд затаи дъх.

Икономът обаче не беше подозрителен.

— Да, сър. Вълшебната флейта, доколкото си спомням.

— Благодаря Ви — и Лойд окачи слушалката.

Отиде до стаята си и се преоблече. В Уест Енд повечето хора носеха вечерно облекло, дори когато ходеха на кино. Но какво ще прави, когато стигне там? Не можеше да си позволи билет за операта, а и без това представлението скоро щеше да свърши. Хвана метрото. Кралската опера бе не много уместно разположена до Ковънт Гардън, лондонския пазар за плодове и зеленчуци на едро. Двете учреждения не си пречеха, понеже имаха различно работно време — пазарът отваряше за търговците в три или четири часа сутринта, когато най-упоритите гуляйджии на Лондон започваха да се отправят към домовете си, и затваряше преди матинето. Лойд подмина затворените сергии на пазара и погледна през стъклените врати на операта. Ярко осветеното фоайе бе празно; приглушено се дочуваше музиката на Моцарт. Той влезе вътре. С небрежните маниери на човек от висшите съсловия се обърна към прислужника:

— Кога пада завесата?

Ако носеше костюма от туид, вероятно щяха да му отговорят, че не е негова работа. Вечерното сако обаче бе униформата на авторитета и разсилният отвърна:

— След около пет минути, сър.

Лойд кимна рязко. Думите „Благодаря“ щяха да го издадат. Излезе от сградата и се разходи из квартала. Моментът беше спокоен. В ресторантите хората поръчваха кафе; в кината наближаваше мелодраматичната кулминация на филмите. Скоро всичко щеше да се промени — улиците да се изпълнят с хора, които махат на такситата, отиват към нощните клубове, целуват се за довиждане по автобусните спирки и бързат за последния влак за предградията. Върна се в операта и влезе вътре. Оркестърът не свиреше и публиката току-що бе започнала да излиза. Освободени от дългото затворничество по седалките на местата си, те говореха въодушевено, хвалеха певците, критикуваха костюмите и правеха планове за късна вечеря.

Видя Дейзи почти веднага.

Носеше рокля в лавандулов цвят и малка пелерина от норка в цвят шампанско върху голите рамене; изглеждаше възхитително. Появи се от залата начело на малка компания свои връстници. Лойд със съжаление засече Бой Фицхърбърт до нея и я видя да се смее весело на нещо, което той й нашепваше, докато слизаха надолу по застланите с червен килим стълби. Зад нея бе интересната й немска приятелка Ева Ротман, ескортирана от висок млад мъж във вечерна военна униформа — онова, което наричаха „комплект офицерска столова.“ Ева позна Лойд, усмихна му се и той й заговори на немски: — Добър вечер, госпожице Ротман, надявам се, че представлението Ви е харесало. — Беше прекрасно, благодаря Ви — отвърна му тя на същия език. — Не разбрах, че сте бил сред публиката.

Бой се обади добродушно:

— Хора, говорете на английски, моля ви.

Звучеше леко пиян. Изглеждаше добре по един разпуснат начин — като някой глезен хубавец или като прехранено породисто куче. Маниерите му бяха приятни и вероятно можеше да бъде страшно очарователен, когато го поиска.

Ева премина на английски:

— Виконт Абъроуен, това е господин Уилямс.

— Ние се познаваме — отговори й Бой. — Той учи в „Ема“.

Дейзи също се обади:

— Здравей, Лойд. Излизаме да се развеем.

Лойд беше чувал думата и преди. Тя значеше отиване до Ийст Енд, за да се посетят евтини кръчми и да се гледат развлечения за работническата класа като боеве с кучета.

Бой каза:

— Бас ловя, че Уилямс знае някои места.

Колебанието на Лойд продължи само частици от секундата. Искаше ли да изтърпи Бой, за да бъде с Дейзи? Разбира се. — Вярно е — съгласи се той. — Искате ли да ви покажа?

— Чудесно!

Появи се възрастна жена и насочи показалеца си към Бой. — Тези момичета трябва да се появят вкъщи в полунощ — произнесе тя с американски акцент. — И нито секунда по-късно, моля.

Лойд реши, че това е майката на Дейзи.

Отговори й високият мъж в униформа:

— Оставете това на армията, госпожо Пешкова. Ще си дойдем навреме. Зад въпросната госпожа Пешкова изникна граф Фицхърбърт в компанията на дебела жена, която трябва да бе съпругата му. Лойд с удоволствие би го поразпитал за политиката на правителството му по отношение на Испания. Навън ги чакаха две коли. Графът, жена му и майката на Дейзи се качиха на Ролс-Ройс Фантом III в черно и кремаво. Бой и неговите хора се натъпкаха в друго возило — тъмносиня лимузина Даймлер Е20, любимецът на кралското семейство. Бяха седем младежи, сред тях и Лойд. Ева явно вървеше заедно с войника, който се представи на Лойд като лейтенант Джими Мъри. Третото момиче бе сестра му Мей, а другият младеж — по-вталена и по-кротка версия на Бой — се оказа Анди Фицхърбърт. Лойд описа на шофьора как да стигне до Веселото място. Той забеляза как Джими Мъри дискретно плъзва ръката си около кръста на Ева. В отговор тя леко се доближи до него — явно се ухажваха. Лойд се чувстваше щастлив за нея. Тя не бе красавица, но беше интелигентна и очарователна. Харесваше я и се радваше, че си е намерила висок войник. Все пак се запита как ли биха реагирали останалите в тази част от висшето общество, ако Джими обяви, че ще се жени за немкиня, която е половин еврейка.

Установи, че останалите образуват още две двойки:

Анди и Мей и (неприятно) Бой и Дейзи. Лойд беше без партньор. Понеже не искаше да ги зяпа, изучаваше полирания махагон около прозорците на колата.

Колата тръгна по „Лъдгейт Хил“ към катедралата „Св. Павел“.

— Тръгнете по „Чийпсайд“ — упъти Лойд шофьора.

Бой опъна дълга глътка от сребърно плоско шише, избърса уста и отбеляза:

— Пътят ти е познат, Уилямс.

— Живея тук — отговори му Лойд. — Роден съм в Ийст Енд. — Превъзходно — бе реакцията на Бой, и Лойд не бе сигурен дали става дума за невнимателна проява на учтивост или за неприятен сарказъм. Във Веселото място всички места бяха заети, но имаше много пространство за правостоящи; отделно, публиката непрекъснато се движеше нагоре-надолу, хората поздравяваха приятели или отиваха в бара. Всички бяха издокарани — жените в ярки рокли, мъжете в най-добрите си костюми. Беше топло, задимено и силно миришеше на разлята бира. Лойд намери място за хората си някъде в дъното на салона. Дрехите им ги показваха като хора от Уест Енд, но не бяха единствените такива — мюзикхоловете бяха популярни сред хора от всички класи. На сцената изпълнител на средна възраст в червена рокля и с руса перука на главата изпълняваше етюд на тема „двусмислица“.

— Казах му — не те пускам в канала си.

Публиката ревна от смях.

— А той ми вика — виждам го оттука, любов моя. Аз му викам — не си пъхай носа вътре.

Явно изобразяваше негодувание.

— И той ми вика — изглежда, че му трябва хубавичко почистване. А ми кажи сега, това какво е! Лойд видя как Дейзи се усмихва широко. Наведе се и прошепна в ухото й:

— Разбра ли, че това е мъж?

— Не!

— Гледай му ръцете.

— Боже мой! — каза Дейзи. — Та тя е мъж!

Край тях мина Дейвид, братовчедът на Лойд; той видя Лойд й се върна. — За какво сте се нагласили? — запита той с кокни акцент. Носеше стегната на възел кърпа около врата и платнен каскет.

— Здрасти, Дейв, как я караш?

— Отивам в Испания с теб и Лени Грифитс — отговори Дейв. — Не, не отиваш — възрази Лойд. — Ти си на петнадесет. — В Голямата война са се били момчета на моята възраст. — Само дето са били безполезни — питай баща си. Но остави това — кой разправя, че съм бил заминавал?

— Сестра ти Мили — рече Дейв и си отиде.

Бой попита:

— Уилямс, какво обикновено пият хората тук?

Лойд си рече, че на сина на граф Фицхърбърт не му трябва повече алкохол, но обясни: — Мъжете — пинта от най-добрия битер; момичетата — порт и лимон.

— Порт и лимон?

— Разреден с лимонада портвайн.

— Направо ужасно — и Бой изчезна.

Комедиантът достигна кулминацията на представлението. — Казвам му — глупако, това не е каналът, дето ти трябва! Той или тя бе засипан от аплодисменти.

Пред Лойд се появи Мили.

— Здрасти — поздрави го тя и погледна Дейзи. — Коя е твоята приятелка? Лойд бе радостен, че Мили изглежда толкова добре в изисканата си черна рокля, с огърлица от изкуствени перли и дискретен грим. Обърна се и каза: — Госпожице Пешкова, позволете ми да Ви представя сестра си, госпожица Лекуит. Мили, това е Дейзи.

Стиснаха си ръцете. Дейзи започна:

— Много ми е приятно да се запозная със сестрата на Лойд. — Природена сестра, за да сме точни — обясни Мили.

Лойд продължи:

— Баща ми е бил убит по време на Голямата война. Никога не съм го виждал. Майка ми се е омъжила отново, докато още съм бил бебе. — Забавлявайте се — каза Мили и се обърна. Докато си тръгваше, прошепна на Лойд:

— Сега разбирам защо Руби Картър няма шанс.

Лойд простена наум. Майка му явно бе обяснила на цялото семейство, че той ухажва Руби.

Дейзи запита:

— Коя е Руби Картър?

— Тя е прислужница в Чимбли. Ти й беше дала пари да отиде на зъболекар. — Спомням си. Значи смятат, че имате романтична връзка?

— Да, във въображението на майка ми.

Дейзи се засмя на объркването му:

— Значи няма да се ожениш за прислужница.

— Няма да се оженя за Руби.

— Може би тя ти подхожда отлично.

Лойд я изгледа право в очите:

— Човек не винаги се влюбва в най-подходящите хора, нали? Тя обърна поглед към сцената. Представлението наближаваше края си и цялата трупа подхвана популярна песен. Публиката въодушевено се присъедини. Правостоящите посетители в края на залата се хванаха за ръце и започнаха да се полюляват в такт с мелодията, и хората на Бой направиха същото.

Когато завесата падна, него все още го нямаше.

— Ще го потърся — каза Лойд. — Май се досещам къде може да бъде. Веселото място имаше дамска тоалетна, но мъжката представляваше един заден двор със септична яма и няколко приспособени петролни варела. Лойд намери състудента си да повръща в един от тях. Даде му кърпичка да си забърше устата, хвана го за ръката и го преведе през опустяващия театър право до Даймлера. Останалите ги чакаха. Всички влязоха вътре и Бой веднага заспа. Щом се завърнаха в Уест Енд, Анди Фицхърбърт каза на шофьора най-напред да спре при къщата на Мъри, разположена на една скромна улица до площад „Трафалгар“. Той излезе от колата с Мей и каза: — Продължавайте. Ще изпратя Мей до тях и после ще се прибера пеш. Лойд си рече, че Анди планира романтично пожелаване на лека нощ на прага на Мей. Продължиха до Мейфеър. Колата доближаваше площад „Грувнър“, където живееха Ева и Дейзи, и Джими се обърна към шофьора:

— Спрете на ъгъла, моля.

После тихо каза на Лойд:

— Уилямс, нали не би имал нищо против да отведеш госпожица Пешкова до вратата? Аз ще дойда с госпожица Ротман след Половин минута.

— Разбира се.

Явно Джими искаше да целуне Ева за лека нощ в колата. Бой нямаше да разбере нищо — той хъркаше. Шофьорът щеше да се направи на невидял в очакване на бакшиша. Лойд излезе от колата и подаде ръка на Дейзи. Когато тя стисна дланта му, разтърси го тръпка като от лек електрически удар. Хвана я за ръката и двамата бавно се понесоха по улицата. Точно в средата между две лампи, там, където светлината бе най-слаба, Дейзи спря.

— Нека им дадем време.

— Толкова се радвам, че Ева има приятел — каза Лойд.

— И аз.

Той пое дъх.

— Не мога да кажа същото за теб и за Бой Фицхърбърт. — Той ме представи в кралския двор! — започна Дейзи. — Аз танцувах с краля в един нощен клуб — всички американски вестници писаха за това. — И ти излизаш с него заради това? — запита я невярващо той. — Не само заради това. Той харесва това, което харесвам аз — забавления, състезателни коне и хубави дрехи. Толкова е забавен! Даже си има собствен самолет. — Но това не означава нищо — каза Лойд. — Зарежи го. Стани моя приятелка.

Дейзи изглеждаше поласкана, но се засмя.

— Ти си луд — отговори му тя. — Но те харесвам.

— Аз съм сериозен — отчаяно продължи той. — Не мога да спра да мисля за теб, нищо че си жена, за която въобще не трябва да се женя.

Тя отново се разсмя:

— Говориш абсолютни грубости! Въобще не знам защо говоря с теб. Предполагам, че си мил под недодяланите си маниери.

— Не съм недодялан — такъв съм само с теб.

— Вярвам ти. Но няма да се омъжа за социалист без пукната пара. Лойд разкри сърцето си, само за да бъде отхвърлен по един очарователен начин. Чувстваше се нещастен. Погледна към Даймлера. — Чудя се колко ли време ще се бавят — безутешно произнесе той.

Дейзи го прекъсна:

— Но все пак може и да целуна един социалист, за да видя какво е. За момент той не реагира — предполагаше, че тя просто си приказва. Но едно момиче никога нямаше просто да приказва за такива неща. Това беше покана. За малко най-глупаво да я пропусне. Приближи я и постави ръцете си около тънкия й кръст. Тя вдигна лице нагоре и красотата й му спря дъха. Наведе глава и внимателно я целуна по устата. И двамата не затвориха очи. Лойд надникна в синия й поглед, приближи устните си към нейните и го обзе изключително силно желание. Тя леко отвори уста и той докосна разтворените й устни с върха на езика. Миг по-късно усети как нейният език му отвръща. Тя не спираше да го гледа. Той се усещаше в рая, и му се искаше завинаги да остане така. Тя притисна тялото си към неговото. Той се възбуди и се притесни, че Дейзи ще го усети, та се отдръпна — но тя отново се хвърли напред; той я погледна в очите и разбра, че тя иска да го усети твърд и опрян до нежното й тяло. Това го разгорещи непоносимо много. Той се почувства така, сякаш всеки миг природата щеше да свърши своето; мина му през ума, че Дейзи може и да иска това. Тогава чу вратата на Даймлера да се отваря и Джими Мъри да говори донякъде неестествено високо, като че предупреждава някого. Лойд прекъсна прегръдката си с Дейзи. — Е — прошепна тя изненадано, — това беше неочаквано удоволствие. — Повече от удоволствие — дрезгаво й отговори той. До тях изникнаха Джими и Ева и всички тръгнаха към вратата на дома на госпожа Пешкова. Сградата беше величествена, със стъпала към покрития вход. Лойд се запита дали мястото няма да осигури прикритие за още една целувка, но докато изкачваха стълбите, вратата бе отворена от мъж във вечерен костюм — вероятно икономът, с когото Лойд бе говорил по-рано. Колко се радваше, че се обади! Двете момичета пожелаха лека нощ с престорена скромност — не личеше, че само преди секунди и двете са били вкопчени в страстна прегръдка; вратата хлопна и тях ги нямаше.

Лойд и Джими заслизаха по стълбите.

— Ще си вървя пеша оттук — обясни Джими. — Да кажа ли на шофьора да те откара в Ийст Енд? Сигурно си на три или четири мили от къщи. Бой няма да обърне внимание — мен ако питаш, ще спи до закуска. — Много учтиво от твоя страна, Мъри, и аз го оценявам; ако щеш, вярвай, но искам да ходя пеш. Имам да помисля за някои работи.

— Както желаеш. Лека нощ.

— Лека нощ — пожела му Лойд; умът му беше объркан, а ерекцията му бавно отшумяваше. Той се обърна на изток и потегли към дома.


IV

Светският сезон на Лондон приключи в средата на август, а Бой Фицхърбърт все още не бе предложил женитба на Дейзи Пешкова. Тя бе засегната и озадачена. Всички знаеха, че те излизат заедно. Виждаха се почти всеки ден. Граф Фицхърбърт говореше на Дейзи, сякаш му е дъщеря, и дори подозрителната княгиня Беа поомекна. Бой я целуваше при всяка възможност, но не продумаше нищо за бъдещето. Лондонският сезон — дълга върволица разкошни обеди и вечери, бляскави увеселения и балове, традиционни спортни събития и пикници с шампанско — изведнъж секна. Много от новите приятели на Дейзи внезапно напуснаха града. Повечето се пренесоха в домовете в провинцията; доколкото разбираше, там те щяха да си уплътняват времето в преследване на лисици, дебнене на елени и отстрелване на птици. Дейзи и Олга останаха за сватбата на Ева Ротман. За разлика от Бой, Джими Мъри бързаше да се ожени за жената, която обича. Церемонията бе проведена в енорийската църква на родителите му в Челси. Дейзи усещаше, че е свършила нещо много значително с Ева. Бе научила приятелката си как да подбира дрехи, които да й отиват — спретнати, без украси, само в един, но наситен цвят, който да се съчетава добре с тъмната й коса и кафявите й очи. Ева стана самоуверена, разбра как да използва естествената си сърдечност и интелект, за да очарова мъжете и жените. И ето — Джими се влюби в нея. Не беше филмова звезда, но бе висок и привлекателен по един грубоват начин. Идваше от военно семейство със скромно състояние, та Ева щеше да живее без притеснения, макар и не богато. Британците имаха предразсъдъци като всички останали; в началото генерал Мъри и госпожа Мъри не бяха във възторг от възможността синът им да се ожени за емигрирала от Германия полуеврейка. Ева бързо ги спечели, но много от приятелите им продължаваха да дават прикрит израз на скептицизма си. На сватбата Дейзи чу, че Ева била „екзотична“, Джими бил „смел“, а семейство Мъри били „с широки разбирания“ — все начини да се опише в прилични фрази един неподходящ брак. Джими писа официално до доктор Ротман в Берлин и получи съгласието му да поиска ръката на Ева; немските власти обаче отказаха да разрешат на старите Ротманови да отидат на сватбата. Ева й бе споделила през сълзи: — Толкова мразят евреите, та човек си мисли, че с удоволствие биха ги прогонили от страната! Фиц, бащата на Бой, дочу тези думи и по-късно говори с Дейзи по въпроса: — Помоли приятелката си Ева да не приказва много за евреите, ако може да го избегне — обърнал се бе той с тона на човек, който дава приятелско предупреждение. — Знаеш, че бракът с полуеврейка няма да помогне на кариерата на Джими в армията.

Дейзи не предаде на Ева тази противна препоръка.

Щастливите младоженци заминаха за Ница да карат медения си месец. С чувство за вина Дейзи осъзна, че е облекчена да се раздели с Ева. Бой и съмишлениците му толкова мразеха евреите, че Ева ставаше проблем. А приятелството между Бой и Джими вече беше свършило — Бой бе отказал да му бъде кум. След сватбата Дейзи и Олга бяха поканени от Фицхърбъртови на лов в имението им в Уелс. Дейзи се обнадежди. Ева я нямаше, тъй че нищо не можеше да попречи на Бой да й предложи. Графът и княгинята със сигурност смятаха, че е на път да го направи. Може би планираха да го стори този уикенд. Една петъчна сутрин Дейзи и Олга отидоха на гарата „Падингтън“ и взеха влака на запад. Пресякоха сърцето на Англия — богата хълмиста земеделска страна, украсена със селца, всяко с каменната му камбанария, извисяваща се посред горичка вековни дървета. Пътуваха в купе първа класа; Олга попита Дейзи какво според нея може да направи Бой. — Трябва да е наясно, че го харесвам — отговори й дъщеря й. — Достатъчно пъти съм му позволила да ме целуне. — Да си показала интерес към някой друг? — проницателно попита майка й. Дейзи потисна изпълнения с вина спомен от краткия миг на безумство с Лойд Уилямс. Бой нямаше как да знае за това; още повече, тя не беше виждала Лойд отново, нито пък отговори на трите му писма.

— Не — отговори тя.

— Значи е било заради Ева — заключи Олга. — А нея вече я няма.

Влакът мина през дълъг тунел под устието на

Севърн; щом излязоха отново на повърхността, вече бяха в Уелс. По хълмовете пасяха мърляви овце; на дъното на всяка долина се мъдреше малко миньорско градче. Над купчина грозни индустриални постройки се издигаше кулата с елеватора на мината.

Ролс-Ройсът в кремаво и черно на граф Фицхърбърт ги чакаше на гарата в Абъроуен. Дейзи си рече, че градчето е ужасно, с малки сиви каменни къщички в редици по стръмните хълмове. Караха миля и нещо извън града до имението в Тай Гуин. Дейзи ахна от удоволствие, докато минаваха през портата. Тай Гуин бе огромен и елегантен, с дълги редици високи прозорци на съвършената си класическа фасада. Беше разположен сред изкусно поддържани градини — цветя, храсти и дървета, които явно бяха гордостта на графа. „Колко хубаво е да си господарката на този дом“, помисли си тя. Британската аристокрация може и да не управляваше повече света, но бе развила изкуството да се живее; Дейзи искаше да стане част от тези хора. Тай Гуин означаваше „Бялата къща“, но постройката всъщност бе сива; Дейзи разбра причината, когато докосна камъка с ръка и по пръстите й полепна въглищен прах.

Дадоха й стая с името апартамент Гардения.

Същата вечер тя и Бой седяха на терасата преди ядене и гледаха как слънцето залязва над виолетовия връх на планината; той пушеше пура, а Дейзи посръбваше шампанско. За малко бяха сами, но той не пророни нищо за брак. По време на уикенда притеснението й нарасна. Бой имаше много повече възможности да говори с нея насаме — тя ги осигури. В събота мъжете отидоха на лов, но

Дейзи излезе да ги посрещне към края на следобеда; тя и

Бой се върнаха заедно през гората. В неделя сутринта Фицхърбъртови и повечето от гостите им отидоха до англиканската църква в градчето. След службата Бой заведе Дейзи в кръчмата Двете корони; както си беше с кашмирената дреха в цвят лавандула, набитите, широкоплещести миньори с каскети на главите я зяпаха, все едно кавалерът й беше вкарал вътре леопард на каишка.

Тя му каза, че двете с майка й скоро ще трябва да се връщат в Бъфало, но Бой не схвана намека. Можеше ли просто да я харесва, но не чак толкова, че да се ожени за нея? В неделя на обяд вече беше отчаяна. Утре тя и майка й щяха да се връщат в Лондон. Ако дотогава Бой не й предложеше, родителите му щяха да решат, че няма сериозни намерения, и нямаше да има повече покани в Тай Гуин. Вероятността смразяваше Дейзи. Беше си наумила да се омъжи за Бой. Искаше да бъде виконтеса на Абъроуен и графиня Фицхърбърт. Винаги е била богата, но жадуваше за уважението и почтителността, които вървяха заедно с положението в обществото. Желаеше да се обръщат към нея с „Ваша светлост“. Желаеше и диамантената тиара на княгиня Беа. Искаше в приятелския й кръг да има кралски особи. Знаеше, че Бой я харесва; желанието му личеше при целувките. — Трябва му нещо, което да го пришпори — прошепна Олга на Дейзи, докато пиеха следобедното си кафе заедно с останалите жени в залата за закуска.

— Какво?

— При мъжете винаги действа едно нещо.

Дейзи повдигна вежди:

— Секс?

Тя и майка й си говореха за повечето неща, но обикновено подминаваха тази тема. — Бременността би свършила работа — обясни Олга. — Но тя се появява, само когато ти не я искаш.

— Тогава?

— Дай му да погледне обетованата земя, но не го пускай там.

Дейзи поклати глава.

— Не съм сигурна, но мисля, че може вече да е посетил обетованата земя с някой друг.

— С кого?

— Не знам — някоя прислужница, актриса, вдовица… Просто предполагам, но не прилича на някой, който е девствен. — Права си, не прилича. Това значи, че трябва да му предложиш нещо, което не може да получи от другите. Нещо, за което би направил всичко. Дейзи за кратко се запита откъде ли майка й би могла да почерпи тази мъдрост, след като е прекарала целия си живот в един нещастен брак. Може би е поразсъждавала доста по въпроса как съпругът й Лев й е бил отмъкнат от любовницата Марга. И все пак, Дейзи не можеше да предложи на Бой нещо, което да не му предложи и друго момиче. Или? Жените приключваха с кафето и се отправяха към спалните си за следобедната дрямка. Мъжете все още бяха в трапезарията, пушеха пури, но и те щяха да потеглят в същата посока до четвърт час. Дейзи се изправи.

Олга я попита:

— Какво ще правиш?

— Не съм сигурна. Ще измисля нещо.

Излезе от стаята. Бе решила, че ще отиде в стаята на Бой, но не искаше да го казва, за да не чуе възражения от страна на майка си. Щеше да го чака, когато отидеше за следобедния сън. Прислугата също имаше почивка по това време на деня, тъй че едва ли някой би дошъл в стаята. Тогава щеше да бъде с Бой на негов терен. Но какво щеше да каже или да направи? Не знаеше. Налагаше се да импровизира. Отиде до апартамента Гардения, изми си зъбите, постави одеколон „Жан Нате“ на врата си и тихо измина коридора до стаята на Бой.

Никой не я видя да влиза.

Спалнята му бе просторна, с изглед към обвитите в мъгла планини. Явно е била негова в продължение на много време. Имаше тапицирани с кожа кресла, картини на самолети и състезателни коне по стената, зареден с ароматни пури хумидор от кедрово дърво, масичка с гарафи с уиски и коняк и поднос с кристални чаши. Тя дръпна едно чекмедже и видя хартия за писма, шише мастило, писалки и моливи. Хартията беше синя, с герба на графовете Фицхърбърт. Щеше ли някой ден да стане и неин герб? Питаше се какво ли ще каже Бой, когато я открие вътре. Дали ще е доволен, ще я вземе в ръцете си и ще я целуне? Или ще се ядоса, че се е натрапила, и ще я обвини, че си пъха носа навсякъде? Трябваше да рискува. Отиде в гардеробната. Имаше малък умивалник с огледало над него. Принадлежностите му за бръснене бяха на мраморния плот. Дейзи си каза, че трябва да се научи да бръсне съпруга си. Би било много интимно. Отвори вратите на гардероба и огледа дрехите му — официално сутрешно облекло, костюми от туид, дрехи за езда, поръбено с кожа пилотско яке и два вечерни костюма.

Това й даде идеята.

Тя си припомни колко възбуден бе Бой в дома на Бинг Уестхамптън през юни, когато съзря нея и останалите момичета, предрешени като мъже. Именно в онази вечер той я целуна за първи път. Тя не бе сигурна защо той се разпали толкова — като цяло подобни неща бяха необясними. Лизи Уестхамптън бе разказала, че някои мъже харесват жените да ги пляскат отзад — как можеш да обясниш това?

Може би трябваше да облече дрехите му.

Нещо, за което би направил всичко, каза майка й. Това ли беше? Загледа се в редичката костюми по закачалките, в купчинката сгънати бели ризи, в лъснатите кожени обуща с дървените им обтегачи. Щеше ли да свърши работа? Имаше ли тя време?

Имаше ли какво да губи?

Можеше да вземе нужните й дрехи, да ги занесе в апартамента Гардения, да се преоблече там и да изтича обратно с надеждата да не я види… Не. Нямаше време за това. Пурата му не беше толкова дълга. Трябваше да се преоблече тук, и то бързо — или въобще да не го прави.

Тя взе решение.

Свали роклята си.

Сега се намираше в опасност. Досега можеше почти смислено да обясни присъствието си тук, като заяви, че се е загубила из безкрайните коридори на Тай Гуин и е объркала стаята. Но нито едно момиче не би запазило репутацията си, ако бъде открито по бельо в стаята на някой мъж. Взе първата риза от купчината. Неприятно се изненада, че яката трябваше да бъде закрепена със специално копче. В едно чекмедже намери дузина колосани яки и кутия копчета, постави едно на ризата и я нахлузи през главата си. По коридора се чуха мъжки стъпки — тя замръзна, а сърцето й забумтя като голям барабан, но стъпките отминаха. Реши да облече официални сутрешни дрехи. Раираните панталони нямаха тиранти, но тя намери в друго чекмедже. Разбра как да ги постави и обу панталона. Можеше да побере още някого като нея. Напъха обутия си в дамски чорап крак в чифт блестящи черни обуща и ги завърза. Закопча ризата и си сложи сребърна вратовръзка. Възелът не се получи, но това нямаше значение, а и тя не знаеше как се прави, тъй че я заряза както се беше получила. Облече сивобежова двуредна жилетка и черен фрак, после се огледа в огледалото в цял ръст на вратата на гардероба. Дрехите висяха като чувал, но все пак изглеждаше симпатична. Вече имаше време, постави златни копчета на маншетите на ризата и бяла кърпичка в горния джоб на сакото. Нещо липсваше. Гледаше се в огледалото и разбра какво още й трябва.

Шапка.

Отвори друг шкаф и видя редичка от кутии за шапки на един висок рафт. Намери сив цилиндър и го наложи на главата си. Спомни си мустаците. Нямаше молив за вежди. Върна се в спалнята и се наведе към камината. Все още беше лято и не палеха огън. Взе малко сажди с върха на пръста си, върна се при огледалото и внимателно очерта мустак над горната си устна.

Беше готова.

Седна в едно от кожените кресла и го зачака.

Инстинктът й говореше, че постъпва правилно, но от рационална гледна точка изглеждаше странно. Възбудата обаче не подлежеше на обяснение. Самата тя се бе овлажнила отвътре в самолета му. Не можеха да флиртуват, докато той бе съсредоточен върху управлението на малкия самолет, но това бе достатъчно — реенето из въздуха толкова я възбуди, че вероятно би го оставила да направи всичко, което той поиска. Ала момчетата можеха да се окажат непредвидими; тя се боеше, че той може да се ядоса. В такъв случай хубавото му лице щеше да се изкриви в отблъскваща гримаса, щеше да затропа бързо с крак, а можеше да стане и доста жесток. Веднъж един куц келнер му обърка поръчката, а той му каза: — Я докуцай обратно до бара и ми донеси уискито, което си поръчах — това, че си сакат, не те прави глух, нали?

Горкият човек направо поаленя от срам.

Чудеше се какво ли би й казал Бой, ако се разгневи, че тя е в стаята му.

След пет минути той дойде.

Дочу стъпката му отвън и разбра, че го познава вече достатъчно добре, за да разпознава походката му.

Вратата се отвори и той влезе, без да я забелязва.

Тя си преправи гласа и изрече дълбоко:

— Здрасти, старче, как си?

Той се стресна:

— Божичко!

После отново погледна:

— Дейзи?

Тя се изправи.

— Именно — поде с обикновения си глас. Домакинът й все още я гледаше изненадано. Тя свали шапката, направи лек поклон и продължи:

— На Вашите услуги.

После отново постави шапката на главата си под ъгъл. Измина едно дълго мигновение, той се съвзе от шока и се усмихна.

Слава Богу, помисли си тя.

— Този цилиндър ти отива — продължи той.

— Сложих си го, за да ти се харесам.

— Наистина много мило от твоя страна, трябва да призная. Тя подканящо извърна лицето си към него. Харесваше й да го целува. В действителност й харесваше да се целува с повечето мъже. Тайничко се притесняваше от това колко й харесва да го прави. В пансиона, където не виждаха момчета със седмици, дори й беше харесвало да се целува с момичета. Тя наклони главата му и допря устните му до своите. Шапката падна и двамата се разкискаха. Той бързо влезе с езика си в устата й. Тя се отпусна и се остави на удоволствието. Той бе въодушевен от всички чувствени удоволствия, а тя бе възбудена от готовността му. Напомни си, че има цел. Нещата се развиваха чудесно, но тя искаше предложение. Щеше ли той да се задоволи само с целувка? Искаше й се той да желае още. Често, когато имаха малко повече време, той милваше гърдите й. Много зависеше от количеството изпито с обяда вино. Вместимостта му беше голяма, но след една точка губеше желанието. Тя се премести и се допря до него. Той положи ръка на гърдите й, но заради отпуснатата вълнена жилетка не можеше да ги докосне — бяха малки. Изръмжа недоволно. Тогава ръката му потегли към стомаха й, под пояса на широкия панталон.

Досега не му беше позволявала да я докосва там.

Носеше копринена фуста и плътни памучни долни гащи, и той едва ли можеше да усети много, но ръката му отиде на чатала й и натисна през платовете. Тя усети прилив на удоволствие.

Отдръпна се от него.

Задъхан, той я попита:

— Много далеч ли отидох?

— Заключи вратата — каза му тя.

— О, Боже мой — той отиде до вратата, завъртя ключа и се върна. Прегърнаха се отново и той поднови спряната си работа. Тя докосна панталона му отпред, намери втвърдения му пенис под плата и го хвана здраво. Бой простена от удоволствие.

Тя отново се отдръпна.

По лицето му премина гняв. Тя бе посетена от неприятен спомен. Някога, когато накара едно момче на име Тео Кофман да свали ръката си от гърдите й, той се вбеси и я нарече злобарка. Не го беше виждала оттогава, но обидата му я караше да се чувства необяснимо засрамена. За един миг тя се уплаши, че Бой ще я обвини в нещо подобно.

Тогава лицето му омекна и той започна:

— Знаеш, че ужасно те харесвам.

Моментът й настъпи. Плувам или потъвам, каза си тя. — Не бива да правим това — произнесе го с не особено преиграно съжаление.

— Защо?

— Дори не сме сгодени.

Думата направо провисна във въздуха. Произнасянето на нещо такова от момиче означаваше предложение. Тя загледа лицето му, уплашена, че той ще се стресне, ще се обърне, ще замърмори извинения и ще я помоли да си излезе.

Бой не каза нищо.

— Искам да те направя щастлив — продължи тя. —

Но…

— Обичам те, Дейзи — отговори й той.

Това не бе достатъчно. Тя се усмихна и продължи:

— Наистина ли?

— Много.

Тя не изрече нищо, но го погледна с очакване.

Най-накрая той я попита:

— Ще се омъжиш ли за мен?

— О, да — отвърна му тя и го целуна пак. Докато устните й бяха допрени до неговите, тя разкопча панталона му, проникна под бельото, намери органа му и го извади. Кожата беше мека като коприна и гореща. Погали я и си спомни разговора с близначките на Уестхамптънови. — Можеш да потъркаш неговия атрибут — бе казала Линди, а Лизи беше добавила — Докато не пусне струя. Дейзи бе запленена и възбудена от мисълта да накара един мъж да направи това. Стисна малко по-здраво.

После си припомни следващата забележка на Линди:

— Можеш да го смучеш. Това най-много им харесва.

Тя отдели устните си от неговите и прошепна в ухото му:

— Ще направя всичко за съпруга си.

После застана на колене.


V

Стана сватбата на годината. Дейзи и Бой бяха венчани в църквата „Св. Маргарита“ в Уестминстър на 3 октомври 1936 година. За съжаление на Дейзи не стана в Уестминстърското абатство, но й обясниха, че то е запазено само за кралското семейство. Сватбената рокля бе дело на Коко Шанел. Модата от ерата на Депресията се опираше на простите линии и минималните излишества. Дългата до пода сатенена рокля с веревна кройка имаше хубави бухнали ръкави и къс шлейф — можеше да го носи едно шаферче. Баща й — Лев Пешков — прекоси океана за церемонията. За приличието майка й Олга се съгласи да седи до него в църквата и да се преструва, че са щастлива двойка. Кошмарът на Дейзи бе появата на Марга и Грег, незаконния син на Лев; това обаче не стана. Близначките Уестхамптън и Мей Мъри й бяха шаферки, а Ева Мъри — кума. Бой се мусеше, задето Ева е половин еврейка — отначало въобще не искаше да я кани — но Дейзи настоя. Тя стоеше в старата църква, със съзнанието за смайващата си красота, и радостно се отдаде телом и духом на Бой Фицхърбърт. Подписа се в регистъра „Дейзи Фицхърбърт, виконтеса на Абъроуен“. Упражняваше подписа в продължение на седмици и после грижливо накъсваше хартията на микроскопични парченца. Сега вече имаше право. Името беше нейно. Като излязоха от църквата, Фиц любезно пое ръката на Олга, но княгиня Беа остави един ярд разстояние между себе си и Лев. Княгинята не бе приятен човек. Държеше се достатъчно благосклонно с майката на Дейзи, а и Олга не забелязваше силната нотка на снизходителност в тона й, тъй че отношенията им бяха приятелски. Но Беа не харесваше Лев. Дейзи вече осъзна, че баща й няма лустрото на маниерите. Той ходеше, говореше, ядеше, пиеше, пушеше, смееше се и въобще се държеше като гангстер, и не обръщаше внимание на хорските реакции. Правеше каквото си поиска, понеже бе американски милионер, точно както Фиц правеше същото, понеже бе английски граф. Дейзи винаги бе знаела това, но го усети още по-силно при вида на баща си в компанията на всичките англичани от висшата класа на сватбената закуска в голямата бална зала на хотела „Дорчестър.“ Ала това вече нямаше значение. Тя беше лейди Абъроуен, и никой не можеше да й го отнеме. И все пак упоритата враждебност на Беа по отношение на Лев дразнеше — подобно на едва доловима лоша миризма или далечен шум — и оставяше дъщеря му с усещането за недоволство. Беа седеше до Лев на главната маса, но се извърна малко настрана. Когато той я заговореше, тя отвръщаше кратко, без да го поглежда в очите. Той се правеше, че не забелязва, усмихваше се и пиеше шампанско; Дейзи, седнала от другата му страна, разбираше, че не е пропуснал демонстрациите. Баща й беше груб, но не глупав. Тостовете свършиха, мъжете запалиха тютюна; Лев, като баща на булката, плащаше сметката, погледна масата и започна: — Е, Фиц, надявам се, че ви хареса. Вината бяха ли на твоето ниво?

— Прекрасни, благодаря.

— Струва ми се, че беше екстра, мама му стара.

Беа изцъка отчетливо. В нейно присъствие мъжете не биваше да произнасят „мама му стара“. Лев се обърна към нея. Усмихваше се, но Дейзи разпозна опасната искрица в погледа му.

— Какво, княгиньо, да не Ви обидих?

Тя не искаше да отговаря, но господин Пешков я гледаше очаквателно и не отмести поглед. Най-накрая тя произнесе:

— Бих предпочела да не чувам вулгарни думи.

Събеседникът й извади пура от кутията си. Не я запали веднага, а я помириса и я повъртя между пръстите си. — Искам да ви разкажа нещо — започна той и огледа масата, за да е сигурно, че всички слушат — Фиц, Олга, Бой, Дейзи и Беа. — Когато бях малък, обвиниха баща ми, че е пасъл добитъка си на чужда земя. Дребна работа, ще си речете, нищо, че е бил виновен. Само че го арестуваха, и управителят на имението издигна ешафод на северната ливада. После дойдоха войниците, хванаха ме заедно с брат ми и майка ми и ни замъкнаха там. На ешафода бе баща ми с клуп на врата. Тогава пристигна земевладелецът. Дейзи не бе чувала това. Погледна към майка си — Олга изглеждаше също толкова изненадана.

Малката групичка на масата се беше умълчала.

— Накараха ни да гледаме, докато бесеха баща ми — обясни Лев. Обърна се към Беа. — И знаете ли? Странно, но и сестрата на земевладелеца беше там.

Захапа пурата, овлажни края й и отново я извади.

Дейзи видя как Беа побледнява. За нея ли ставаше дума? — Сестрата беше около деветнадесетгодишна и беше княгиня — продължи Лев и гледаше пурата си. Дейзи дочу как Беа нададе слаб вик и разбра, че разказът е за нея. — Стоеше там и гледаше как го бесят, студена като лед — обясни баща й.

После погледна Беа директно и завърши:

— Ето какво наричам вулгарно.

Възцари се дълъг миг на тишина.

Лев отново захапа пурата си и попита:

— Някой да има огънче?


VI

Лойд Уилямс седеше на кухненската маса в дома на майка си в Олдгейт и напрегнато изучаваше една карта. Денят бе събота, 4 октомври 1936 година, и днес щеше да има безредици. Старият римски Лондон, построен върху хълм край реката Темза, се намираше под днешния финансов център — Сити. На Запад от хълма бяха домовете на богатите и театрите, магазините и катедралите, които обслужваха потребностите им. Къщата на Етел беше на изток от хълма, близо до доковете и бедните квартали. В продължение на векове тук бяха пристигали вълни от преселници, готови да се пречупят от работа, за да могат един ден внуците им да се преместят от Ийст Енд в Уест Енд. Картата, която Лойд изучаваше толкова внимателно, бе част от специалното издание на Дейли Уъркър, вестника на Комунистическата партия. Тя показваше маршрута на днешния поход на Британския фашистки съюз. Планираха да се съберат край Тауър, на границата между Сити и Ийст Енд, и да потеглят на изток — право в еврейския квартал Степни.

Освен ако Лойд и хора като него не ги спрат.

Според вестника във Великобритания имаше триста и тридесет хиляди евреи, като половината от тях живееха в

Ийст Енд. Повечето бяха бежанци от Русия, Полша и Германия, където са живеели в страха, че всеки ден полицията, армията или казаците могат да нахлуят в града, да започнат да обират семействата, да пребиват старците, да насилват младите жени и да изправят до стената бащите и братята им, за да ги разстрелят.

В бедните квартали на Лондон тези евреи бяха открили място където имаха правото да живеят точно толкова, колкото и всеки друг. Как ли щяха да се почувстват, ако погледнеха през прозореца и видеха по улиците им да марширува сбирщина униформени негодници, зарекли се да ги унищожат? Лойд си казваше, че това просто не бива да се допуска. Според Дейли Уъркър фашистите можеха да тръгнат от Тауър само по два пътя. Единият минаваше през Гардинърс Корнър, кръстовище на пет улици, известно като Портата към Ийст Енд; другият — по улицата на Кралския монетен двор и тясната улица „Кейбъл“. Имаше още десетина маршрута, по които сам човек можеше да върви по страничните улички, но не и колона в поход. Улицата „Св. Георги“ водеше до католическия квартал Уопинг, а не към еврейския Степни, и нямаше да свърши работа на фашистите. Дейли Уъркър призоваваше улица „Кейбъл“ и Гардинърс Корнър да бъдат преградени от жива стена, която да спре похода. Вестникът често приканваше към неща, които не ставаха: стачки, революции или — последно — съюз на всички леви партии, за да бъде създаден Народен фронт. Живата стена можеше да е поредната фантазия. Хиляди хора щяха да са необходими, за да бъде Ийст Енд защитен ефикасно. Лойд не знаеше дали ще дойдат достатъчно.

Със сигурност знаеше, че ще има неприятности.

На масата с него бяха родителите му — Бърни и Етел; сестра му Мили и шестнадесетгодишният Лени Грифитс от Абъроуен в неделния си костюм. Лени беше част от малка групичка уелски миньори, дошли до Лондон, за да участват в контрадемонстрацията. Бърни вдигна поглед от вестника си и заговори на Лени: — Според фашистите билетите за влака на всички вас, уелсците, били платени от големите евреи. Лени преглътна пърженото яйце, което бе напъхал в устата си: — Не познавам никакви големи евреи. Ако не броиш госпожица Леви Суитшоп — тя е доста едричка. Както и да е, до Лондон дойдох в дъното на една вагонетка в компанията на шестдесет уелски агнета, всичките за пазара на месо в Смитфийлд.

Миили изкоментира:

— Това обяснява миризмата.

Етел я скастри:

— Мили! Много си груба!

Лени ползваше спалнята на Лойд и сподели с него, че след демонстрацията не смята да се връща в Абъроуен.

Той и Дейв Уилямс отиваха в Испания, за да се запишат в Интернационалните бригади, организирани, за да се сражават с фашисткото въстание.

— Взе ли си паспорт? — бе го попитал Лойд. Да получиш паспорт не беше трудно, но желаещият трябваше да покаже препоръка от духовно лице, лекар, адвокат или друг човек с положение в обществото — един младеж не можеше дълго време да опази това в тайна. — Няма нужда — обяснил му беше Лени. — Отиваме на гара „Виктория“ и си вземаме билет за отиване и връщане за уикенда до Париж. Можеш да го направиш и без паспорт. Лойд имаше някаква смътна представа. Явно беше вратичка, направена за удобство на заможната средна класа. Сега от нея се възползваха антифашистите.

— Колко е билетът?

— Три лири и петнайсет шилинга.

Лойд бе вдигнал вежди. Сумата бе повече от това, което би могъл да има един безработен миньор.

Лени обаче добави:

— Но Независимата лейбъристка партия плаща моя билет, а комунистите — билета на Дейв.

Сигурно бяха излъгали за възрастта си.

— Какво правите, щом се окажете в Париж? — бе го запитал Лойд. — Ще бъдем посрещнати от френските комунисти на „Гар дю нор“. — Лени произнесе думите като гейр дъ норд. Не знаеше и думица френски. — Оттам ще ни съпроводят до испанската граница. Лойд отложи собственото си заминаване. Обясняваше, че иска да смекчи притесненията на родителите си, но истината бе, че не искаше да се откаже от Дейзи. Все още си мечтаеше как тя отхвърля Бой. Безнадеждна история — тя дори не отговаряше на писмата му — но не можеше да се откаже. Междувременно Великобритания, Франция и САЩ сключиха с Германия и Италия споразумение за ненамеса в Испания, тоест — нито една от изброените държави не биваше да доставя оръжие на която и да е от страните във войната. Това ядосваше Лойд — нали все пак демокрациите трябва да подкрепят избраното правителство? По-лошото бе, че Германия и Италия нарушаваха споразумението непрекъснато — както майката на Лойд и чичо Били посочваха на многото посветени на Испания митинги в страната тази есен. Граф Фицхърбърт, отговорният министър в кабинета, решително защитаваше политиката му и заяви, че испанското правителство не бива да бъде въоръжавано, тъй като има опасност то да стане комунистическо. Но, както Етел бе обяснила в една унищожителна реч, това бе самоизпълняващо се предсказание. Единствената желаеща да подкрепи правителството на Испания държава беше Съветският съюз; естествено е испанците да гравитират към единствената страна в света, която им помага.

Истината обаче бе, че според консерваторите

Испания е избрала опасно ляво правителство. Хора като Фицхърбърт нямаше да скърбят, ако то бъде съборено по насилствен начин и заменено от екстремисти от дясното крило. Лойд направо кипеше от безсилен гняв.

Тогава се появи и шансът да се бори с фашизма у дома. — Смехотворно е — обобщи седмица по-рано Бърни, след като обявиха похода. — Столичната полиция трябва да ги застави да променят маршрута. Разбира се, те имат правото да проведат шествие; но не и в Степни. Полицията обаче бе заявила, че не може да се меси в една напълно законна демонстрация. Бърни, Етел и кметовете на осем от общините на Лондон образуваха делегация и помолиха вътрешния министър сър Джой Саймън да забрани манифестацията или поне да я отклони; и той заяви, че няма право да действа. Въпросът какво да се прави по-нататък раздели Лейбъристката партия, еврейската община и семейство Уилямс. Еврейският народен съвет против фашизма и антисемитизма, основан преди три месеца от Бърни и други хора, беше отправил призив за масова контрадемонстрация, която да не допусне фашистите по еврейските улици. Лозунгът им бе испанската фраза No pasaran — „Няма да минат“; бойният възглас на антифашистките бранители на Мадрид. Съветът бе малка организация с грандиозно име — помещаваше се в две стаи на горния етаж на сграда на улица „Търговска“, а собствеността му се свеждаше до циклостил Гещетнер и две стари пишещи машини. Подкрепата за тях в Ийст Енд обаче беше огромна — за четиридесет и осем часа бяха събрали невероятните сто хиляди подписа под петицията за забрана на демонстрацията. Правителството не направи нищо. Само една голяма политическа партия подкрепи контрамитинга — комунистите. И периферната Независима лейбъристка партия, в която членуваше Лени, подкрепи протеста. Останалите партии бяха против него.

Етел отбеляза:

— Виждам Джуиш Кроникъл съветва читателите си да не излизат на улицата днес. Според Лойд точно това бе проблемът. Много хора смятаха, че е най-добре да се пазят от неприятности. Именно това обаче щеше да даде простор на фашистите. Бърни бе евреин, но не ортодоксален, и се обърна към Етел: — Как можеш да ми цитираш Джуиш Кроникъл? Според тях евреите трябва да действат не срещу фашизма, а срещу антисемитизма. Какъв е смисълът от това от политическа гледна точка? — Чух, че Съветът на еврейските депутати във Великобритания е на позицията на Кроникъл — продължи Етел. — Явно вчера е имало съобщение из всички синагоги. — Тия тъй наречени депутати са новобогаташи от Голдърс Геийн — презрително й отговори Бърни. — Никога не са били обиждани на улицата от фашистки хулигани. — Ти си член на Лейбъристката партия — обвинително го подяна Етел. — Политиката ни е да не се сблъскваме с фашистите из улиците. Къде е солидарността ти?

Бърни не й остана длъжен:

— А солидарността ми с моите еврейски сънародници? — Ти си евреин само тогава, когато това ти изнася. И никога не са те обиждали на улицата. — Все едно, Лейбъристката партия извърши политическа грешка. — Не забравяй — ако дадеш на фашистите възможност да провокират насилие, пресата ще обвини левицата, независимо кей наистина го е започнал.

Лени се намеси изведнъж:

— Ако момчетата на Моузли започнат боя, ще си получат това което им се полага.

Етел въздъхна:

— Я си помисли, Лени — кой в тази държава е най-добре въоръжен — ти, Лойд и Лейбъристката партия или консерваторите с армията и полицията на тяхна страна?

— О — отвърна той. Явно не бе мислил по въпроса.

Лойд ядосано заговори на майка си:

— Как можеш да говориш така? Беше в Берлин преди три години и видя как стояха нещата. Немската левица опита да се справи с фашизма по мирен начин и виж какво ги сполетя.

Бърни го подкрепи:

— Немските социалдемократи не създадоха Народен фронт с комунистите. Това позволи да се разправят с тях поотделно. Заедно може и да бяха победили. Бърни се ядоса, когато местното подразделение на Лейбъристката партия отхвърли предложението на комунистите да направят коалиция срещу похода.

Етел продължи:

— Съюзяването с комунистите е опасно.

Тя и Бърни водеха спор по проблема. Той разделяше и партията. Според Лойд Бърни бе прав, а Етел — не. — Трябва да използваме всяка възможност, за да победим фашизма — изрече той, ала после дипломатично добави — но мама е права, за нас ще е най-добре, ако днешният ден мине без насилие. — Най-добре ще е, ако всички вие си стоите вкъщи и се съпротивлявате на фашистите с нормалните средства на демократичната политика — настоя майка му. — Ти опита да постигнеш равно заплащане за жените посредством нормалните средства на демократичната политика — спря я Лойд. — И се провали. Едва през миналия април жените-депутати от Лейбъристката партия бяха внесли законопроект, според който жените на държавна работа трябваше да получават еднакво заплащане с мъжете, които вършеха същата работа. Камарата на общините, доминирана от мъже, го отхвърли. — Човек не се отказва от демокрацията при всяко загубено гласуване — твърдо му отвърна Етел. Лойд обаче осъзнаваше проблема — такива разделения можеха фатално да отслабят антифашистките сили, както се бе случило в Германия. Днешното изпитание щеше да е тежко. Политическите партии можеха да опитват да водят обществото, но хората щяха да решат кого да следват. Щяха ли да си останат по домовете, както настояваха плахата Лейбъристка партия и Джуиш Кроникъл? Или щяха да излязат с хиляди на улицата и да кажат „Не“ на Фашизма? В края на деня щеше да разбере. На задната врата се почука и влезе съседът им, Шон Долан, облечен в костюма си за църква. — Идвам с вас след литургията — обясни той на Бърни. — Къде ще се събираме? — Гардинърс Корнър, преди два часа — отвърна му стопанинът. — Надяваме се да имаме достатъчно хора, за да спрат фашистите там. — Всички докери в Ийст Енд ще са с вас — въодушевено му обясни Шон.

Мили го попита:

— Защо? Фашистите не ви мразят, нали?

— Много си млада, за да помниш, момичето ми, но евреите винаги са ни подкрепяли — обясни й Шон. — При стачката на докерите през 1912 година, когато бях само на девет, баща ми не можеше да ни изхранва, и госпожа Айзъкс, жената на хлебаря от Ню Роуд, взе мен и брат ми. Господ да благослови голямото й сърце. Тогава стотици деца на докери бяха гледани от еврейски семейства. Същото беше и през 1926 година. Няма да позволим на проклетите фашисти да дойдат на улиците ни — простете езика ми, госпожо Лекуит. Лойд се окуражи. В Ийст Енд имаше хиляди докери — ако излезеха всичките, това щеше да увеличи редовете им с много. Отвън се дочу звукът на високоговорител: — Не допускайте Моузли в Степни — произнесе мъжки глас. — Съберете се на Гардинърс Корнър в два часа. Лойд изпи чая си и стана. Днес задачата му бе да е шпионин, да следи разположението на фашистите и да съобщава на Еврейския народен съвет на Бърни.

Джобовете му бяха пълни с кафеникави пенита за уличните телефони.

— По-добре да тръгвам — каза той. — Вероятно фашистите вече се събират.

Майка му стана и го изпрати до вратата.

— Не се забърквай в побоища — посъветва го тя. — Спомни си какво стана в Берлин.

— Ще внимавам — обеща Лойд.

Тя опита да звучи шеговито:

— Твоята богата американка няма да те хареса без зъби.

— Тя и без това не ме харесва.

— Не ми се вярва. Кое момиче би могло да ти устои?

— Ще внимавам, мамо — повтори Лойд. — Наистина. — Май трябва да се радвам, че не си в оная пуста Испания.

— Поне не днес — той я целуна и излезе.

Беше ясно есенно утро, а слънцето топлеше повече от нормалното за сезона. Посред улица „Нътли“ неколцина мъже бяха издигнали временна платформа; един от тях говореше по мегафон: — Хора от Ийст Енд, не трябва да стоим спокойно, докато сбирщина маршируващи антисемити ни обиждат! Лойд разпозна мъжа — местният представител на Националното движение на безработните. Заради Депресията хиляди еврейски шивачи бяха останали без работа. Всеки ден се разписваха в трудовата борса на улица „Сетъл“. Още преди Лойд да е изминал и десет ярда, Бърни го застигна и му подаде книжна кесия стъклени детски топчета за игра. — Бил съм на много демонстрации — каза той. — Ако конната полиция навлезе в тълпата, хвърли ги под копитата на конете. Лойд се усмихна. Вторият му баща беше почти непрекъснато миротворец, ала не беше мекушав. И все пак Лойд се колебаеше за топчетата. Никога не бе имал вземане-даване с коне, но му се виждаха търпеливи и безвредни добичета, та не му харесваше идеята да ги събаря на земята.

Бърни отгатна мисълта му и обясни:

— По-добре някой кон да падне, отколкото момчето ми да бъде стъпкано. Лойд пъхна кесията в джоба си и си рече, че това не го задължава да хвърля топчетата. Със задоволство видя как много хора вече са наизлезли по улиците. Имаше и други окуражаващи знаци. Накъдето и да погледнеше, по стените бе издраскано с тебешир „Няма да минат“ на английски и испански.

Комунистите бяха навсякъде и раздаваха листовки. Червени знамена висяха от много прозорци. Няколко мъже с медали от Голямата война носеха плаката на Асоциацията на еврейските ветерани от армията. Фашистите не обичаха да им се напомня колко много евреи се бяха сражавали за Британия. Петима евреи си бяха сложили кръста „Виктория“, най-високият медал за храброст на страната.

Лойд започна да смята, че все пак ще има достатъчно хора, за да спрат похода. Гардинърс Корнър представляваше широко кръстовище на пет улици, наречено по шотландския магазин за конфекция на „Гардинър и Компания“ в сградата с характерната часовникова кула на единия от ъглите. Щом пристигна, Лойд разбра, че предстоят неприятности. Имаше няколко пункта за спешна помощ и стотици доброволци от „Сейнт Джон амбюлънс“ в униформите им. На всяка от страничните улици имаше паркирани линейки. Лойд се надяваше да няма бой; „но по-добре да рискуваме с насилието“, рече си той, „отколкото да оставим фашистите да преминат безпрепятствено“. Тръгна по заобиколен път и излезе при Тауър от северозапад, за да не разберат, че е от Ийст Енд. Минути преди да пристигне, можеше да чуе духовите оркестри. Тауър беше крайречен замък, символ на властта и тежката й ръка в продължение на осемстотин години. Ограждаше го дълга стена от избелял стар камък; изглеждаше, сякаш цветът е бил отмит от вековете лондонски дъжд. Край стените, откъм брега, се намираше паркът — градините на Тауър; фашистите се събираха в него. Лойд прецени, че вече са няколко хиляди; колоната се простираше далеко на запад във финансовия център. Непрекъснато подхващаха мотива:

— Едно-две-три, от чифутите се отърви!

Развяваха британски знамена. Лойд се питаше защо ли хората, които искат да унищожат всичко хубаво в страната си, винаги първи размахват знамето. Изглеждаха по военному, с широки кожени колани и черни ризи, докато се строяваха в правилни колони по тревата. Офицерите носеха спретната униформа — черна куртка с военна кройка, сиви панталони за езда, ботуши, черно кепе с лъскав връх и лента в червено и бяло на ръката. Неколцина униформени мотоциклетисти демонстративно бръмчаха с машините си нагоре-надолу и предаваха съобщения с фашистки поздрав. Пристигаха още и още хора за похода — някои в бронирани камионетки със замрежени прозорци.

Това не беше политическа партия. Беше армия.

„Целта на показността“ — досети се Лойд — „е да им придаде лъжлив авторитет.“ Искаха да изглеждат така, като че имат правото да прекратяват митинги и да опразват сгради, да нахлуват в домовете и канторите и да задържат хора, да ги замъкват по затвори и лагери и да ги бият, разпитват и изтезават, както го вършеха щурмоваците в Германия при толкова харесвания от Моузли и собственика на Дейли Мейл, лорд Ротърмиър, нацистки режим. Щяха да сплашат хората от Ийст Енд — техните родители и предци бяха избягали от репресии и погроми в Ирландия, Полша и Русия. Щяха ли същите тези хора от Ийст Енд да излязат на улиците и да се бият с хората на Моузли? Ако не — ако днешният поход продължеше по план — на какво ли биха се осмелили фашистите утре? Той мина по края на парка, като се преструваше на един от около стотината зяпачи. Страничните улици се разклоняваха от центъра като спиците на колело. В една от тях забеляза да приближава познат автомобил Ролс-Ройс в черно и кремаво. Шофьорът отвори задната врата. За потрес и изненада на Лойд, от нея излезе Дейзи Пешкова. Нямаше съмнение защо е тук. Носеше красиво скроена дамска версия на униформата, с дълга сива пола вместо панталон; русите й къдрици се подаваха изпод черното кепе. Колкото и да не харесваше униформата, Лойд я намираше неустоимо привлекателна. Спря и я зяпна. Не биваше да се изненадва. Дейзи му бе заявила, че харесва Бой Фицхърбърт, и политическите убеждения на последния очевидно нямаха значение в случая. Но щом я видя явно да подкрепя фашистите в атаката им срещу лондончаните от еврейски произход, си припомни колко напълно чужда бе тя на всичко важно в живота му. Просто трябваше да се обърне, но не можеше. Тя крачеше забързано по паважа, а той застана пред нея. — Какво правиш тук, по дяволите? — рязко изстреля той.

Тя бе хладна.

— Бих могла да Ви задам същия въпрос, господин Уилямс. Не мисля, че възнамерявате да тръгнете с нас. — Не разбираш ли какви са тези хора? Те прекъсват мирни политически събрания, заплашват журналисти, хвърлят в затвора политическите си противници. Ти си американка — как можеш да си против демокрацията? — Демокрацията не е непременно най-подходящата политическа система за всяка страна по всяко време. Лойд предположи, че му цитира пропагандата на Моузли. Той й отвърна: — Но тези хора измъчват и убиват всеки, който не е съгласен с тях!

Сети се за Йорг.

— Виждал съм го лично в Берлин. За малко бях в един от лагерите им. Накараха ме да гледам как настървени кучета разкъсват до смърт гол човек. Твоите фашистки приятели вършат това.

Тя не се даваше:

— Кой по-точно е бил убит от фашистите в Англия напоследък? — Британските фашисти все още нямат власт — но твоят Моузли е поклонник на Хитлер. Имат ли шанс, ще действат точно като нацистите. — Искаш да кажеш, че ще премахнат безработицата и ще дадат на хората гордост и надежда. Тя го привличаше толкова силно, че сърцето го заболя, когато я чу да говори подобни безсмислици. — Знаеш какво са направили нацистите на семейството на твоята приятелка Ева. — Ева се омъжи, знаеш ли? — отговори му Дейзи с преднамерено веселия тон на човек, който опитва да смени темата за разговора на масата с нещо по-приемливо. — За оня сладур Джими Мъри. Та сега тя е английска съпруга.

— А родителите й?

Дейзи избегна погледа му:

— Не ги познавам.

— Но знаеш какво са им сторили нацистите — Ева бе разказала Всичко на Лойд по време на бала на „Тринити“. — Баща й не може повече да практикува медицина — работи като помощник-фармацевт в някаква аптека. Не може да посещава паркове или обществени библиотеки. Името на неговия баща е било изчукано от паметника на загиналите във войните в родното му село! Лойд усети, че е повишил тона; запита я с по-спокоен глас: — Как изобщо можеш да стоиш заедно с хора, които вършат такива неща? Тя изглеждаше притеснена, но не отговори на въпроса му, а каза:

— Вече закъснявам. Извини ме.

— Действията ти не подлежат на извинение.

Намеси се шофьорът:

— Добре, синко, достатъчно.

Човекът бе пълен, на средна възраст и очевидно не се натоварваше твърде много; Лойд въобще не бе уплашен, но не искаше да започва сбиване. — Тръгвам си — спокойно произнесе той. — Но не ми викай „синко“.

Шофьорът го хвана за ръката.

— По-добре да махнеш ръката си от моята — каза му Лойд — или ще те съборя, преди да съм си тръгнал.

Изгледа шофьора в лицето.

Човекът се поколеба. Лойд се стегна, готов за ответен удар; търсеше предупреждаващи знаци, както правеше на боксовия ринг. Опиташе ли шофьорът да го удари, щеше да е удар с извъртане като за нокаут, който може да бъде лесно избегнат. Мъжът обаче усети готовността на Лойд или пък напипа добре развитите мускули в ръката, която държеше; той се отдръпна и каза:

— Няма нужда от заплахи.

Дейзи отмина.

Лойд я изгледа как бърза към редиците на фашистите в съвършено прилегналата си униформа. С дълбока безсилна въздишка той се обърна и тръгна в другата посока. Опита да се концентрира върху настоящата си работа. Бе постъпил изключително глупаво, като заплашваше шофьора. Ако бе станало сбиване, вероятно биха го арестували и щеше да прекара деня в някоя килия. Как щеше да помогне за побеждаването на фашизма по този начин? Часът бе дванадесет и половина. Тръгна си от Тауър Хил, намери уличен телефон, обади се в Еврейския народен съвет и поговори с Бърни. След като му съобщи какво е видял, баща му го помоли да прецени колко полиция има по улиците между Тауър и Гардинърс Корнър. Лойд пресече до източната страна на парка и погледна из страничните улици. Видяното го смая. Беше очаквал да има стотина или малко повече полицаи. Те обаче бяха с хиляди. Стояха в редички на паважа, чакаха в десетки паркирани автобуси и седяха на огромни коне в изненадващо прави редици. За минувачите бе оставен само тесен проход. Полицията беше Повече от фашистите. От вътрешността на един от автобусите униформен полицай вдигна ръка за поздрав с хитлеристкия жест. Лойд бе ужасен. Ако всички тези полицаи бяха заедно с фашистите, как биха могли хората от контрадемонстрацията да им се опрат? Това бе по-лошо и от фашисткия поход — фашистки поход с полицейска подкрепа. Какво послание изпращаше той на евреите от Ийст Енд? На улица „Менсъл“ срещна един познат полицай, Хенри Кларк. — Здрасти, Ноби — поздрави го той. По някаква причина всички полицаи с фамилията Кларк ги наричаха „Ноби“. — Едно ченге току-що ме поздрави с хитлеристкия поздрав. — Тия не са оттука — тихо му обясни Ноби, все едно правеше някакво признание. — Не живеят с евреите като мен. Обяснявам им, че евреите са като всички останали, повечето нормални законопослушни хора, и неколцина злодеи и смутители. Само дето не ми вярват.

— И все пак… хитлеристки поздрав?

— Може да е било на шега.

Лойд обаче не смяташе така.

Остави Ноби и продължи нататък. Видя как полицията образува кордони по местата, където страничните улици доближават Гардинърс Корнър. Влезе в една кръчма с телефон — предния ден бе установил положението на всички улични телефони — и съобщи на Бърни, че в квартала има поне пет хиляди полицаи. — Не можем да се опънем на толкова много фантета — мрачно заключи той. — Не бъди толкова уверен — пресече го Бърни. — Погледни Гардинърс Корнър. Лойд успя да се промъкне покрай полицейския кордон и се присъедини към контрадемонстрацията. Едва по средата на улицата след Гардинърс схвана истинския брой на тълпата. Това бе най-голямото събиране на хора, което бе виждал някога. Кръстовището беше задръстено, но това бе просто началото. Многолюдието се разпростираше на изток по улица „Уайтчапъл Хай“ докъдето стига окото. Улица „Търговска“, на югоизток, също бе претъпкана. Улица „Леман“ с полицейския си участък бе непроходима. Тук трябва да има сто хиляди човека, помисли си Лойд. Прищя му се да хвърли шапката си във въздуха и да се радва. Всички хора от Ийст Енд бяха излезли, за да отблъснат фашистите. Сега вече нямаше съмнение за настроенията им. Насред кръстовището стоеше трамвай, изоставен от ватмана и пътниците. Нищо не можеше да премине през това множество — установи Лойд с растящ оптимизъм. Видя как съседът му Шон Долан се качва на стълба на една улична лампа и закрепва червено знаме на върха му. Духовият оркестър на Еврейската младежка бригада свиреше — вероятно без знанието на улегналите консервативни организатори на клуба. Над тях прелетя полицейски аеростат, Лойд прецени, че може би е някакъв вид автожиро. Край витрините на „Гардинър и Компания“ налетя на сестра си Мили и приятелката й Наоми Ейвъри. Не искаше сестра му да се набърква в каквато и да е груба работа — мисълта за това смразяваше сърцето му. — Татко знае ли, че си тук? — запита я той с неодобрителен тон.

Тя безгрижно му отвърна:

— Не говори глупости.

Изненадващо беше да я види тук изобщо.

— Обикновено не си особено заинтересувана от политиката — отбеляза той. — Мислех, че повече те занимава печеленето на пари. — Така е — отговори му тя. — Но случаят е специален. Лойд си представи колко ще се притесни Бърни, ако Мили бъде наранена.

— Мисля, че трябва да си отидеш вкъщи.

— Защо?

Лойд се огледа наоколо. Тълпата бе в добро настроение и мирна. Полицаите бяха на известно разстояние, а фашистите ги нямаше никакви. Ясно бе, че днес няма да има поход. Хората на Моузли не можеха да си проправят път през сто хиляди човека, решили да ги спрат, а би било лудост полицията да опита да направи това. Може би Мили беше общо взето в безопасност. Тъкмо докато това минаваше през главата му, всичко се промени. Пронизително изсвистяха няколко свирки. Лойд погледна по посока на звука и видя конната полиция застрашително построена за атака. Конете удряха земята с копита и пръхтяха от безпокойство. Полицаите бяха с дълги палки, оформени като мечове. Изглеждаха готови за нападение — но това просто не можеше да бъде истина.

В следващия миг препуснаха напред.

Хората нададоха ядосани викове и ужасени писъци. Всички се заблъскаха, за да се отстранят от пътя на огромните животни. Тълпата отвори пътека, но хората в края й паднаха под чаткащите копита. Полицията удряше наляво и надясно с дългите си палки. Лойд не можеше да устои и го изблъскваха назад, без той да може да направи нищо. Беше направо бесен — какво си мислеха полицаите, че правят? Нима бяха достатъчно глупави да си въобразяват, че могат да отворят път за марша на Моузли? Наистина ли си представяха, че две или три хиляди фашисти, които скандират обидни лозунги, могат да преминат през тълпа от сто хиляди свои потенциални жертви и да не предизвикат бунт? Дали полицията бе командвана от глупави хора, или просто беше излязла от контрол? Той не беше сигурен кое от двете е по-лошото. Полицаите отстъпиха, обуздаха конете си и смениха строя — образуваха накъсана линия; отново се чу свирка, те пришпориха конете си и ги поведоха във втора безогледна атака. Мили вече се уплаши. Тя беше само на шестнадесет и перченето й изчезна. Изпищя от страх, когато тълпата я притисна към витрината на „Гардинър и Компания“. Дървените манекени в евтини костюми и зимни палта съзерцаваха обзетото от ужас множество и войнствените ездачи. Лойд оглуша от вика на хилядите ужасени и протестиращи гласове. Застана пред Мили, наблегна срещу натиска с цялата си сила, за да я защити, но напразно. Въпреки усилието му го притиснаха към нея. Четиридесет или петдесет пищящи хора бяха с притиснати към витрината гърбове, а натискът се усилваше. Лойд разбра, изпълнен с гняв, че полицията е решила да проправи път през тълпите независимо от цената. Миг по-късно се разнесе ужасяващият звук на строшено стъкло. Витрината поддаде. Лойд падна върху Мили, а Наоми — върху него. Десетки хора нададоха викове на болка и паника. Той с мъка се изправи на крака. По някакво чудо не бе ранен. Паникьосано се огледа за сестра си. Беше много трудно да различиш хората от шивашките манекени.

Тогава забеляза Мили паднала сред натрошените стъкла. Хвана я за ръце и я изправи краката й. Тя плачеше.

— Гърбът ми! — извика тя.

Лойд я завъртя. Палтото й бе нарязано на ивици, а тя цялата бе залята с кръв. Направо му призля. Постави ръка върху раменете й.

— Зад ъгъла има линейка. Можеш ли да ходиш?

Бяха изминали едва няколко ярда, когато отново се чуха полицейските свирки. Лойд се стресна, че двамата с Мили отново ще бъдат изблъскани във витрината на магазина. Тогава си припомни какво му беше дал Бърни. Извади кесията с топчета от джоба си.

Конната полиция препусна.

Лойд замахна с ръка и хвърли книжната торбичка над главите на тълпата, за да падне тя пред конете. Явно не беше единственият снаряжен по подобен начин човек — неколцина други също хвърлиха топчета. Конете се приближиха и се разнесе звукът на гърмящи фишеци. Един от полицейските коне се хлъзна на топчетата и падна. Другите спряха и се задърпаха назад при гърма на фойерверките. Пристъпът на полицията дегенерира в хаос. Наоми Ейвъри някак си се бе оказала в челото на тълпата, и той я видя как пуква кесия с пипер под носа на един кон; животното се обърна рязко и яростно затръска глава. Натискът отслабна и Лойд преведе Мили покрай ъгъла. Не спираше да я боли, но бе спряла да плаче. Хората чакаха на опашка при доброволците от „Сейнт Джон“ — разплакано момиче, явно с премазана ръка; няколко млади мъже с разкървавени глави и лица; жена на средна възраст, седнала на тротоара и обхванала с ръце подутото си коляно. Докато Лойд и Мили се приближаваха, Шон Долан си тръгваше с бинтована глава и се върна право в тълпата.

Сестрата прегледа гърба на Мили.

— Това е лошо — заключи тя. — Трябва да отидете в Лондонската болница. Ще ви откараме с линейка.

Жената погледна Лойд:

— Искате ли да дойдете с нея?

Той искаше, но пък чакаха обажданията и отчетите му и се поколеба. Мили реши дилемата му с типичната си раздразнителност. — Да не си посмял да идваш — каза му тя. — Не можеш да направиш нищо за мен, а и имаш важна работа за вършене тук. Права беше. Той й помогна да се качи в паркираната линейка:

— Сигурна ли си…?

— Да, сигурна съм. Гледай ти самият да не свършиш в болница. Реши, че я оставя в добри ръце. Целуна я по бузата и се върна в мелето. Полицаите бяха сменили тактиката. Хората бяха отблъснали кавалерийската атака, но полицията все още искаше да отвори път през тълпите. Лойд си пробиваше път напред, а те атакуваха с палките пешком. Невъоръжените демонстранти се отдръпваха от тях като вдигнати от вятъра листа, после изникваха отново отпред, в друга част на редицата. Полицията започна да арестува хора — може би се надяваха да отслабят решимостта на множеството, като отстранят водачите. В Ийст Енд арестът не беше юридическа формалност. Малцина се връщаха оттам без насинено око или липсващи зъби. Особено лоша беше репутацията на участъка на улица „Леман“. Лойд се озова зад гласовита млада жена, която носеше червено знаме. В нея позна Олив Бишоп, съседка от „Нътли“. Един полицай я удари по главата с палката си и извика:

— Еврейска курва!

Тя не беше еврейка, със сигурност не и уличница; всъщност, момичето свиреше на пиано в църквата „Голгота“. Само че бе забравила учението на Христа да подлага и другата страна, та издраска полицая по лицето и начерта успоредни червени линии на кожата му. Още двама полицаи я хванаха за ръцете, докато издраният отново я удари по главата. Гледката на тримата силни мъже, които нападат едно момиче, вбеси Лойд. Той пристъпи напред и с цялата си натрупана ярост удари нападателя й с десен къс. Крошето се стовари върху слепоочието на полицая. Зашеметеният мъж се препъна и падна. Към тях се насочиха още полицаи — те размахваха напосоки палките си и удряха по ръце, крака, глави. Четирима души хванаха Олив, като всеки я държеше за ръка или крак. Тя пищеше и се въртеше отчаяно, но не можеше да се изплъзне. Хората наоколо обаче не стояха безучастно. Те нападнаха полицаите, които отнасяха момичето, и опитаха да ги отстранят от нея. Полицаите се обърнаха срещу нападателите си и ги обиждаха на еврейски копелета, въпреки че не всичките бяха евреи; един даже беше чернокож сомалийски моряк. Полицията остави Олив на паважа и се зае да се брани. Госпожица Бишоп се шмугна през тълпата и изчезна. Полицаите се оттеглиха, като удряха наред. С усещане за триумф Лойд забеляза, че стратегията на полицията не работи. Въпреки бруталността си, атаките изобщо не успяха да отворят път през множеството. Започна втори пристъп с палки, но ядосаните тълпи се втурнаха напред да го посрещнат вече настроени за битка. Лойд реши, че е време за следващия отчет. Проправи си път обратно през блъсканицата и намери телефонна кабинка. — Не мисля, че ще успеят, тате — въодушевено му съобщи той. — Опитват се да си пробият път през нас, но не им се получава. Твърде много сме. — Пренасочваме хората към улица „Кейбъл“ — отговори му Бърни. — Полицията може би се готви да промени направлението на удара си и мисли, че там ще има повече възможности. Затова изпращаме подкрепления. Отиди натам, виж какво става и ми кажи. — Добре — каза Лойд и окачи слушалката. Чак после се усети, че не е казал на баща си, че Мили е в болница. Може би беше по-добре да не го безпокои точно в момента. Стигането до улица „Кейбъл“ нямаше да е лесно. От Гардинърс Корнър улица „Леман“ стигаше право на юг до близкия край на „Кейбъл“; по-малко от половин миля, но задръстена от вчепкани в бой демонстранти и полицаи. Лойд трябваше да върви по по-заобиколен път. Проби си път през тълпата на изток до „Търговска“. Оттам придвижването по-нататък не беше много по-лесно. Нямаше полиция и нямаше сбивания, но тълпата беше почти толкова нагъсто. Бе изнервящо, но Лойд изпитваше утеха от това, че полицията няма да може да си пробие път през толкова хора. Питаше се какво ли прави Дейзи Пешкова. Вероятно седеше в колата, чакаше маршът да започне и нетърпеливо потропваше с подметката на скъпата си обувка по подовата настилка на Ролс-Ройса. Мисълта, че допринася за провала на целите й, го изпълни със странно гадничко чувство на задоволство. С упоритост и леко безмилостно отношение към хората на пътя си, Лойд си проправяше път през тълпата. Железопътната линия покрай северната страна на „Кейбъл“ се изпречи на пътя му, и трябваше да повърви малко, преди да стигне една странична улица, която минаваше по тунел под линията. Мина под релсите и излезе на улица „Кейбъл“. Тук тълпата не бе толкова нагъсто, но улицата беше тясна и минаването продължаваше да е трудно. Това беше добре — за полицията ще бъде още по-трудно да си проправи път. И тогава Лойд забеляза, че има още едно препятствие. Посред улицата бе паркиран камион и обърнат върху едната си страна. От двата му края барикадата беше продължена по цялата ширина на улицата със стари маси и столове, дървени греди и всякакви високо натрупани боклуци. Барикада! Тя подсети Лойд за Френската революция. Това тук обаче не беше революция. Хората от Ийст Енд не искаха да събарят британското правителство. Напротив, те бяха силно привързани към изборите, общинските съвети и камарите на парламента. Толкова обичаха системата си на управление, че бяха решени да я защитят срещу фашизма, дори ако тя няма да защитава себе си. Промъкна се под бариерата и тръгна към барикадата, за да види какво става. Качи се на някаква стена, за да има по-добра видимост. Гледката си я биваше. На далечния край полицията опитваше да развали препятствието, отместваше счупените мебели и извличаше настрана старите матраци. Само че работата им хич не вървеше леко. По тях се сипеше дъжд от всевъзможни предмети — някои долитаха иззад барикадата, други от горните етажи на претъпканите къщи от двете страни на улицата — камъни, стъклени бутилки от мляко, строшени саксии и тухли — Лойд видя, че последните излизаха от двора на един майстор-строител. Неколцина млади смелчаци стояха на върха на барикадата и замахваха с тояги към полицаите; от време на време, когато блюстителите на закона опитваха да смъкнат някого от тях долу и да се поразкършат с него, започваше битка. Лойд с изненада разпозна две от фигурите на барикадата като братовчед си Дейв Уилямс и Лени Грифитс от Абъроуен. Двамата, застанали един до друг, отбиваха полицаите с лопати. Минутите се точеха и Лойд установи, че полицията побеждава. Те действаха съгласувано, измъкваха парчета от барикадата и ги отнасяха настрани. От другата страна няколко души запълваха опразнените от полицията места в барикадата, но бяха по-слабо организирани и нямаха неизтощим запас от материали. На Лойд се стори, че полицията сякаш скоро ще надделее. Смогнеха ли да разчистят „Кейбъл“, щяха да оставят фашистите да маршируват оттук, покрай наредените един след друг еврейски магазини. После погледна зад себе си и разбра, че този, който стои зад защитата на улица „Кейбъл“, мисли в перспектива. Докато полицията разрушаваше барикадата, на няколкостотин ярда по-нататък на улицата издигаха друга. Лойд слезе и въодушевено започна да помага за построяването на втората стена. Докери с кирки в ръце разкъртваха паветата, домакините мъкнеха кофите за смет от дворовете си, бакалите носеха празни щайги и кутии. Лойд помогна за пренасянето на една градинска пейка, а после събори таблото за обяви пред една общинска сграда. Този път строителите на барикадата си взеха поука и свършиха работата по-добре — използваха материала пестеливо и направиха съоръжението здраво. Лойд отново погледна зад гърба си и видя как още по на изток растеше трета барикада. Хората започнаха да се оттеглят от първата и да се прегрупират зад втората. Само след няколко минути полицията най-накрая отвори пролука в първата барикада и премина през нея. Първите полицаи се впуснаха след неколцината останали младежи; Лойд видя как гонят Дейв и Лени по някаква алея. Къщите и от двете страни на улицата бързо се затваряха; вратите се тряскаха, а прозорците се захлопваха. Тогава Лойд видя, че полицията не знае какво да прави оттук насетне. Бяха преодолели барикадата, за да се натъкнат на следваща, по-здрава. Явно нямаха сили да започнат да разграждат втората. Въртяха се посред улицата, приказваха си безцелно и ядосано гледаха на местните хора, които ги наблюдаваха от прозорците на горните етажи. Бе твърде рано да се обявява победа, но въпреки това Лойд не можеше да потисне радостта си от успеха. Като че ли антифашистите щяха да спечелят. Той остана на мястото си още четвърт час, но полицаите не вършеха нищо, тъй че Лойд си тръгна, намери телефонна будка и се обади.

Бърни бе предпазлив:

— Не знаем какво става — обясни той. — Май че навсякъде има затишие, но трябва да разберем какво готвят фашистите. Можеш ли да се върнеш при Тауър? Лойд със сигурност не можеше да си пробие път през полицията, но може би имаше и друг път. — Мога да опитам по „Св. Георги“ — неуверено произнесе той. — Опитай да направиш всичко. Искам да знам следващия им ход. Лойд потегли на юг през някакъв лабиринт от улички. Надяваше се да е прав за улицата „Св. Георги“. Тя бе вън от зоната на сблъсъка, но тълпите може и да бяха стигнали до нея. Както се беше надявал, нямаше много хора, въпреки че чуваше отлично контрадемонстрацията, виковете и полицейските свирки. Няколко жени си говореха навън, а групичка малки момиченца скачаха на въже на платното. Лойд тръгна на запад и леко се затича. При всеки завой очакваше да види тълпи от демонстранти или полицаи. Натъкна се на няколко човека, които се бяха откъснали от сблъсъците — двама мъже с бинтовани глави, жена с разкъсано палто, окичен с медали ветеран от войната с превързана ръка — но никакви множества. Претича целия път до края на улицата при Тауър. Можа да влезе необезпокояван в градините на замъка.

Фашистите още бяха тук.

„Само по себе си това беше постижение“, мина през ума му. Вече беше три и половина — участниците в похода бяха престояли тук часове в очакване, без да се движат. Видя, че войнственият им дух се е изпарил. Вече не пееха и не скандираха, а стояха тихи и отпуснати; строени в редици, но вече не толкова правилни; знамената им бяха клюмнали, оркестрите мълчаха. Вече изглеждаха победени. Ала няколко минути по-късно настъпи промяна. От една от преките се появи открита кола и мина покрай фашистките редици. Надигнаха се приветствия. Редиците се стегнаха, офицерите отдаваха чест, хората стояха мирно. На задната седалка на колата седеше водачът им, сър Осуалд Моузли, хубав мустакат мъж; носеше пълна униформа с кепе. С изправен гръб, той поздравяваше непрекъснато, докато возилото му преминаваше бавно, като на монарх, който инспектира войските си. Присъствието му даде сила на неговите хора и разтревожи Лойд. Вероятно това значеше, че ще потеглят според плановете си — иначе защо ли ще е тук? Колата мина покрай строя по пряката до финансовия квартал. Лойд чакаше. Половин час по-късно Моузли се върна — този път пеша — и отново поздравяваше и отговаряше на приветствията. Щом стигна до началото на строя, той се обърна и влезе в една от страничните улици заедно с един от офицерите си.

Лойд ги последва.

Моузли се приближи до групичка възрастни господа, скупчени на тротоара. Лойд с изненада разпозна сър Филип Гейм, комисаря на полицията, накипрен с папийонка и мека шапка. Двамата подеха оживен разговор. Със сигурност сър Филип съобщаваше на сър Осуалд, че множеството на контрадемонстрацията е твърде голямо, за да бъде разпръснато. Какъв съвет щеше да даде на фашистите в този случай? Лойд силно искаше да се доближи достатъчно, за да подслуша, но реши да не рискува със задържане и остана на дискретно разстояние. Полицейският комисар говори повече. Фашисткият лидер няколко пъти кимна рязко и зададе няколко въпроса. После двамата си стиснаха ръцете и Моузли си тръгна. Върна се в парка и свика офицерите си на съвещание. Сред тях Лойд разпозна Бой Фицхъбърт; носеше униформа като на Моузли. На Бой не му стоеше толкова добре — стегнатата военна дреха не се съчетаваше с отпуснатото му тяло и с ленивата чувственост на осанката му. Явно Моузли раздаваше заповеди. Останалите отдадоха чест и се оттеглиха, за да изпълнят нареденото. Какво им беше казал да направят? Единственото разумно нещо за тях беше да се откажат и да се разотиват. Ако бяха разумни обаче, нямаше да станат фашисти. Чуха се свирки, изкрещени бяха заповеди, оркестрите подеха свирнята си и хората застанаха мирно. Щяха да тръгват — Лойд го разбра. Полицията трябва да им е предписала път. Но откъде? Тогава потеглиха — и то в обратната посока. Вместо да вървят на изток, насочиха се на запад, в Ситито — безлюдно в неделя следобед.

Лойд не можеше да го повярва.

— Отказаха се! — произнесе той на висок глас. Един застанал до него мъж се съгласи:

— На това прилича, нали?

В продължение на пет минути наблюдаваше как колоните бавно потеглят. Когато вече нямаше никакво съмнение какво става, той изтича до една телефонна кабина и се обади на Бърни.

— Тръгват!

— Къде, в Ийст Енд?

— Не, в обратната посока! Отиват на запад, в Ситито! Победихме! — Боже милостиви! — Бърни говореше на хората около себе си. — Ей, слушайте! Фашистите се оттеглят на запад. Отказаха се!

Лойд дочу как в стаята избухнаха диви викове.

Миг по-късно Бърни продължи:

Гледай какво правят и ни се обади, когато всички си тръгнат от парка на Тауър.

— Разбрано — и Лойд окачи слушалката.

Обиколи парка в повишено настроение. С всяка минута ставаше все по-ясно, че фашистите са победени. Оркестрите им дънеха и хората маршируваха в такт, но в стъпката им нямаше живец и повече не скандираха, че ще се отърват от чифутите. Чифутите се бяха отървали от тях. Пресичаше края на Задната улица и отново видя Дейзи. Беше се насочила към Ролс-Ройса в черно и кремаво и трябваше да мине покрай Лойд. Той не можа да устои на изкушението да позлорадства: — Хората от Ийст Енд отхвърлиха теб и отвратителните ти идеи.

Тя спря и го изгледа, хладна както винаги:

— Бяхме спрени от банда негодяи — беше нейният презрителен коментар.

— И все пак марширувате в обратната посока.

— Една битка не решава изхода от войната.

„Може и да е вярно“, помисли си Лойд, „но битката си беше доста голяма“.

— Не си ли отиваш вкъщи с приятеля ти?

— Предпочитам колата — отговори тя. — А и той не ми е приятел.

Сърцето на Лойд подскокна от надежда.

Тогава тя довърши изречението си:

— Съпруг ми е.

Лойд я зяпна. Никога не бе вярвал, че е толкова глупава. Загуби дар слово. — Вярно е — продължи тя, щом видя недоверието по лицето му. — Не чете ли за годежа ни във вестниците?

— Не чета светските страници.

Тя му показа лявата си ръка с диамантения годежен пръстен и златната венчална халка. — Оженихме се вчера. Отложихме медения месец, за да участваме в днешния поход. Утре летим за Довил със самолета на Бой. Тя измина няколкото крачки до колата и шофьорът отвори вратата.

— Вкъщи, моля — каза му тя.

— Да, милейди.

Лойд така се ядоса, че искаше да удари някого.

Дейзи погледна през рамо:

— Довиждане, господин Уилямс.

Той успя да овладее гласа си:

— Довиждане, госпожице Пешкова.

— А, не — поправи го тя. — Вече съм виконтеса на Абъроуен. Явно й беше приятно да го произнесе; Лойд можеше да усети. Беше титулувана особа и за нея това беше всичко. Госпожа виконтесата влезе в колата и шофьорът затвори вратата. Лойд се обърна. Срам го беше да си го признае, но в очите му се появиха сълзи.

— Дявол да го вземе — произнесе той на висок глас.

Подсмръкна и преглътна сълзите си. Изправи рамене и потегли на изток със забързана крачка. Днешният триумф бе вгорчен. Наясно беше, че е било глупаво да мисли за Дейзи — очевидно тя не го вземаше насериозно — но въпреки това сърцето му се късаше, че тя се похабява заради Бой Фицхърбърт.

Опита се да я изкара от ума си.

Полицаите се качваха на автобусите си и се оттегляха. Лойд не бе изненадан от бруталността им — винаги бе живял в Ийст Енд, един груб квартал — но антисемитизмът им го шокира. Наричаха всяка жена „еврейска курва“, а всеки мъж — „еврейско копеле“. В Германия полицията подкрепяше нацистите и действаше заедно с кафявите ризи. Щяха ли да направят същото и тук? Едва ли! Тълпата на Гардинърс Корнър бе започнала да празнува. Оркестърът на Еврейската младежка бригада свиреше джаз, за да могат хората да танцуват, а бутилките с уиски и джин започнаха да минават от ръка на ръка. Лойд реши да отиде до Лондонската болница и да провери как е Мили. После прецени, че вероятно трябва да иде до Еврейския народен съвет и да съобщи на Бърни, че Мили е пострадала. Преди да стигне докъдето и да е, се натъкна на Лени Грнфитс. — Прогонихме тия мръсници! — възторжено каза той.

— Да, така е — Лойд се ухили.

Лени понижи глас.

— Бихме фашистите тук, ще ги бием и в Испания.

— Кога тръгвате?

— Утре. Дейв и аз се качваме на влака за Париж сутринта.

Лойд постави ръката си на рамото му:

— И аз идвам с вас.


Четвърта глава 1937 година

I

Володя Пешков приведе глава под връхлитащия го сняг, докато ходеше по моста над река Москва. Носеше плътно палто, кожена шапка и здрави кожени ботуши. Малцина московчани бяха така добре облечени. Той бе късметлия. Винаги носеше хубави ботуши. Баща му Григорий беше армейски командир. Не амбициозен — въпреки положението му на герой на болшевишката революция и личен познат на Сталин, неговата кариера бе замръзнала през двадесетте години. Независимо от това, семейството им винаги бе живяло охолно. Володя обаче беше амбициозен. След университета се записа в престижната Военна разузнавателна академия. Година по-късно го разпределиха в разузнавателния отдел на Генералния щаб на Червената армия. Най-голям късмет извади със запознанството си е Вернер Франк в Берлин, докато баща му беше военен аташе в съветското посолство. Вернер посещаваше същото училище, но в по-долен клас. Като разбра, че младият Вернер не харесва фашизма, Володя му внуши, че най-добре би се съпротивлявал на нацистите, ако шпионира за Съветския съюз. Тогава Вернер бе едва четиринадесетгодишен; днес беше на осемнадесет, работеше в Министерството на въздухоплаването, ненавиждаше нацистите още повече и разполагаше с мощен радиопредавател и книга с кодове. Беше изобретателен и смел, рискуваше страшно много и събираше безценна информация. Володя беше неговият контакт. Не бе виждал Вернер цели четири години, но си го спомняше съвсем ясно. Висок, с медноруса коса, Вернер Франк изглеждаше и действаше като по-голям от истинската си възраст; дори и на четиринадесет имаше успехи за завиждане сред жените. Наскоро Вернер му бе съобщил за Маркус — дипломатически служител в немското посолство в Москва и таен комунист. Володя го бе открил и завербувал. Вече няколко месеца Маркус предаваше съобщения, които Володя превеждаше на руски и поднасяте на началството си. Последното бе впечатляващ разказ за това как пронацистки настроени американски бизнесмени снабдяват испанските бунтовници от десницата с камиони, автомобилни гуми и петрол. Председателят на Тексако и поклонник на Хитлер — Торкилд Рибър — използваше танкерите на компанията, за да превозва контрабандно петрол за метежниците в нарушение на настояването на президента Рузвелт.

Володя отиваше на среща е Маркус.

Вървеше по „Кутузовския проспект“ и свърна към Киевската гара. Днешната им среща беше в една обикновена кръчма до гарата. Те никога не отиваха два пъти на едно и също място, а на края на всяка среща се уговаряха за следващата — Володя бе много внимателен при обезпечаването на сигурността. Винаги се виждаха в пивници или закусвални, където колегите на Маркус нямаше и да си помислят да ходят. Ако пък Маркус беше попаднал под подозрение и го следваше агент на неговото контраразузнаване, Володя щеше да го разбере — такъв човек щеше да бие на очи сред останалите клиенти. Мястото се наричаше „Украйна“. Подобно на повечето постройки в Москва, и тази беше дървена. Прозорците бяха запотени, та поне вътре щеше да е топло. Володя обаче не влезе веднага. Трябваше да вземе допълнителни предпазни мерки. Пресече улицата и влезе във входа на една жилищна сграда. Застана в студеното помещение и погледна към пивницата през малкото прозорче. Запита се дали Маркус ще се появи. Досега беше идвал, Володя не можеше да бъде сигурен. Ако дойдеше, каква информация щеше да донесе? Испания беше горещият проблем във външната политика, но разузнаването на Червената армия се интересуваше много живо и от въоръжаването на Германия. Колко танкове произвеждаха за месец? Колко картечници Маузер М34 дневно? Колко добър беше новият бомбардировач Хайнкел Хе 111? Володя жадуваше за подобна информация, която да предаде на началника си майор Лемитов.

Измина половин час и Маркус не се появи.

Володя започна да се притеснява. Дали не са разкрили Маркус? Той работеше като сътрудник на посланика, тъй че виждаше всичко, което минава през бюрото му; Володя обаче го караше да търси и други документи, особено кореспонденцията на военните аташета. Да не би да е станала грешка? Дали някой не е засякъл как Маркус разглежда телеграми, които не му влизат в работата? Тогава по улицата се зададе самият Маркус, с професорски вид — носеше очила и лоден с австрийска кройка; белите снежинки полепваха по зеления филц. Той свърна в пивницата. След него влезе друг човек и Володя се смръщи притеснено; вторият обаче очевидно бе местен работник, а не агент на немското контраразузнаване. Беше дребен мъж с миша физиономия в излиняло палто, с увити в парцали ботуши; той избърса мокрия край на острия си нос с ръкава на дрехата.

Володя пресече улицата и влезе в заведението.

Мястото бе задимено, мърляво и вмирисано на мъже, които не се къпят често. По стените висяха избледнели акварели с типични украински пейзажи в евтини рамки. Беше средата на следобеда и клиентите не бяха много. Единствената жена приличаше на застаряла уличница, която се оправя от махмурлук. Маркус бе седнал в края на помещението, сгърбен над неначената чаша бира. Беше прехвърлил тридесетте, но изглеждаше по-стар, със спретната руса брада и мустаци. Беше разкопчал палтото си, та кожената му подплата се виждаше. Русинът с мишето лице седеше през две маси и си свиваше цигара. Володя се приближи, Маркус стана и го цапна през устата. — Скотоложец! — извика му той на немски. — Свинска майна! Володя бе толкова изненадан, че за момент не направи нищо. Устните го боляха и усети, че е потекла кръв. Инстинктивно вдигна ръка, за да отвърне на удара, но се сдържа. Маркус отново замахна към него, но този път Володя бе готов и с лекота избягна свирепия удар. — Защо го направихте? — изкрещя Маркус. — Защо? И тогава, също толкова внезапно, той рухна, смъкна се в стола зарови лице в дланите си и заплака.

Володя го заговори през окървавените си устни.

— Мълчи, глупако.

После се обърна и обясни на клиентите, които ги зяпаха:

— Няма нищо, просто е разстроен.

Всички се загледаха настрани, а един мъж си излезе. Московчани никога не се забъркваха в неприятности. Беше опасно дори да разтървеш двама счепкали се пияници — някой от тях можеше да е влиятелен партиен член. Хората виждаха, че Володя е такъв — издаваше го хубавото му палто. Той отново се обърна към Маркус, сниши глас и ядно го попита:

— За какво е всичко това?

Говореше на немски — руският на Маркус не беше добър. — Вие арестувахте Ирина — отвърна му другият през плач. — Гадино проклета, горили сте й зърната на гърдите с цигара. Володя трепна. Ирина бе руската приятелка на Маркус. Започна да схваща за какво вероятно става дума и го обзе неприятно усещане. Той седна срещу Маркус. — Не съм я арестувал аз — започна той. — И съжалявам, че е била наранена. Кажи ми какво е станало. — Дошли са за нея посред нощ. Майка й ми каза. Не са казали кои са, но не са били от милицията — били са по-добре облечени. Тя не знае защо са я прибрали.

Разпитвали са я за мен и са я обвинили в шпионаж.

Изтезавали са я, насилили са я и после са я изхвърлили.

— По дяволите. Наистина съжалявам.

— Съжаляваш ли? Та нали вие сте го направили — кой иначе? — Това няма нищо общо с военното разузнаване, кълна се. — Няма значение — бе отговорът на Маркус. — Приключих и с вас, и с комунизма. — Понякога в борбата срещу капитализма има жертви — но думите прозвучаха фалшиво и на самия Володя. — Недорасъл глупак — ядно го скастри Маркус. — Ти май не разбираш, че социализъм означава именно липса на подобни гадости? Володя погледна нагоре, забеляза как през вратата влиза едър мъж в кожено палто и веднага усети, че той не е дошъл, за да пие. Нещо ставаше, а Володя не знаеше какво е то. Беше нов в тези игрички и точно сега заради липсата на опит се чувстваше като сакат. Прецени, че може и да е в опасност, но не знаеше какво да прави.

Новодошлият доближи масата на Володя и Маркус.

Тогава и мишата физиономия стана. Беше приблизително на годините на самия Володя.

Изненадващо той заговори като образован мъж.

— И двамата сте арестувани.

Володя изруга.

Маркус скокна:

— Аз съм търговски аташе в немското посолство! — извика той на неправилен руски. — Не можете да ме арестувате! Имам дипломатически имунитет! Останалите посетители бързо се наблъскаха на вратата и се ометоха. Останаха само двама души — бюфетчията, който нервно забърсваше шублера с мръсен парцал, и проститутката — тя пушеше цигара и втренчено съзерцаваше една празна чаша за водка. — Не можете да арестувате и мен — спокойно им обясни Володя и извади служебната си карта от джоба. — Лейтенант Пешков, военно разузнаване. Кои сте вие, по дяволите?

— Дворкин, НКВД.

Човекът в коженото палто също се представи:

— Березовски, НКВД.

Тайната полиция. Володя изпъшка — можеше и да се досети. НКВД се конкурираше с военното разузнаване. Бяха му казали, че всяка от двете организации винаги се бърка в работата на другата, но това бе първият му сблъсък с този факт. Обърна се към Дворкин: — Предполагам, че вие сте изтезавали приятелката му. Дворкин обърса нос в ръкава си — явно неприятният навик не е бил част от дегизировката му:

— Не притежаваше ценна информация.

— Тъй че сте горили гърдите й за нищо.

— Има късмет. Ако се бе оказала шпионин, щеше да е по-лошо.

— Не ви ли мина през ума първо да попитате нас?

— А вие кога сте правили справки при нас?

Маркус отново се включи:

— Тръгвам си.

Володя се отчая. Беше на път да загуби важен източник:

— Недей — помоли той. — Някак ще оправим това.

Ще осигурим най-доброто болнично лечение…

— Майната ви — обобщи Маркус. — Няма да ме видите повече.

И си излезе.

Дворкин не знаеше какво да прави. Не искаше да остави Маркус да си тръгне, но явно не можеше да го задържи, без да заприлича на глупак. Най-накрая се обърна към Володя: — Не бива да позволявате на хората да Ви говорят така. Така изглеждате слаб. Те трябва да Ви уважават. — Ех, умнико — контрира го лейтенантът. — Не виждаш ли какво си направил? Този човек беше добър източник на надеждна информация, но повече няма да работи за нас заради тъпотията ви.

Дворкин сви рамене:

— Както ти лично му обясни, понякога падат жертви.

— Господ да ми е на помощ — каза Володя и си излезе. Докато се връщаше по моста, изпитваше леко гадене. Бе отвратен от стореното от НКВД на една невинна жена и съсипан от загубата на източника си. Качи се на трамвая — чинът му бе твърде нисък, за да има кола. Умисли се, докато мотрисата се кандилкаше през снега към работното му място. Трябваше да докладва на майор Лемитов, но се колебаеше и се чудеше как да разкаже цялата история. Трябваше да стане ясно, че вината не е у него, но да избегне впечатлението, че се оправдава. Главното разузнавателно управление на Генералния щаб се намираше на края на летището в Ходинка — на него търпелив снегорин пълзеше нагоре-надолу и поддържаше пистата чиста. Архитектурата беше специфична — двуетажна сграда без прозорци на външните стени заобикаляше двора, в който стърчеше девететажната главна постройка, щръкнала като пръст от тухлен юмрук. Вътре не можеха да се внасят запалки и писалки, понеже можеха да задействат детекторите за метал на входа, тъй че армията снабдяваше служителите си с въпросните предмети вътре в сградата. Катарамите на коланите също бяха проблем, така че повечето хора носеха тиранти. Предпазливостта, разбира се, беше ненужна. Жителите на столицата биха направили всичко, за да останат вън от такава сграда; никой не беше толкова луд, че да наднича в нея. Володя работеше в една стая с още трима младши офицери. Стоманените им бюра бяха опряни едно до друго на срещуположните стени. Беше толкова тясно, че бюрото на другаря лейтенант пречеше на вратата да се отвори напълно. Шегаджията на стаята им — Камен — изгледа подутите му устни и започна:

— Я чакай да отгатна — мъжът й се е прибрал рано.

— Не ме питай — сряза го Володя.

На бюрото му го чакаше дешифрирано съобщение от секцията за радиосъобщения; немските думи бяха изписани с молив буква по буква под шифровите групи.

Беше от Вернер.

Първата реакция на Володя бе уплах. Нима Маркус вече бе съобщил на Вернер какво е станало с Ирина и е убедил и него да зареже шпионажа? Денят изглеждаше достатъчно лош за катастрофа от такъв мащаб. Съобщението обаче бе точно обратното на катастрофа. Лейтенант Пешков го зачете с нарастващо удивление. Вернер обясняваше, че германските военни са решили да изпратят в Испания шпиони, които да се представят за антифашистки доброволци, готови да се бият за правителството в гражданската война. Тайните им доклади от тила щяха да се предават до подслушвателни станции с немски персонал в лагера на метежниците. Това само по себе си беше информация от първо качество.

Обаче имаше още нещо.

Вернер знаеше имената.

Володя трябваше да се обуздае, за да не извика от радост. Даде си сметка, че подобен удар може да се случи само веднъж в живота на разузнавача. Това компенсираше загубата на Маркус няколко пъти. Вернер беше двадесет и четири каратово злато. Володя се боеше да си представи какъв риск е поел, за да открадне списъка с имена и да го изнесе от Министерството на въздухоплаването в Берлин. Обзе го желанието да изтърчи в кабинета на Лемитов на горния етаж, но се спря. Четиримата младши офицери ползваха една пишеща машина. Володя вдигна тежкия стар механизъм от бюрото на Камен и го постави на своето. Натрака с показалци руския превод на съобщението на Вернер. Докато свърши, светлината навън избледня и вън от сградата запалиха мощното охранно осветление. Остави индиговото копие в чекмеджето на бюрото си, взе оригинала и се качи един етаж по-нагоре. Лемитов беше в кабинета си. Началникът на Володя беше четиридесетинагодишен хубавец, който носеше тъмната си коса зализана с брилянтин. Беше умен и можеше да мисли един ход преди Володя, който опитваше да му подражава. Майорът не държеше на традиционния военен предразсъдък, че организацията на армията се свежда до крясъци и тормоз, но с некомпетентните хора беше безмилостен. Подчиненият му го уважаваше и се боеше от него. — Тази информация може да се окаже много полезна — заключи Лемитов, след като прочете превода. — Може? — Володя не виждаше причини за съмнение. — Би могло да е дезинформация — обясни му началникът му. Лейтенантът не желаеше да го повярва, но с известно разочарование разбра, че не може да отхвърля възможността Вернер да е бил разкрит и да е станал двоен агент. — Каква дезинформация? — отпаднало запита той. — Да не би имената да са неточни, за да ни пратят за зелен хайвер? — Може би. А може би са имената на истински доброволци — комунисти и социалисти, избягали от фашистка Германия и отишли в Испания да се бият за свободата. Можем да стигнем дотам да арестуваме антифашисти.

— По дяволите.

Лемитов се усмихна.

— Не гледайте така нещастно! Информацията си е много добра. Ние си имаме наши разузнавачи в Испания — съветски войници и офицери, „доброволци“ в Интернационалните бригади. Те могат да проучат въпроса.

После взе един червен молив и написа нещо със ситния си спретнат почерк върху хартията.

— Добра работа — завърши той.

Володя реши, че е освободен, и тръгна към вратата.

Лемитов го спря:

— Срещнахте ли се с Маркус днес?

Володя се обърна:

— Имаше проблем.

— Така и предположих, когато видях устата Ви.

Володя му разказа всичко.

— Така че загубих един добър източник — завърши той. — Само не знам какво бих могъл да направя иначе. Трябваше ли да кажа на НКВД за Маркус и да ги предупредя? — А, това не — отсече Лемитов. — Не може да им се вярва за нищо. Никога не им казвайте каквото и да е. Но не се притеснявайте, Маркус не е загубен. Лесно можете да си го върнете. — Как? — запита Володя неразбиращо. — Та той вече мрази всички ни.

— Арестувайте Ирина отново.

— Какво? — Володя бе ужасен. Нима жената не бе пострадала достатъчно? — Тогава ще ни мрази още повече. — Кажете му, че ако не продължи да сътрудничи с нас, отново ще я подложим на разпит. Лейтенант Пешков отчаяно опитваше да скрие отвращението си. Беше важно да не изглежда гнуслив. А и разбираше, че планът на началството му ще проработи.

— Да — успя да изцеди той.

— Само че този път — продължи майорът — му кажете, че ще поставим запалените цигари на друго, по-деликатно място. На Володя му се стори, че може направо да повърне. Преглътна с труд и каза:

— Добро предложение. Ще я арестувам още сега.

— Утре е добре — прекъсна го Лемитов. — В четири часа сутринта. Изненадата ще е пълна. — Слушам — Володя излезе и затвори вратата след себе си. За момент се спря в коридора и усети, че губи равновесие. Един служител го изгледа странно и той се насили да продължи. Трябваше да направи това. Нямаше да измъчва Ирина, разбира се — заплахата щеше да свърши работа. Тя обаче със сигурност щеше да мисли, че ще я изтезават отново, и това щеше да я изкара от равновесие. На Володя му се струваше, че на нейно място може и да полудее. Когато постъпи в Червената армия, никога не си беше представял, че ще може да върши подобни неща. Ясно е, че армията убива хора. Но да изтезаваш момичета? Сградата се опразваше, светлините в кабинетите гаснеха, из коридорите сновяха мъже с шапки. Време беше да се прибира. Той се върна в кабинета си, обади се в частите за безопасност на армията и поиска отряд, който да пристигне в три и половина сутринта за ареста на Ирина. После облече палтото си и излезе за да хване трамвая за вкъщи. Живееше заедно с родителите си — Григорий и Катерина и със сестра си Аня. Тя бе деветнадесетгодишна и все още учеше в университета. В трамвая се замисли дали би могъл да говори за това с баща си. Представи си как го пита: „Налага ли се в комунистическото общество да изтезаваме хора?“ Но знаеше какъв отговор ще последва — това е временна необходимост, за да бъде революцията защитена от шпиони и подривни елементи, купени от капиталистите и империалистите. Може би можеше да запита: „Колко време трябва да мине, докато ще можем да изоставим такива ужасни неща?“ Баща му, разбира се, нямаше да може да отовори, нито който и да е друг. При връщането си от Берлин семейство Пешкови се пренесоха в Правителствената сграда или, както още я наричаха, Домът на Крайбрежната улица — жилищна сграда от другата страна на реката срещу Кремъл, където живееше елитът на съветското общество. Сградата беше огромна, в конструктивистки стил, и побираше над петстотин апартамента. Володя кимна на охраната на вратата, мина през огромното фоайе — толкова голямо, че в някои вечери можеше да се танцува под звуците на джазов оркестър. По съветските стандарти апартаментът беше луксозен, с течаща топла вода и телефон, но не беше приятен като дома им в Берлин. Майка му бе в кухнята. Катерина не я биваше в готвенето и не обичаше да домакинства, но баща му я обожаваше. През 1914 година в Ленинград я отървал от ухажванията на един досаден полицай и оттогава беше влюбен в нея. На четиридесет и три майка му все още бе привлекателна, прецени Володя. По време на престоя на семейството зад граница тя се бе научила да се облича по-елегантно от повечето руски жени — но внимаваше да не изглежда като дошла от Запад, сериозно провинение в Москва. — Устата ти е наранена? — попита го тя след целувката за поздрав. — Нищо — Володя надуши пиле. — Специален обяд?

— Аня е довела приятеля си вкъщи.

— А! Някой състудент?

— Не бих казала. Не съм много наясно с какво се занимава. Володя бе доволен. Обичаше сестра си, но знаеше, че не е кралица. Бе ниска и набита и носеше безлични дрехи в убити цветове. Нямаше много приятели и беше добре, че някой я харесва дотолкова, та да дойде в дома й с нея. Влезе в стаята си, свали куртката и си изми ръцете и лицето. Устните му почти се бяха върнали към нормалните си размери — Маркус не го беше ударил много силно. Докато си бършеше ръцете, дочу гласове и разбра, че Аня и приятелят й са пристигнали. Облече плетена жилетка и излезе от стаята си. Влезе в кухнята. Аня седеше на масата с дребен човек с миша физиономия когото брат й разпозна.

— О, не! — изпусна той — Ти!

Иля Дворкин, агентът на НКВД, който бе арестувал Ирина. Дегизировката му я нямаше, и сега бе облечен в нормален тъмен костюм и прилични обуща. Изненадано изгледа Володя.

— Разбира се, Пешков! Не направих връзката.

Володя се обърна към сестра си:

— Не ми казвай, че това е приятелят ти.

Аня го попита стреснато:

— Какво става?

Брат й обясни:

— По-рано днес се запознахме с него. Той провали една важна операция на Червената армия, като си напъха носа там, където не му е работа. — Вършех си работата — протестира Дворкин и обърса носа си с края на ръкава.

— Хубава работа!

Катерина влезе, за да спаси положението.

— Не говорете за работата си вкъщи — прекъсна ги тя. — Володя, моля те да налееш чаша водка на нашия гост.

Той я попита:

— Наистина ли?

Очите на майка му пробляснаха гневно:

— Наистина!

— Добре.

Той колебливо свали бутилката от рафта. Аня извади чаши от бюфета и Володя ги напълни.

Катерина взе една чаша и започна:

— Да започнем отначало. Иля, това е синът ми Владимир, когото винаги наричаме Володя. Володя, това е приятелят на Аня — Иля, който е дошъл на обяд. Можете да си стиснете ръцете. И Пешков-младши нямаше избор, освен да стисне ръката на човека. Катерина постави мезета на масата — пушена риба, кисели краставички и кренвирши. — Лятно време имаме салата — отглеждам я на дачата, но по това време, естествено, нямаме нищо — извинително обясни тя. Володя разбра, че много й се иска да впечатли Иля. Наистина ли майка му искаше сестра му да се омъжи за такъв субект? Вероятно да. Появи се и Григорий в униформа, усмихнат до уши, подуши пилето и потърка ръце. На четиридесет и осем, той беше румен и едър — трудно бе да си го представиш как щурмува Зимния дворец през 1917 година. Тогава трябва да е бил по-слабичък. Целуна жена си с увлечение. Володя си каза, че майка му изпитва удоволствие от неприкритото желание на баща им, без настина да му отвръща със същото. Усмихваше се, когато той я потупа на определено място, прегръщаше го, целуваше го винаги, когато той го пожелаеше, но никога не започваше нещо такова. Харесваше го, уважаваше го, изглеждаше щастливо омъжена за него, ала беше явно, че не изгаря от желание. Синът им стигна до извода, че ще иска нещо повече от брака. Самият брак беше съвсем хипотетична работа — Володя бе имал около десетина приятелки, ала все още не бе срещнал жена, за която да иска да се ожени. Той сипа водка на баща си; Григорий я гаврътна с наслада и си взе от рибата.

— Е, Иля, какво работиш?

— В НКВД — гордо отвърна събеседникът му.

— Чудесно! Това е отлично работно място!

Пешков-младши подозираше, че баща му всъщност не мисли нищо такова; просто опитваше да бъде приятелски настроен. Володя пък бе на мнение, че трябва да бъдат не особено любезни, за да разкарат Иля. Той започна: — Татко, предполагам, че когато останалият свят последва Съветския съюз и възприеме комунистическата система, повече няма да има нужда от разузнаване и НКВД може да бъде разпуснат.

Григорий реши да възприеме въпроса на шега.

— Без разузнаване! — весело изкоментира той. — Без наказателни дела и затвори, без контараразузнаване, понеже няма да има шпиони; без армия, понеже няма да имаме врагове! А от какво ще си вадим хляба тогава?

Той се засмя сърдечно.

— Това може би е доста напред в бъдещето.

Иля гледаше подозрително, сякаш усещаше, че се носят подривни приказки, но не може да ги посочи. Катерина поднесе на масата черен хляб и пет купи с горещ борш; всички започнаха да ядат. — Когато бях дете на село — започна Григорий — през цялата зима майка ми събираше зеленчукови обелки, ябълкови огризки, външните листа на зелките, брадите на луковите глави и изобщо всичко такова в едно голямо ведро пред къщата. Там тези неща замръзваха. През пролетта, когато снегът започваше да се топи, тя правеше от тях борш. Всъщност боршът е това — супа от обелки. Вие, младите, нямате представа колко добре живеете. На вратата се почука. Григорий се намръщи, понеже не очакваше никого. Жена му каза:

— О, забравих! Дъщерята на Константин е.

Григорий я попита:

— Имаш предвид Зоя Воротинцева? Дъщерята на акушерката Магда? — Спомням си я — рече Володя. — Кльощаво хлапе с руси къдрици. — Вече не е хлапе — изкоментира майка му. — На двадесет и четири е и е учен.

Изправи се и отиде до вратата.

Григорий отново се намръщи.

— Не сме се виждали от смъртта на майка й. Защо изведнъж се обръща към нас?

— Иска да говори с теб — обясни Катерина.

— С мен ли? За какво?

— За физика — и жена му излезе.

Григорий гордо обясни:

— Баща й Константин и аз бяхме делегати в Петроградския съвет през 1917 година. Ние издадохме известната заповед №1.

Лицето му помрачня.

— За съжаление, той почина след Гражданската война. — Трябва да е бил млад — от какво е умрял? — попита Володя. Григорий стрелна е поглед Иля и бързо се извърна настрани. — Пневмония — обясни той; синът му разбра, че старият лъже. Катерина се върна, следвана от жена, която спря дъха на Володя. Тя беше класическата руска красавица — висока и слаба, светлоруса, почти безцветни сини очи, съвършена бяла кожа. Носеше проста светлозелена рокля; липсата на заврънкулки само привличаше вниманието към деликатната й фигура. Представиха я, тя седна на масата и получи купа. Григорий започна:

— Зоя, ти, значи си учен.

— Аз съм аспирант, пиша дисертацията си и уча студентите от началния курс — обясни тя. — Володя работи в разузнаването на Червената армия — гордо обяви баща му. — Колко интересно — произнесе тя; явно мислеше точно обратното. Володя усети, че баща му възприема Зоя като потенциална снаха, и се надяваше, че няма да намеква за това твърде сериозно. Вече си беше наумил да я покани на среща преди вечерта да е привършила. Но можеше да го направи и лично. Бащината му помощ не му бе нужна. Напротив — неумерените родителски хвалби можеха да я отблъснат.

— Как е супата? — попита я Катерина.

— Чудесна е, благодаря.

Володя виждаше, че зад красивата външност се крие прагматична личност. Комбинацията бе любопитна: хубавица, която не опитва да използва чара си. Аня раздигна купите, а Катерина донесе основното ядене — пиле и варени картофи. Зоя се нахвърли върху порцията си, сдъвкваше, преглъщаше и си взимаше още. Подобно на повечето хора в Съветския съюз, и тя не виждаше често толкова добра храна.

Володя я запита:

— С каква наука се занимаваш, Зоя?

С видимо съжаление тя спря да яде и обясни:

— Аз съм физик. Опитваме да разберем атома — какви са съставните му части, какво ги държи свързани.

— Интересно ли е това?

— Абсолютно — тя остави вилицата си. — Проучваме от какво е съставена вселената. Нищо друго не е толкова вълнуващо. Очите й светнаха. Явно физиката бе единственото нещо, което можеше да я откъсне от яденето й.

Намеси се Иля:

— Как допринася тази теоретична работа за успеха на революцията? Очите на Зоя проблеснаха гневно и Володя я хареса още повече. — Някои другари допускат грешката да подценяват чистата наука и да предпочитат практическите изследвания — започна тя. — Но техническите подобрения като по-съвършените самолети всъщност се опират на теоретичните постижения. Володя скри усмивката си. Иля бе смазан с един удар.

Зоя обаче не бе приключила.

— Именно по тази причина бих желала да говоря с Вас, другарю — обърна се тя към Григорий. — Ние, физиците, четем всички издавани на Запад научни списания — те лекомислено предоставят резултатите си на всички. Напоследък разбрахме, че отбелязват тревожни успехи в проучването на физиката на атома. Съветската наука е в опасност от изоставане. Питам се дали другарят Сталин е наясно с това. Стаята утихна. И най-слабият намек за критика по адрес на Сталин бе опасен. — Той е наясно с повечето неща — отвърна й събеседникът й. — Разбира се — автоматично му отвърна Зоя. — Но може би настъпват моменти, в които верни на партията другари като Вас трябва да насочат вниманието му към някой важен въпрос.

— Да, така е.

Иля отново започна:

— Другарят Сталин несъмнено знае, че науката трябва да е свързана с марксистко-ленинската идеология. Володя разчете съпротивата в погледа на Зоя, но тя сведе очи и скромно произнесе: — Извън съмнение е, че е прав. Ние, учените, ще удвоим усилията си. Това бяха безсмислици и всеки в стаята бе наясно, но никой нямаше да го произнесе на глас. Приличието трябваше да се съблюдава. — Така е — съгласи се Григорий. — И все пак, ще повдигна въпроса следващия път, когато ще мога да говоря с другаря генерален секретар на партията. Може би той ще поиска да се занимае е проблема по-сериозно. — Надявам се — продължи Зоя. — Ние искаме да изпреварим Запада. — А какво правиш след работа, Зоя? — развеселено я попита Григорий. — Имаш ли приятел, или може би годеник?

Аня се възмути.

— Татко! Това не е твоя работа!

Зоя въобще не се засегна:

— Нямам годеник или приятел.

— Точно като сина ми Владимир. И той е така. На двадесет и три, добре образован, висок и хубав — и не е сгоден.

Володя се сгърчи от неприкрития намек.

— Трудно ми е да го повярвам — отвърна Зоя. Володя забеляза закачливия блясък в погледа й.

Катерина постави ръка на рамото на мъжа си.

— Достатъчно. Спри да притесняваш горкото момиче. Звънецът се обади.

Сега пък кой? — обади се Григорий.

Този път нямам никаква представа кой може да е — обади се Катерина и излезе от кухнята.

Върна се е началника на Володя, Лемитов.

Направо смаян, той скочи на крака.

— Добър вечер, другарю майор. Това е баща ми,

Григорий Пешков. Татко, да ти представя майор Лемитов.

Майор Лемитов стегнато отдаде чест.

Григорий започна:

— Свободно. Седнете и хапнете. Да не би синът ми да е направил нещо нередно? Точно същата мисъл накара ръцете на Володя да затреперят. — Не. Точно обратното. Но… бих желал да поговоря насаме с Вас и с него. Володя се поотпусна. Може би нямаше неприятности. — Е, ние приключваме с вечерята — отговори баща му. — Заповядайте в кабинета ми.

Лемитов погледна Иля.

— Вие от НКВД ли сте?

— Да и се гордея с това. Позволете да се представя — Дворкин. — О, Вие сте човекът, който е опитал да арестува Володя днес следобед. — Рекох си, че се държи като шпионин. Оказах се прав, нали? — Трябва да се научите да арестувате чуждите шпиони, а не нашите — отговори Лемитов. Володя се усмихна. Вече за втори път слагаха Дворкин на мястото му. Володя, Григорий и Лемитов отидоха в кабинета от другата страна на антрето. Помещението беше малко и скромно обзаведено. Григорий се разположи в единственото кресло, Лемитов седна до малка масичка, а Володя затвори вратата и остана прав. Лемитов го попита: — Знае ли баща Ви за днешното съобщение от Берлин?

— Не, другарю.

— По-добре му кажете.

Володя разказа за шпионите в Испания. Баща му остана доволен. — Отлична работа! Разбира се, това може и да е дезинформация, но се съмнявам. На нацистите им липсва въображение. На нас обаче — не. Можем да арестуваме шпионите и да използваме техните предаватели, за да пращаме подвеждащи съобщения на десните бунтовници. Това не беше хрумвало на Володя. „Татко може и да се прави на прост пред Зоя“, рече си той, „но все още умът му сече, когато става въпрос за разузнавателна работа“.

— Точно така — обади се Лемитов.

— Твоят приятел от училище, Вернер, е смелчага — каза Григорий на сина си, а после попита Лемитов: — Как смятате да постъпите? — Ще ни трябват кадърни разузнавачи в Испания, за да проучим тези немци. Надали ще е трудно. Ако наистина са шпиони ще има доказателства: кодове, радиопредаватели и прочие.

След кратко колебание той додаде:

— Дойдох тук с предложението да изпратим Вашия.

Володя се смая. Не беше предвидил това.

— Ай, ай, ай. Трябва да призная, че подобна възможност ме притеснява. Володя много ще ни липсва — унило каза Григорий. После отстъпи с изражението на човек, който осъзнава, че всъщност няма избор. — Естествено, защитата на революцията стои на първо място. — Един разузнавач има нужда от боен опит — заяви Лемитов. — Ние с Вас, другарю, притежаваме такъв опит, но по-младите не са помирисвали сражение.

— Вярно. Кога трябва да замине?

— До три дни.

Володя разбираше, че баща му отчаяно се мъчи да измисли причина да го задържи в Москва, но така и не успява. Самият той беше развълнуван. Испания! Размечта се за кървавочервено вино, чернокоси момичета със здрави мургави бедра, за жарко слънце вместо московския сняг. Щеше да е опасно, разбира се, но той не беше постъпил в армията, за да бяга от опасностите.

— Е, Володя, какво ще кажеш? — попита Григорий.

Володя знаеше, че баща му иска от него да измисли някакво възражение. Единственото, което му идваше на ум, обаче беше, че заминавайки за Испания, няма да има възможността да се запознае по-отблизо с изумителната Зоя. Затова отговори: — Прекрасно! За мен е чест, че съм избран за тази задача.

— Добре тогава — каза Григорий.

— Има един дребен проблем — довери Лемитов. — Взето беше щение армейското разузнаване да разследва, но не и да извърши арестите. Те ще са прерогатив на

НКВД.

Усмихна се безрадостно и завърши:

— Опасявам се, че ще работите с Вашия приятел Дворкин.


II

„Изненадващо е“ — мислеше си Лойд Уилямс — „колко бързо може да обикнеш дадено място“. Беше в Испания едва десет месеца, но слабостта му към нея почти бе достигнала привързаността му към Уелс. Харесваше самотните, разцъфтели посред опаления от слънцето пейзаж цветя; харесваше следобедната дрямка; нравеше му се, че се пие вино дори и при липсата на храна. Опита непознати вкусове — маслини, чушки, чоризо и огненото питие, което наричаха „орухо“. Бе застанал на някакво възвишение и с карта в ръка се взираше през маранята. Край реката се виждаха няколко ливади, по отдалечените планински склонове — дървета, но между тях се простираше гола, прашна и камениста равнина. — Няма много прикритие за настъплението ни — притеснено изговори той.

До него се обади Лени Грифитс:

— Сражението ще е много тежко.

Лойд погледна картата си. Сарагоса заемаше двата бряга на реката Ебро на около стотина мили от вливането й в Средиземното море. Градът владееше комуникациите в целия Арагон — беше голям кръстопът, железопътен възел и сливане на три реки. Тук испанската армия се сражаваше с бунтовниците срещу демокрацията из пустата ничия земя. Някои хора наричаха правителствените сили републиканци, а бунтовниците — националисти, но имената подвеждаха. Много хора и от двете страни бяха републиканци, понеже не искаха да бъдат управлявани от крал. Всички бяха националисти, тъй като обичаха страната си и бяха готови да умрат за нея. Лойд ги възприемаше като правителството и бунтовниците. Сарагоса се намираше в ръцете на метежниците на Франко; Лойд наблюдаваше града от позиция, разположена на петдесет мили южно от него. — Ако успеем да превземем града, противникът ще бъде затворен на север за още една година.

— Ако — добави Лени.

„Перспективите са мрачни“, помисли си унило Лойд, „когато най-доброто, което може да се желае, бе евентуалното спиране на вражеското настъпление. Тази година обаче не се очертаваше победа за правителството.“ Независимо от това, някаква частица от него очакваше сражението. Беше в Испания вече десет месеца, а това щеше да е първият му истински бой. Досега бе инструктор в един лагер за новобранци. Веднага щом разбраха, че е бил в британския Корпус за подготовка на офицери, испанците го произведоха в чин, направиха го лейтенант и го поставиха начело на новопристигащите. Трябваше да ги обучи, докато изпълнението на заповедите не стане рефлекс; да ги разкарва по плаца, докато краката им спрат да кървят и мехурите станат на мазоли; и да ги научи да разглобяват и почистват малкото налично оръжие. Потокът от новобранци обаче се бе свил до съвсем ситно ручейче и инструкторите бяха преместени в бойните батальони. Лойд носеше барета, блузон с цип, надве-натри пришит за ръкава офицерски знак, и рипсени панталони. Носеше къса испанска седеммилиметрова пушка Маузер, вероятно открадната от някой арсенал на Гражданската гвардия. Лойд, Лени и Дейв бяха разделени за малко, но после се събраха в британския батальон на Петнадесета интернационална бригада за предстоящата битка. Лени беше пуснал черната си брада и изглеждаше с десет години по-голям от своите седемнадесет години. Беше произведен сержант, въпреки че нямаше униформа, а само сини дочени панталони и кърпа на ивици около врата. Приличаше повече на пират, а не на войник.

Лени продължи:

— Все едно, нападението няма нищо общо със задържането на бунтовниците. То е политически мотивирано. Районът винаги е бил доминиран от анархистите. По време на краткия си престой в Барселона Лойд видя анархизма в действие — бодряшка фундаменталистка форма на комунизма. Офицерите и войниците получаваха еднакви заплати. Ресторантите на големите хотели бяха превърнати в кръчми за работниците. Келнерите връщаха бакшиша и обясняваха, че даването на бакшиш било унизително. Навсякъде плакатите осъждаха проституцията като експлоатация на жените. Владееше чудесна атмосфера на другарство. Руснаците ги ненавиждаха. — Правителството — допълни Лени — е прехвърлило комунистически войски от района на Мадрид и зачисли всички ни в новата Армия на Изтока — под комунистическо ръководство, разбира се. Подобни разговори отчайваха Лойд. Единственият начин да се победи бе съвместната работа на левите фракции, както — най-накрая — при битката за улица „Кейбъл“. Но анархистите, и комунистите се сражаваха помежду си из улиците на Барселона.

Той изкоментира:

— Министър-председателят Негрин не е комунист.

— Може и да е.

— Той разбира, че без съветската подкрепа сме свършени. — Това означава ли, че изоставяме демокрацията и позволяваме на комунистите да вземат властта? Лойд кимна. Всеки разговор за управлението завършваше еднакво — трябва ли да правим всичко, което Съветите искат, просто защото те са единствените, които ни продават оръжие?

Заслизаха по хълма. Лени каза:

— Сега ще пием по един хубав чай, нали?

— Да, разбира се. Две бучки захар в моя.

Това беше постоянната им шега. И двамата не бяха виждали чай от месеци. Прибраха се в лагера си покрай реката. Взводът на Лени заемаше малка групичка груби каменни постройки, които вероятно са били краварници, преди войната да прогони селяните. Няколко ярда по-нагоре немците от Единадесета бригада държаха някакъв навес за лодки. Лойд и Лени бяха посрещнати от Дейв Уилямс, братовчеда на Лойд. И той като Лени бе пораснал с десет години за една. Изглеждаше слаб и жилест, със загоряла и прашна кожа, набръчкана около очите от примижаване срещу слънцето. Носеше стандартната униформа — куртка и панталони в цвят каки, кожени торбички за патрони и ботуши с катарами на глезените — нищо, че малцина войници имаха всичките й елементи. Около врата си беше вързал червен памучен шал. Носеше руска винтовка Мосин-Наган; старомодният й шипообразен щик бе обърнат, за да бъде оръжието по-удобно. На колана си Дейв бе окачил деветмилиметров Люгер, сигурно свален от тялото на офицер от метежниците. Беше много точен с пушката или пистолета.

— Имаме си посетител — възторжено започна той.

— Кой е той?

— Тя е! — и Дейв посочи с ръка.

В сянката на някаква разкривена черна топола десетина британски и немски войници си приказваха с приказно красива жена. — О, Дав — Лени изпусна уелската дума за „Боже“. — Това е гледка за зажаднели очи. „Изглежда на двадесет и пет“, помисли си Лойд — дребничка с големи очи и гъста черна коса, хваната нагоре с игла и увенчана от армейска пилотка. Размъкнатата униформа някак си й прилягаше досущ като вечерна рокля. Един от доброволците, Хайнц, знаеше, че Лойд разбира немски, и му заговори: — Това е Тереза, другарю лейтенант. Дошла е да ни ограмотява. Лойд му кимна разбиращо. В Интернационалните бригади служеха чужди доброволци, смесени с испанските войници; при испанците грамотността беше проблем — детството им бе преминало в рецитиране на катехизиса в селските църковни училища. Много от свещениците не бяха учили децата да четат от страх, че по-нататък в ръцете им ще попаднат социалистически книги. Следствието — при монархията едва около половината от населението на Испания беше грамотно. Избраното през 1931 г. републиканско правителство бе подобрило образователната система, но милиони испанци все още не можеха да четат или пишат; за войниците учебните часове продължаваха дори и на фронта. — Неграмотен съм — заяви Дейв, който не беше такъв. — И аз — присъедини се Джо Илай, преподавател по испанска литература в Колумбийския университет в Ню Йорк. Тереза говореше на испански с нисък, спокоен и много чувствен глас: — За кой ли пореден път чувам тая шега, как ви се струва? — но не изглеждаше твърде засегната.

Лени се доближи:

— Аз съм сержант Грифитс — започна той. — Ще направя всичко по силите си, за да Ви помогна. Думите звучаха делово, но тонът на гласа му ги правеше да приличат на обяснение в любов.

Тя му се усмихна ослепително:

— Ще ми услужите изключително много.

Лойд й заговори официално на най-добрия си испански: — Много се радвам, че сте тук, госпожице. — Голяма част от последните десет месеца бе изкарал в ученето на езика. — Аз съм лейтенант Уилямс. Мога точно да Ви кажа на кои войници им трябва ограмотяване… и на кои не им трябва, дени го прекъсна пренебрежително: — Но лейтенантът трябва да отиде до Бухаралос, за да вземе заповедите за нас. — В малкото градче бе разположен щабът на правителствените войски. — Може би ще трябва заедно с Вас да поогледаме за удобно място за провеждане на часовете. Май намекваше за разходка на лунна светлина, Лойд се усмихна и кимна в знак на съгласие. С удоволствие оставяше Лени да омайва Тереза. Самият той не бе в настроение да флиртува, а Лени изглеждаше вече влюбен. Намираше шансовете на Лени за близки до нулата — Тереза бе образовано двадесет и пет годишно момиче и вероятно получаваше дузина предложения дневно; Лени беше некъпан от месец седемнадесетгодишен миньор. Не каза нищо — Тереза изглеждаше способна да се грижи за себе си. Изникна нова фигура — мъж на годините на Лойд, който му се стори далечно познат. Бе по-добре облечен от войниците — вълнени панталони и памучна риза — и носеше пистолет в закопчан кобур. Беше толкова късо подстриган, че косата му приличаше на едва набола брада; руснаците предпочитаха такъв фасон. Човекът беше само лейтенант, но излъчваше авторитет, направо власт. Заговори на отличен немски език:

— Търся лейтенант Гарсия.

— Няма го — отвърна му отново на немски Лойд. — Къде ли сме се срещали по-рано? Русинът доби едновременно изненадан и ядосан изглед — като човек, намерил змия в завивките си. — Въобще не сме се срещали — твърдо заяви той. — Вие грешите.

Лойд щракна с пръсти.

— Берлин — каза той. — Хиляда деветстотин тридесет и трета. Нападнаха ни щурмоваците. По лицето на мъжа за кратко се изписа облекчение, сякаш бе очаквал нещо по-лошо. — Да, аз бях там — съгласи се той. — Казвам се Владимир Пешков.

— Казвахме ти Володя.

— Да.

— При онова сбиване в Берлин ти беше с едно момче — Вернер Франк. За миг Володя изпадна в паника, след което с доста напъни прикри чувството си.

— Не познавам такъв човек.

Лойд реши да не го притиска. Можеше да се досети защо събеседникът му е нервен. Както всички останали хора, и руснаците се бояха от тайната си полиция НКВД — те работеха в Испания и се славеха с бруталността си. За тях всеки съветски гражданин който е близък с чужденец, беше потенциален предател.

— Аз съм Лойд Уилямс.

— Спомням си — Володя го пронизваше със синия си поглед. — Странно е, че отново се срещаме тук. — Всъщност не е толкова странно — възрази Лойд. — Сражаваме се с фашистите, където можем.

— Може ли да си поговорим на спокойствие?

— Разбира се.

Отдалечиха се на няколко ярда от останалите. Пешков започна:

— Във взвода на Гарсия има шпионин.

Лойд се смая.

— Шпионин? Кой?

— Немец. Казва се Хайнц Бауер.

— Ето го, оня с червената риза. Шпионин? Сигурен ли си? Съветският офицер дори не си направи труда да отговори на въпроса: — Искам да го повикаш в землянката си, ако имаш такава, или на друго изолирано място.

После погледна часовника си.

— До един час ще дойде подразделението по сигурността, за да го арестува. — Малката барака е мой кабинет — посочи с ръка Лойд. — Но трябва да говоря с командира си за тази работа. Командирът беше комунист и едва ли щеше да се намеси, но Лойд искаше време, за да си помисли. — Както искаш — Володя явно не даваше пет пари за съображенията на командира на Лойд. — Искам шпионинът да бъде задържан спокойно, без никакъв шум. Обясних на хората, които ще го задържат, значението на дискретността. Звучеше като някой, който не е сигурен, че желанията му ще бъдат изпълнени.

— Колкото по-малко хора знаят, толкова по-добре.

— Защо? — запита Лойд, но сам си отговори, още преди Володя да може да отвори уста. — Надяваш се да го направиш двоен агент и да изпращаш подвеждащи отчети до неприятеля. Ако много хора знаят, че е бил заловен, другите шпиони може да предупредят бунтовниците и те няма да вярват на дезинформацията. — По-добре да не разсъждаваме върху подобни въпроси — напрегнато му отвърна Пешков. — Хайде да вървим в твоята барака. — Почакай малко — прекъсна го Лойд. — Как така знаеш, че е шпионин? — Не мога да ти кажа, без да изложа сигурността ни на риск.

— Това не е твърде задоволителен отговор.

Пешков изглеждаше ядосан. Явно не бе навикнал да му казват, че обясненията му са незадоволителни. Обсъждането на заповедите бе особено презиран от руснаците елемент от гражданската война. Преди Пешков да може да продължи, се появиха още двама мъже и доближиха групичката под дървото. Единият от новодошлите носеше кожено яке въпреки жегата. Другият, който изглеждаше главен, бе мършав субект с дълъг нос и дълбоко хлътнала брадичка.

Пешков възкликна гневно:

— Твърде рано! — и след това възмутено добави нещо на руски.

Мършавият махна с ръка и попита на лош испански:

— Кой е Хайнц Бауер?

Никой не отговори. Мършавият обърса върха на носа си с ръкав. Тогава Хайнц се помести. Не побягна веднага, но се блъсна в мъжа в коженото яке и го събори. После се втурна — но оня протегна крак и го спъна. Хайнц падна лошо и тялото му се плъзна по сухата почва. Лежеше замаян — само за миг, но достатъчно. Изправи се на колене, но двамата руснаци се нахвърлиха отгоре му и го събориха отново. Беше неподвижен, но въпреки това те започнаха да го бият. Извадиха дървени палки. Застанаха от двете му страни и го заудряха на смени по тялото и по лицето; издигаха ръце над главите си и ги стоварваха като в зловещ танц. За секунди лицето на Хайнц бе окървавено. Отчаяно се опитваше да се измъкне, но те го събаряха на колене, когато се изправеше. Най-накрая се сви на кълбо и заскимтя. Явно се беше отказал, но не и те. Не спираха да налагат безпомощния мъж. Лойд се усети как вика да спре и рязко дръпва мършавия човек. Лени направи същото с другия. Лойд хвана своя избраник в мечешка прегръдка и го повдигна; Лени събори своя на земята. Тогава Лойд чу как Володя произнася на английски:

— Престанете или ще стрелям!

Лойд пусна дребосъка и невярващо се извъртя. Володя бе извадил оръжието си, стандартния руски револвер Наган М1895, и го запъна. — Заплашването на офицер с оръжие е провинение за военния съд във всяка армия в света — произнесе Лойд. — Много го загази, Володя. — Не се занасяй — отвърна му руснакът. — Кога някой от нас е имал неприятности в тази армия?

Но свали оръжието си.

Мъжът в коженото яке вдигна тоягата си — като че искаше да удари Лени — но Володя изкряска:

— Назад, Березовски! — и човекът се подчини.

Насъбраха се още войници, привлечени от тайнствения магнетизъм, с който всяко сбиване притегля мъжете; за секунди броят им достигна двадесет. Мършавият посочи с пръст Лойд и му рече на ужасен английски:

— Намеси се в неща, които не са твоя работа!

Лойд помогна на Хайнц да застане на крака. Той стенеше от болка и беше облян в кръв. — Не може просто така да идвате и да започвате да налагате някого! — възрази Лойд на противника си. — Къде ви е авторитетът? — Този немец е троцкистко-фашистки шпионин! — изкрещя му оня.

Володя се намеси:

— Иля, запази тишина.

Иля обаче въобще не го чу и продължи:

— Снимал е документи!

— Къде са ви доказателствата? — спокойно възрази Лойд. Иля явно не знаеше или пък не обръщаше внимание на доказателствата. Но Володя въздъхна и промърмори:

— Погледни в раницата му.

Лойд кимна на ефрейтора Марио Ривера:

— Иди и провери.

Ривера изтича до навеса за лодки и изчезна вътре.

Ала Лойд изпитваше ужасното чувство, че Володя говори истината. Затова продължи: — Дори и да си прав, Иля, можеше да го направиш малко по-любезно.

Иля отвърна:

— Любезност? Това е война, а не пиене на чай следобед. — Може и да ти помогне да не се замесваш в излишни неприятности.

Иля каза нещо презрително на руски.

От навеса се появи Ривера с малък, видимо скъп, фотоапарат и тесте официални книжа в ръцете. Показа ги на Лойд. Първият документ беше вчерашната обща заповед за диспозицията на войските преди предстоящото настъпление. На хартията се виждаше познато петно от вино; Лойд изненадано схвана, че това е неговото копие и че сигурно е било откраднато от бараката му. Погледна Хайнц; той се стегна, вдигна ръка за поздрав и произнесе:

— Хайл Хитлер!

Иля ги изгледа победоносно.

Володя изкоментира:

— Иля, ти току-що направи арестувания безполезен като двоен агент. Още един успех за НКВД. Поздравления.

И си тръгна.


III

Лойд влезе в битка за първи път във вторник, 24-ти август. Неговата страна, избраното правителство, имаше осемдесет хиляди души. Антидемократичните бунтовници бяха по-малко от половината от това. Правителството разполагаше и с двеста самолета срещу петнадесет за метежниците. Да използва максимално превъзходството си, правителствената армия настъпваше на широк фронт — участък от шестдесет мили с ориентацията север-юг — тъй че бунтовниците да не могат да концентрират малочислените си сили. Планът беше добър. „Защо тогава“ — запита се Лойд два дни по-късно — „не проработи“? Започна добре. На първия ден армията зае две села северно от Сарагоса и две на юг от града. Групата на Лойд действаше на юг. Те се сражаваха ожесточено с противника, за да превземат някакво селце с името Кодо. Единственият неуспех беше централният маньовър — той спря в местността Фуентес де Ебро. Преди сражението Лойд беше уплашен и прекара нощта буден; представяше си какво ще стане, както понякога правеше преди боксов мач. Щом боят започна, той беше твърде зает, за да се притеснява. Най-неприятният момент беше придвижването през храсталаците, без никакво прикритие освен недораслите шубраци, докато неприятелят стреляше от каменните къщи. Дори и тогава обаче не го изпълни страх, а някаква отчаяна ловкост — тичаше на зигзаг, пълзеше и се търкаляше, когато куршумите бяха твърде близко; после ставаше и притичваше още няколко ярда, сгънат на две. Главният проблем беше липсата на амуниции — всеки изстрел трябваше да бъде попадение. Превзеха Кодо заради численото си превъзходство. Лойд, Дейв и Лени останаха невредими. Бунтовниците бяха корави и смели — но такива бяха и правителствените войници. Интернационалните бригади бяха съставени от идеалисти — доброволци, дошли в Испания, които знаеха, че може да им се наложи да загубят живота си. Заради славата им на храбри хора често ги поставяха начело на някоя атака. На втория ден настъплението започна да се развива зле. Северното крило не помръдна — не искаха да настъпват заради липсата на разузнавателни данни за отбраната на неприятеля. Според Лойд оправданието беше неубедително. Центърът все още не можеше да превземе Фуентес де Ебро, въпреки получените на третия ден подкрепления. Лойд с ужас разбра, че са загубили почти всичките си танкове под опустошителния огън на отбраната. На южния фланг групата на Лойд, вместо да настъпи напред получи заповеди да извърши обходен маньовър към селцето Кинто на брега на реката. Още веднъж трябваше да надвиват твърд противник и да отвоюват къща по къща. Когато противниците им се предадоха, Лойд и хората му взеха хиляда пленници. Лойд бе приседнал под вечерната светлина до разрушената от артилерийския огън църква; около него димяха развалините на къщите и лежаха странно неподвижните тела на току-що загиналите хора. Наобиколиха го групичка изтощени мъже — Лени, Дейв, Джо Илай, ефрейтор Ривера и още един уелсец, Мъгси Морган. В Испания имаше толкова уелсци, че някой беше съчинил шеговито куплетче:


„Имаше един юнак,

викаха го Прайс;

имаше и друг юнак,

и него викаха го Прайс;

имаше и друг юнак,

него викаха го Робъртс,

имаше и друг юнак,

и него викаха го Робъртс,

имаше и друг юнак,

и него викаха го Прайс.“


Мъжете пушеха и спокойно чакаха да разберат дали ще има вечеря; бяха твърде уморени, за да бъбрят с Тереза, която все още беше с тях — машината, която трябваше да я върне в тила, не се бе появила. Чуваха откъслечни изстрели — няколко улици по-нататък продължаваха да прочистват селцето. — Какво спечелихме? — обърна се Лойд към Дейв. — Изхабихме от недостатъчните си амуниции, загубихме много хора и не сме напреднали много. Още по-зле — дадохме на фашистите време да доведат подкрепления. — Мога да ти посоча причината — започна Дейв с акцента си на жител на Ийст Енд. Духът му се бе вкоравил дори повече от тялото и той бе станал циничен и изпълнен с презрение. — Офицерите ни се боят повече от своите комисари, отколкото от неприятеля. При най-малкия повод могат да бъдат наречени троцкистко-фашистки шпиони и да бъдат изтезавани до смърт, тъй че се ужасяват от това да си подадат главите. Предпочитат да си стоят спокойно, вместо да се движат, няма да свършат нищо по своя инициатива и никога не поемат рискове. Бас ловя, че и до онова място не отиват без писмена заповед. Лойд се запиха дали презрителният коментар на Дейв е точен. Комунистите неспирно приказваха за нуждата от дисциплинирана армия с ясна командна верига. Под това имаха предвид армия, която следва съветските разпореждания, но Лойд схващаше позицията им. Твърде многото дисциплина обаче можеше да задуши самостоятелната мисъл. Това ли не беше наред? На лейтенант Уилямс не му се искаше да го вярва. Социалдемократите, комунистите и анархистите можеха да се сражават за общата си кауза, без някой от тях да притискат останалите — всичките мразеха фашизма и вярваха в едно бъдещо общество което ще е по-справедливо към всички хора. Запита се какво ли мисли Лени по въпроса; Лени обаче седеше до Тереза и й говореше нещо на нисък глас. Тя се закиска при някакви негови думи и лейтенантът си рече, че господин Грифитс може би напредва. Да можеш да предизвикаш смеха на някое момиче — това беше добър знак. Тереза докосна ръката на събеседника си, изрече няколко думи и стана. Лени й отвърна:

— Върни се бързо.

Тя му се усмихна през рамо.

„Късметлия“, каза си Лойд, но не изпитваше завист. Временните любовни истории не го привличаха — не виждаше смисъл. Помисли си, че е човек от типа „всичко или нищо“. Единственото момиче, което наистина бе желал, беше Дейзи. Тя обаче беше съпруга на Бой Фицхърбърт; Лойд все още не бе срещнал жената, която би могла да заеме мястото й в сърцето му. Някой ден щеше да я намери, сигурен беше; временните заместители не го привличаха твърде много, дори когато бяха привлекателни като Тереза.

— Ето ги и руснаците — обади се някой.

Думите дойдоха от Джаспър Джонсън, черен американски електротехник от Чикаго. Лойд погледна и видя десетина военни съветници; разхождаха се из селцето с вид на завоеватели. Руснаците се отличаваха по кожените якета и кобурите с копчета. — Странна работа, не ги видях, докато се биехме — саркастично продължи Джаспър. — Май са били в друг участък на бойното поле. Лойд се огледа да не би някой политически комисар да е наблизо и да чуе подривните им приказки. Руснаците минаваха през гробището на изоставената църква. Лойд забеляза Иля Дворкин, плъхоподобния полицай, с когото се бе сблъскал преди седмица. Той пресрещна Тереза и спря, за да говори с нея. Лойд го чу да казва нещо на лош испански за обяд. Тя му отвърна, той отново заприказва, и тя поклати глава — очевидно му отказваше. Обърна се и продължи, но той я хвана за ръката и я задържа. Лойд видя как Лени се стяга и напрегнато гледа живата картина — двете фигури в рамката на каменната арка, която вече не водеше наникъде.

— По дяволите — произнесе Лойд.

Тереза отново опита да се откъсне, но Иля явно затегна хватката си. Лени тръгна да се изправя, но Лойд постави ръка на рамото му и го натисна надолу.

— Остави ме да се оправя с това — каза му той.

Дейв го предупреди тихичко:

— Внимавай, човече — това е НКВД. По-добре не се забърквай с тия гадове.

Лойд тръгна към Тереза и Иля.

Руснакът го видя и му каза на испански:

— Разкарай се.

Лойд започна:

— Здравей, Тереза.

— Мога да се оправя с това, не се притеснявай — отговори му тя. Иля се загледа по-внимателно в Лойд. — Познавам те — каза той. — Миналата седмица опита да възпрепятстваш ареста на един опасен троцкистко-фашистки шпионин.

Лойд му отвърна:

— А тази млада жена също ли е опасен троцкисткофашистки шпионин? Стори ми се, че току-що я поканихте на обяд. Появи се Березовски, приятелчето на Иля, и застана заплашително близо до Лойд. С периферното зрение Лойд видя как Дейв вади Люгера от колана си.

Работата се изплъзваше от контрол.

Лойд продължи:

— Госпожице, дойдох да Ви съобщя, че полковник Бобров настоява незабавно да се явите в щаба. Моля, последвайте ме, и ще ви заведа при него. Бобров беше високопоставен руски „военен съветник“. Не беше канил Тереза, но историята звучеше правдоподобно, а Иля не знаеше, че е измислица. В продължение на едно мигновение Лойд не можеше да каже как ще се развият нещата. Тогава се разнесе шумът от произведен наблизо изстрел. Той сякаш върна руснаците към действителността. Тереза отново се дръпна от Иля; този път той я остави да си тръгне. Но другарят Дворкин заплашително размаха пръст към лицето на Лойд:

— Ще се видим отново.

И си тръгна драматично, следван от Березовски, който вървеше като куче подире му.

Дейв прокоментира:

— Глупав…

Иля се направи, че не е чул.

Всички седнаха. Дейв продължи:

— Създаде си сериозен неприятел, Лойд.

— Нямах особен избор.

— Все едно, отсега нататък си пази гърба.

— Разправия за момиче — пренебрежително заключи господин Уилямс. — Случва се по хиляда пъти на ден. С падането на мрака звънецът ги събра в полевата кухня. Лойд получи купа рядка яхния, резен сух хляб и голяма чаша червено вино; толкова беше остро, че си представи как сваля емайла от зъбите му. Топна хляба си във виното, за да оправи вкуса и на едното, и на другото. Храната свърши, но той остана гладен, както обикновено. Отново се върна към старата им шега:

— Сега ще пием по един хубав чай, нали?

— Да, разбира се — отвърна му Лени. — Две бучки захар, ако обичате. Развиха тънките си одеяла и се приготвиха за сън. Лойд отиде да търси тоалетна, не намери и се облекчи в някаква малка градинка на края на селото. Луната беше в третата си четвърт; той можеше да види прашните листа на маслиновите дървета, които бяха оцелели от артилерийския обстрел. Докато си закопчаваше панталона, дочу стъпки. Обърна се бавно — твърде бавно. Видя лицето на Иля и тоягата, която се стоварваше върху главата му. Изпита ужасна болка и падна на земята. Погледна нагоре замаяно.

Березовски бе насочил късоцевен револвер към главата му. Иля проговори:

— Не мърдай или си мъртъв.

Лойд беше ужасен. Отчаяно разтърси глава, за да си проясни ума. Това беше лудост. — Мъртъв? — невярващо запита той. — И как ще обясните убийството на един лейтенант? — Убийство? — попита Иля и се усмихна. — Това е фронтовата линия. Ударил те е заблуден куршум.

После мина на английски:

— Лош късмет.

Лойд с отчаяние разбра, че Иля е прав. Когато намереха тялото му, щеше да изглежда, че е бил убит в сражението.

Ето как щеше да умре.

Иля се обърна към Березовски:

— Довърши го.

Чу се гърмеж.

Лойд не усети нищо. Това ли беше смъртта? Березовски се сгърчи и падна на земята. В същия миг Лойд разбра, че изстрелът е дошъл откъм гърба му. Обърна се и невярващо погледна. На лунната светлина видя Дейв, хванал своя отмъкнат Люгер. Облекчението го заля като приливна вълна. Беше жив!

И Иля бе видял Дейв и тичаше като подплашен заек.

Няколко секунди Дейв го държеше на мушка; Лойд бясно желаеше братовчед му да стреля, но Иля се стрелкаше отчаяно между маслиновите дръвчета, като плъх в капан, а после се стопи в мрака.

Дейв свали оръжието.

Лойд погледна Березовски, който не дишаше. Лейтенант Уилямс проговори:

— Благодаря ти, Дейв.

— Казах ти да си пазиш гърба.

— Ти го направи вместо мен. Жалко, че не довърши и Иля. Сега ще си имаш неприятности с НКВД. — Едва ли — възрази му Дейв. — Иля ще желае ли всички да са наясно, че сътрудникът му е бил убит в разправия за жена? Дори хората от НКВД се боят от НКВД. Според мен ще си мълчи.

Лойд отново погледна тялото.

— Как ще обясним това?

— Ти го чу — отговори Дейв. — Това е фронтовата линия. Няма нужда от обяснения. Лойд кимна. Дейв и Иля бяха прави. Никой нямаше да пита как е загинал Березовски. Ударил го е случаен куршум.

Отдалечиха се и оставиха трупа на мястото му.

— Лош късмет — заключи Дейв.


IV

Лойд и Лени говориха е полковник Бобров и се оплакаха, че атаката срещу Сарагоса е спряла. Бобров беше възрастен русин с късо подстригана пухеста бяла коса. Наближаваше пенсия и беше изключително ортодоксален. На теория трябваше само да подпомага и съветва испанските командири. На практика русите се разпореждаха. — Губим време и енергия за такива малки селца — предаваше Лойд на немски думите на Лени и на всички опитни войници. — Танковете трябва да са бронирани юмруци, използвани за проникване в дълбочина и за нанасяне на удари далеч напред в територията на противника. Пехотата трябва да ги следва, за да прочиства терена и да затвърждава успеха, след като неприятелят вече е бил разпръснат. Володя стоеше до него; лицето му изразяваше съгласие, въпреки че не казваше нищо.

— Малки пунктове като това загубено градче не бива да спират настъплението, но трябва да бъдат подминавани, а с тях да бъде оставена да се занимава втората линия.

Лейтенант Уилямс приключи.

Бобров изглеждаше смаян.

— Това е теорията на осъдения маршал Тухачевски! — прошепна той. Звучеше, сякаш Лойд е казал на някой епископ да отправя молитви към Буда.

— И какво от това? — продължи Лойд.

— Той се призна за виновен в измяна и шпионаж и бе екзекутиран.

Лойд го изгледа изненадано.

— Да не би да ми съобщавате, че испанското правителство не може да използва модерна танкова тактика, понеже някакъв генерал е бил осъден в Москва?

— Лейтенант Уилямс, държите се непочтително.

Лойд Продължи:

— Дори и обвиненията срещу Тухачевски да са били верни, това не означава, че методите му са погрешни. — Достатъчно! — прогърмя Бобров. — Разговорът ни приключи. Остатъците от надеждите на Лойд бяха разбити, когато батальонът им бе прехвърлен от Кинто обратно в направлението, от което бяха дошли — още един обходен маньовър. На първи септември участваха в атаката срещу Белчите, добре укрепено, но стратегически безполезно малко градче на двадесет и пет мили от целта им.

Още една тежка битка.

Около седем хиляди защитници се бяха укрепили в най-голямата църква на града, „Св. Августин“ и на един от близките хълмове, с окопи и насипи. Лойд и взводът му достигнаха покрайнините на града без жертви, но после върху тях се посипа унищожителен огън от прозорците и покривите.

Шест дни по-късно още си бяха там.

Труповете миришеха в жегата. Имаше и мъртви животни, понеже водоснабдяването на града бе прекъснато и добичетата мряха от жажда. При всяка възможност пионерите струпваха телата, заливаха ги с бензин и ги подпалваха; миризмата от изгарящите човешки тела бе по-лоша и от миризмата на разложение. Дишаше се трудно; някои от хората бяха надянали противогази. Тесните улици около църквата бяха смъртоносна зона, но Лойд изнамери начин да напредват, без да понасят загуби. В някаква работилница Лени намери инструменти. В момента двама души пробиваха дупка в стената на една от къщите, където се криеха. Джо Илай работеше с кирка и плешивата му глава лъщеше от пот. Ефрейтор Ривера, облечен в раирана риза с цветовете на анархистите — червено и черно — размахваше ковашки чук. Стената бе изградена от плоски жълти тухли, местно производство, грубо споени с хоросан. Лени ги ръководеше, за да не съборят цялата къща; като миньор инстинктивно преценяваше издръжливостта а покривите. Дупката вече бе достатъчно голяма, за да пропусне човек; Лени кимна на Джаспър — друг ефрейтор. Той извади една от малкото останали му гранати от паласката си, извади щифта и хвърли бомбата в съседната къща, в случай, че там имаше засада. Веднага след експлозията Лойд бързо пропълзя през дупката с готова за стрелба карабина. Озова се в поредната бедна испанска къща — варосани стени и под от трамбована пръст. Нямаше никой, жив или мъртъв. Тридесет и петимата души от взвода му го последваха през отвора и претичаха, за да прочистят зданието. Къщата беше малка — и празна. По този начин те се придвижваха бавно, но в безопасност през редицата къщички към църквата. Започнаха да работят над следващата дупка, но точно преди да разкъртят стената, ги спря майор Маркес; беше дошъл през отворения от тях път. — Оставете това — заговори им той на английски с испански акцент. — Ще щурмуваме църквата.

Лойд изстина. Това беше самоубийство. Той попита:

— Това идея на полковник Бобров ли е?

— Да — съобщи майор Маркес с неутрален тон. — Чакате сигнала — три резки изсвирвания със свирката. — Може ли да получим повече амуниции? — попита Лойд. — Много сме зле с тях, особено за такава работа.

— Няма време — отвърна майорът и се отдалечи.

Лойд беше ужасен. За няколко дни боеве научи достатъчно и знаеше, че единственият начин да се щурмува добре защитавана позиция е под прикритието на огъня. Иначе противникът просто щеше да покоси нападащите. Хората изглеждаха метежно настроени, а ефрейтор Ривера каза:

— Това е невъзможно.

Лойд отговаряше за поддържането на бойния им дух.

— Без оплаквания, хора — живо заговори той. — Всички вие сте доброволци. Да не сте си мислели, че войната е нещо безопасно? Ако беше така, сестрите ви щяха да могат да го свършат вместо вас.

Те се разсмяха и опасният момент временно отмина.

Той отиде до фасадата на къщата, отвори леко вратата и надзърна. Слънцето безмилостно печеше по тясната уличка с къщи и дюкяни и от двете страни. Сградите и земята имаха еднакъв бледокафеникав цвят на недопечен хляб, и само разровената от артилерийската стрелба земя червенееше. Точно пред вратата лежеше мъртъв войник; около дупката на гърдите му се виеше облак мухи. Лойд погледна към площада и видя, че улицата се разширява към църквата. Стрелците в двете високи камбанарии имаха отлична видимост и възможност за лесна стрелба по всеки, който се доближаваше. Ниско долу прикритието беше минимално — натрошени камъни, един мъртъв кон и ръчна количка.

„Всички ние ще загинем“, рече си той.

„Но нали именно затова сме дошли тук?“

Обърна се към хората си и се чудеше какво ли да им каже. Трябваше да ги настрои да мислят позитивно. — Само се придържайте към страните на улицата, близо до къщите. Помнете, колкото по-бавно се движите, толкова по-дълго време сте изложени на огъня — така че чакайте за свирката, а после тичайте с все сили. По-скоро от очакваното се чуха трите остри изсвирвания на свирката на майор Маркес.

— Лени, ти си последният — каза Лойд.

— Кой е първи? — попита Лени.

— Аз, разбира се.

„Сбогом на света“, мина през ума на Лойд. „Поне ще умра в сражение с фашистите.“ Отвори широко вратата.

— Напред! — изрева той и изтича навън.

Изненадата му даде няколко секунди и той се затича свободно по улицата към църквата. Усети жарта на пладнешкото слънце по лицето си и чу трополенето на ботушите на хората зад себе си; със странно чувство на благодарност констатира — подобни усещания означават, че все още е жив. Тогава пушечният огън се разрази като буря. Продължи да тича още малко; чуваше свистенето и тупкането на куршумите, а после сякаш удари лявата си ръка в нещо и по необясним начин падна. Осъзна, че е бил ударен. Нямаше болка, но ръката му бе безчувствена и висеше безжизнена. Успя да се изтъркаля настрани, докато не се допря до стената на най-близката сграда. Изстрелите продължиха да се носят и той беше много уязвим, но няколко фута по-напред видя трупа на войник от бунтовниците, облегнат на къщата.

Изглеждаше като седнал на земята човек, облегнал гръб на стената и заспал; във врата му обаче зееше рана от куршум.

Лойд се запровира напред с неловки движения, като в дясната ръка държеше пушката, а лявата влачеше зад себе си; после се сви зад тялото и опита да се смали. Опря дулото на пушката си на рамото на мъртвеца и се прицели във високия прозорец на камбанарията. Бързо изпрати и петте изстрела от пълнителя си. Не можеше да каже улучил ли е някого. Погледна назад. За свой ужас видя улицата застлана с телата на взвода си. Неподвижният труп на Марио Ривера в червено-черната му риза приличаше на намачкано анархистко знаме. До него лежеше Джаспър Джонсън; черните му къдрици бяха подгизнали от кръв. „Да измине целия път от фабриката в Чикаго“ — помисли си Лойд — „за да загине на улица в някакво испанско градче, понеже вярва в един по-добър свят.“ Още по-зле бяха недоубитите, които стенеха и плачеха на улицата. Някъде някой викаше в агония, но Лойд не можеше да види кой и къде. Няколко от хората му все още тичаха, ала видя как още от тях паднаха, а останалите се проснаха на земята. Секунди по-късно никой не се движеше с изключение на ранените, които се въртяха от болка. „Каква касапница“ — каза си той — и в гърлото му се надигнаха гняв и мъка. Къде бяха останалите поделения? Само техният взвод ли е участвал в атаката? Може би останалите настъпваха по успоредните улици, водещи към площада. Един пристъп обаче налагаше числено превъзходство. Лойд и неговите тридесет и пет души явно бяха твърде малко. Защитниците успяха да убият и ранят почти всичките; оцелелите от взвода бяха принудени да се прикрият. Долови погледа на Лени, който надзърташе иззад мъртвия кон. Поне той беше жив. Лени вдигна пушката си и направи безпомощен жест със значението „нямам патрони“. И Лойд ги беше изхабил. На следващата минута стрелбата от улицата затихна — и останалите свършиха патроните си. Това бе и краят на атаката срещу църквата, една така и така невъзможна операция. Без боеприпаси щеше да е безсмислено самоубийство. Огънят от църквата отслабна, след като уцелиха по-лесните мишени, но продължиха от време на време да стрелят по хората, които се бяха прикрили. Лойд разбра, че е възможно всичките му хора да бъдат избити. Трябваше да се оттеглят.

Вероятно щяха да ги избият при отстъплението.

Отново привлече вниманието на Лени и махна силно назад, в обратна посока на църквата. Лени се огледа и повтори знака на неколцината останали живи. Щяха да имат повече шансове, ако се движеха едновременно. Когато достатъчно хора бяха предупредени, Лойд се изправи.

— Оттегляй се! — извика той с най-силния си глас.

И се затича.

Не повече от двеста ярда, но бяха най-дългото пътуване в живота му. Бунтовниците в църквата откриха огън веднага при вида на оттеглящите се правителствени войници. На Лойд му се стори, че с крайчеца на окото си е видял пет-шест души от неговите да се оттеглят. Тичаше с накъсана стъпка — ранената му ръка го изваждаше от равновесие. Лени бе пред него, явно незасегнат. Куршумите белязваха зидарията на сградите, покрай които Лойд претичваше. Лени стигна до къщата, от която бяха дошли, стрелна се вътре и остави вратата отворена. Лойд влетя, задъхан до хриптене, и рухна на пода. Още трима души влязоха вътре. Лойд гледаше оцелелите — Лени, Дейв, Мъгси Морган и Джо Илай.

— Това ли са всички? — попита той.

— Да — отвърна му Лени.

— Божичко. Петима живи от тридесет и шест.

— Полковник Бобров е изключителен военен съветник. Бяха задъхани и опитваха да овладеят дишането си. Ръката на Лойд отново стана чувствителна и го болеше неописуемо. Откри, че може да я движи, макар и да му причиняваше болка, тъй че едва ли беше счупена. Погледна надолу и видя, че ръкавът му е подгизнал от кръв. Дейв свали червения си шал и импровизирано направи превръзка през рамо. Лени беше ранен в главата. По лицето му имаше кръв, но той каза, че било драскотина, и наистина изглеждаше добре.

По някакво чудо Дейв, Мъгси и Джо не бяха ранени.

— По-добре да се връщаме за нови заповеди — каза Лойд, след като полежаха няколко минути. — А и без боеприпаси не можем да направим нищо. — Да пием по един хубав чай най-напред, а? — попита Лени.

— Не можем, нямаме лъжички — отговори му Лойд.

— О, добре.

Дейв попита:

— Не можем ли да си отдъхнем малко по-дълго тук?

— Ще си почиваме в тила — отговори му Лойд. — По-безопасно е. Върнаха се през къщите, като минаваха през направените от тях дупки в стените. Непрестанните навеждания докараха на Лойд виене на свят. Запита се дали не е отслабнал от загуба на кръв. Излязоха от обсега на църквата „Св. Августин“ и забързаха по една странична уличка. Радостта на Лойд, че е жив, бързо изчезваше пред гнева от пропиляването на живота на хората му. Отидоха при хамбара в края на града, където беше разположена главната квартира на правителствената армия. Лойд видя как майор Маркес раздава амуниции иззад някаква купчина щайги. — Защо не можехме да получим част от това? — ядосано попита той.

Маркес сви рамене.

— Докладвам тази работа на Бобров — каза Лойд.

Полковник Бобров беше вън от хамбара, седнал на стол зад маса — взети от някоя селска къща. Лицето му бе почервеняло от слънчевите лъчи. Говореше с Володя Пешков. Лойд се насочи право към тях. — Щурмувахме църквата, но не получихме подкрепа — обясни той. — И свършихме амунициите, понеже Маркес отказа да ни даде!

Бобров изгледа Лойд студено.

— Какво правите тук? — попита той.

Лойд беше озадачен. Очакваше Бобров да го поздрави за смелото нападение и поне да изрази съчувствие заради липсата на подкрепа. — Съобщих Ви — каза той. — Нямахме подкрепа. Не е възможно да се превземе укрепена сграда с един взвод. Дадохме всичко от себе си, но ни избиха. Загубих тридесет и един от своите тридесет и шест души.

Посочи четиримата, които бяха с него.

— Това е остатъкът от моя взвод!

— Кой Ви нареди да отстъпвате?

Лойд се бореше със световъртежа. Чувстваше, че всеки миг ще рухне, но трябваше да разкаже на Бобров колко храбро се бяха сражавали хората му. — Върнахме се за нови заповеди. Какво друго можехме да направим?

— Трябваше да се сражавате до последния човек.

— С какво да се сражаваме? Нямахме куршуми!

— Тишина! — извика Бобров. — Мирно!

Всички автоматично застанаха мирно — Лойд, Лени, Дейв, Мъгси и Джо, строени в редица. Лойд се страхуваше, че ще припадне.

— Кръгом!

Обърнаха се гърбом. Лойд се запита — а сега какво?

— Ранените, крачка напред.

Лойд и Лени пристъпиха.

Бобров произнесе:

— Ранените, които могат да ходят, ще охраняват военнопленници. Лойд смътно си представи, че вероятно ще пази военнопленници на някой влак до Барселона. Олюляваше се. „Сега не мога да пазя и стадо овце“, помисли си той.

Бобров продължи:

— Отстъплението пред неприятелския огън без заповед е дезертьорство. Лойд се обърна и погледна Бобров. За свое смайване и ужас видя как полковникът вади револвера от закопчания си кобур. После пристъпи, за да бъде непосредствено зад тримата мъже, застанали „мирно“.

— И тримата сте виновни и осъдени на смърт.

После вдигна пистолета си, докато цевта не се доближи на три инча от тила на Дейв.

И стреля.

Чу се гръм. В главата на Дейв се появи дупка от куршум, а от челото му потекоха кръв и мозък.

Лойд не можеше да повярва на очите си.

Мъгси започна да се обръща с отворена уста, за да извика; Бобров обаче беше по-бърз. Той премести дулото до врата на Мъгси и стреля отново. Куршумът влезе зад дясното му ухо и излезе през лявото му око; той също падна.

Най-после гласът на Лойд се върна и той извика:

— Не!

Джо Илай се обърна с вик на гняв и изненада и протегна ръце, за да сграбчи Бобров. Оръжието прогърмя отново и Джо получи куршум в гърлото. От врата му като фонтан рукна кръв, опръска червеноармейската униформа на Бобров, полковникът изруга и отскочи крачка назад. Джо падна на земята, но не умря веднага. Лойд безпомощно гледаше как кръвта изтича от каротидната артерия на Джо в изсъхналата испанска земя. Джо явно опитваше да каже нещо, но не излязоха думи; очите му се затвориха и той утихна. — За страхливците няма милост — заключи Бобров и се отдалечи. Лойд погледна Дейв, легнал на земята — слабичък, немит, смел като лъв, само на шестнадесет години и мъртъв. Убит не от фашистите, а от някакъв глупав и брутален съветски офицер. „Каква загуба“, помисли си Лойд и се просълзи.

От хамбара изтича един сержант.

— Предадоха се! — радостно извика той. — Сградата на общината се предаде — вдигнаха бялото знаме. Превзехме Белчите! Най-накрая световъртежът надви Лойд и той припадна.


V

Лондон беше студен и влажен. Лойд вървеше по „Нътли“ под дъжда и отиваше към къщата на майка си. Още бе облечен в блузона с цип и рипсените панталони на испанската армия, и с ботуши на бос крак. Носеше малката раница с резервното си бельо, една риза и калаена чаша. На врата му беше червената кърпа, която Дейв бе направил на превръзка през рамо за ранената му ръка. Ръката още го болеше, но превръзката вече не му трябваше.

Беше късен октомврийски следобед.

Както и очакваше, разпределиха го в претъпкан с военнопленници влак, потеглил обратно за Барселона. Пътят бе не поведе от сто мили, но отне три дни. В Барселона ги разделиха с Лени и двамата загубиха връзка. На север го откара един камион. След като шофьорът го остави, той ходи пеш, спира коли, вози се на товарни вагони с въглища, чакъл и — веднъж извади късмет — сандъци с бутилки вино. Една нощ се промъкна през границата с Франция. Спеше на открито, просеше храна, наемаше се на работа за няколко монети; в продължение на две славни седмици си израаботи корабния билет за през Ламанша на гроздобера в едно лозе край Бордо. Вече си беше у дома. Наслаждаваше се на влажния, вмирисан на сажди въздух на Олдгейт, все едно че вдишва парфюм. Спря се на вратата на градинката и загледа родния си дом. Зад залетите от дъжда прозорци светеше — вкъщи имаше някой. Отиде до входната врата. Ключът му все още беше у него — беше го запазил заедно с паспорта. Влезе вътре. Пусна раницата на пода в антрето, до закачалката за шапки.

От кухнята се дочу:

— Кой е?

Гласът на втория му баща Бърни. Лойд установи, че не може да говори. Бърни излезе в антрето.

— Кой…?

И тогава разпозна Лойд.

— Боже мой! — изрече той. — Това си ти.

Лойд му каза:

— Здрасти, тате.

— Момчето ми — промълви старият. Прегърна Лойд. — Жив си. Лойд усещаше как риданията разтърсват баща му. След малко Бърни изтри очите си е ръкава на жилетката и отиде до стълбището.

— Ет! — извика той.

— Какво?

— Имаш посетител.

— Минутка.

Слезе по стълбите след няколко секунди, красива, както винаги, в синята си рокля. На половината път тя видя лицето му и пребледня.

— О, Дав — изговори Етел. — Лойд е.

Пробяга остатъка от стълбите и го прегърна.

— Ти си жив!

— Писах ви от Барселона…

— Не сме получавали писмото.

— Тогава не знаете… — Какво?

— Дейв Уилямс загина.

— О, не!

— Убиха го в битката при Белчите — Лойд беше решил да не казва истината за смъртта му.

— Ами Лени Грифитс?

— Не знам. Загубихме връзка. Надявах се, че може да се е прибрал у дома преди мен.

— Не, и дума не е дошла от него.

Бърни попита:

— Как бяха работите там?

— Фашистите побеждават. Това е основно заради комунистите, които са по-заинтересувани да нападат другите леви партии.

Бърни бе шокиран:

— Не може да е вярно.

— Вярно е. Ако съм научил нещо в Испания, то е — с комунистите трябва да се борим толкова сериозно, колкото с фашистите. И едните, и другите са зли.

Майка му се усмихна криво:

— Виж ти.

Лойд си даде сметка, че тя е достигнала до този извод отдавна.

— Стига с политиката — обяви той. — Как си, мамо?

— Все същата съм си, но я се виж ти — толкова си отслабнал!

— В Испания нямаше много какво да ядеш.

— Я по-добре да ти приготвя нещо.

— Не бързай. Дванадесет месеца съм гладувал — ще мога да изтрая още няколко минути. Но ще ти кажа какво би ми харесало.

— Какво? Каквото поискаш!

— Ще ми се да изпия един хубав чай.


Пета глава 1939 година

I

Томас Маке наблюдаваше сградата на съветското посолство в Берлин, когато оттам излезе Володя Пешков. Пруската тайна полиция бе преобразувана в новата, по-ефикасна Гестапо преди шест години, но господин комисарят Маке все още оглавяваше отдела за предатели и подривни елементи в столицата. Най-опасните от тях несъмнено получаваха инструкциите си от това здание на „Унтер ден Линден“ №63–65. Ето защо Маке и хората му наблюдаваха всички влизащи и излизащи. Посолството представляваше крепост в стил ар деко, иззидана от бял камък — той болезнено отразяваше жарта на августовското слънце. Над централния блок на висок стълб бодро стърчеше фенер; крилата на корпуса бяха покрити с редици високи тесни прозорци, като застанали „мирно“ гвардейци. Маке бе седнал в едно кафене на отсрещната страна на улицата. Най-елегантният булевард на Берлин гъмжеше от коли и велосипеди; дамите ходеха на пазар в летни рокли и шапки; забързано отминаваха господата в костюми или елегантни униформи. Не беше за вярване, че все още съществуват немски комунисти. Как би могъл който и да е да е против националсоциалистите? Германия бе преобразувана. Хитлер бе премахнал безработицата — нито един европейски държавник не бе постигнал това. Стачките и демонстрациите бяха далечен спомен от лошото старо време. Полицията имаше достатъчно власт, за да изличи престъпността. Страната просперираше — много семейства имаха радиоапарати, а скоро щяха да разполагат и с народните коли, които да карат по новите аутобани. Но това не беше всичко. Германия отново бе силна. Армията — добре въоръжена и мощна. През миналата и тази година Австрия и Чехословакия бяха интегрирани в Голяма Германия, която вече беше водещата сила в Европа.

Италия на Мусолини бе съюзник на Германия в Стоманения пакт. По-рано тази година Мадрид най-накрая бе превзет от войските на Франко и в Испания властта беше в ръцете на приятелски разположено към фашистите правителство. Как би могъл който и да е немец да желае да разруши всичко това и да постави страната под контрола на болшевиките?

За Маке такива хора бяха измет, вредители, боклук, който трябваше да бъде безкомпромисно изваден на показ и напълно унищожен. Докато мислеше за тях, лицето му се изкриви от гняв, а кракът му затропа по тротоарните плочки, сякаш се готвеше да смачка някой комунист.

Тогава видя Пешков.

Млад мъж в син шевиотен костюм, с леко палто, преметнато през ръка, като че ли очакваше промяна във времето. Късо подстриганата коса и бързата стъпка издаваха военния, независимо от цивилните дрехи; начинът, по който оглеждаше улицата — видимо небрежно, но всъщност грижливо — говореше за военното разузнаване на Червената армия или за НКВД, съветската тайна полиция. Пулсът на Маке се ускори. Разбира се, той и хората му познаваха физиономиите на целия персонал на посолството. Паспортните им снимки бяха достъпни и екипът му ги следеше непрекъснато. Господин комисарят обаче не знаеше много за Пешков. Човекът бе млад — „според досието, на двадесет и пет“, припомни си Маке — тъй че можеше да бъде незначителен младши сътрудник. А можеше и да е добър в това да изглежда незначителен. Пешков пресече „Унтер ден Линден“ и се насочи към мястото на Маке, близо до ъгъла с „Фридрихщрасе“. Докато го доближаваше, Маке установи, че русинът е доста висок и с атлетична фигура. Изглеждаше нащрек, а погледът му бе напрегнат. Маке изведнъж се притесни и се загледа настрани. Вдигна чашата, отпи от студените останки на кафето и отчасти прикри лицето си. Не искаше да среща погледа на тези сини очи.

Пешков сви по „Фридрихщрасе“. Маке кимна на Райнхолд Вагнер, застанал на отсрещния ъгъл, и той тръгна след Пешков. Тогава комисарят стана от стола си и последва Вагнер.

Разбира се, не всички от съветското военно разузнаване бяха шпиони на плаща и кинжала. Повечето от информацията си събираха открито, най-вече от немската преса. Явно не вярваха на всичко прочетено, но си отбелязваха следи като — например — обявата на някоя фабрика за оръдия, която иска да наеме десет опитни стругари. Освен това руснаците можеха да пътуват из Германия и да наблюдават страната, а не като чуждестранните дипломати в Съветския съюз, които не можеха да излизат от Москва без ескорт. Младият мъж, когото Маке и Вагнер следяха, можеше да е точно от питомния, четящ вестници тип разузнавачи — за такава работа му трябваха само добър немски и умението да обобщава. Следваха Пешков покрай ресторанта на брата на Маке. Все още носеше името Бистро Робер, но клиентелата не бе същата. Богатите хомосексуалисти, еврейските бизнесмени с любовниците им и свръхвисоко платените актриси — любителки на розовото шампанско — вече ги нямаше. Понастоящем такива хора гледаха да не привличат внимание към себе си, ако вече не се намираха в някой концентрационен лагер. Някои бяха напуснали

Германия — „и много хубаво“, помисли си комисарят — ако и да означаваше, че за жалост ресторантът повече не можеше да носи много пари.

Запита се какво ли е станало с предишния собственик, Роберт фон Улрих. Смътно си спомняше, че отиде в Англия. Може би там беше отворил ресторант за извратени типове.

Пешков влезе в един бар.

Вагнер го последва минута или две по-късно, докато Маке наблюдаваше обстановката навън. Мястото беше популярно. В очакване на повторната поява на Пешков господин комисарят видя как вътре влизат момиче и войник, а две добре облечени дами и възрастен господин в мърлява връхна дреха излязоха и потеглиха нанякъде.

Тогава Вагнер си излезе самичък, погледна началника си и объркано разпери ръце.

Маке пресече улицата. Вагнер бе притеснен.

— Няма го вътре!

— Провери ли навсякъде?

— Да, даже тоалетните и кухнята.

— Попита ли да не е излязъл през задния вход?

— Казаха, че не е.

Вагнер имаше основания да се притеснява. Това беше новата Германия и за грешките вече нямаше да го ударят през ръцете Можеха да го накажат сурово.

Но не и този път.

— Това е чудесно — каза Маке.

Вагнер не можеше да скрие облекчението си.

— Наистина?

— Научихме нещо важно — обясни шефът му. — Фактът, че се отърва от нас толкова ловко, ни казва, че е шпионин — и то много добър.


II

Володя влезе в станцията на „Фридрихщрасе“ и се качи на един от влаковете на метрото. Свали шапката, очилата и мръсния шлифер, с които се беше дегизирал като възрастен мъж. Седна, извади носна кърпичка и избърса праха, с който бе зацапал обущата си. Беше се чудил за шлифера. Беше толкова слънчево, че се притесни да не би от Гестапо да обърнат внимание и да разбера какво възнамерява да прави. Но те се оказаха не тъй умни и след излизането му от бара, след като се преоблече набързо в мъжката тоалетна, не го беше последвал никой. Предстоеше му да извърши нещо изключително опасно. Хванеха ли го да поддържа контакти с недоволен от режима немец, най-доброто, на което можеше да се надява, бе екстрадирането в Москва и краят на кариерата му. При по-малко късмет, той и неговият немски опозиционер щяха да изчезнат в подземието на главната квартира на Гестапо на улица „Принц Албрехт“ и нямаше да излязат оттам. Съветското правителство щеше да се оплаче от изчезването на един от дипломатите си, немската полиция щеше да се престори, че претърсва страната за изчезнало лице, след което със съжаление щеше да съобщи, че няма резултат. Разбира се, Володя никога не бе посещавал главната квартира на Гестапо, но знаеше какво би могла да представлява. НКВД имаше подобно помещение в съветското търговско представителство на улица „Лийценбург“ №11 — стоманени врати; стая за разпити с облицовани с плочки стени, за да може кръвта да бъде измивана лесно; вана, в която телата да бъдат разрязвани; електрическа пещ за изгаряне на частите. Володя бе изпратен в Берлин, за да разшири мрежата от съветски шпиони. Фашизмът триумфираше в Европа, и Германия бе заплаха за СССР повече от всякога. Сталин бе отстранил от поста външния министър Литвинов и го бе заменил с Вячеслав Молотов. Но какво можеше да направи Молотов? Фашистите изглеждаха неудържими. Кремъл живееше под тежестта на унизителния спомен от Голямата война, когато немците бяха разгромили руска армия от шест милиона души. Сталин бе пристъпил към оформянето на пакт с Франция и Великобритания, за да ограничи Германия, но трите държави не успяха да се разберат и преди няколко дни разговорите бяха прекратени. Войната между Германия и Съветския съюз беше въпрос на време, а работата на Володя бе да събира военна разузнавателна информация, която ще помогне на СССР да спечели тази война. Слезе от влака в бедния работнически квартал Вединг, на север от центъра на Берлин. Чакаше на спирката, гледаше как останалите пътници си тръгват и се преструваше, че изучава разписанието на стената. Не се помръдна, докато не беше уверен, че никой не го следва. Тогава стигна до евтиния ресторант, избран за място на срещата. Както правеше винаги, не влезе вътре, а застана на автобусната спирка на отсрещната страна на улицата и се зае да наблюдава входа. Сигурен беше, че се е отървал от опашката си, но трябвала се убеди, че не са проследили Вернер. Не бе сигурен дали ще разпознае Вернер Франк — четиринадесетгодишно момче, когато Володя го видя за последен път, а сега на двадесет. Вернер мислеше същото, тъй че се разбраха и двамата да носят днешния брой на Берлинер Моргенпост, отворен на спортната страница. Володя чакаше, четеше статията за откриването на новия футболен сезон и на няколко секунди поглеждаше за Вернер. Още от ученическите си години в Берлин лейтенант Пешков следеше най-добрия отбор на града, Херта. Често беше скандирал — „Ха! Хо! Хе! Херта Бе-Ес-Це!“ Шансовете на клуба го интересуваха, но притеснението му пречеше да се концентрира и той непрекъснато препрочиташе репортажа без да възприеме нищо. Двете години в Испания не подпомогнаха кариерата му, както се беше надявал — по-скоро обратното. Володя бе разкрил множество немски шпиони като Хайнц Бауер сред немските „доброволци“. НКВД обаче се възползва от това като основание, за да арестува истински доброволци, които бяха изразили леки несъгласия с комунистическата политика. Стотици идеалистично настроени млади хора бяха подложени на мъчения и убити в затворите на НКВД. Понякога изглеждаше, че комунистите са позаинтересувани да се борят е анархистките си съюзници, а не е фашистките си неприятели. И цялата работа за нищо. Политиката на Сталин бе катастрофален провал. Крайният резултат беше дясна диктатура, най-лошият възможен резултат за СССР. Вината обаче бе стоварена върху руснаците, които бяха работили в Испания — нищо, че те просто бяха изпълнявали точно указанията от Кремъл. Някои от тези хора изчезнаха скоро след завръщането си в Москва.

Володя се прибра след падането на Мадрид.

Посрещнаха го големи промени. През 1937 и 1938 година Сталин бе прочистил Червената армия. Хиляди командири бяха изчезнали — след тях и много от обитателите на дома, където живееха родителите му. Дотогава пренебрегвани хора като Григорий Пешков бяха поставени на местата на отстранените, и кариерата на баща му отново потръгна. Старият отговаряше за защитата на Москва от въздушни нападения и бе страшно зает. Порасналото му положение бе вероятната причина Володя да не е сред хората, пожертвани заради провала на испанската политика на Сталин.

Неприятният Иля Дворкин също някак си избягна наказанието. Върна се в Москва и се омъжи за Аня, сестрата на Володя, за голямо съжаление на последния.

Изборът на жените в подобни случаи беше необясним. Сестра му вече бе бременна — Пешков-младши не можеше да потисне кошмарното си видение как Аня люлее бебе с главата на плъх.

След кратък отпуск Володя беше разпределен в Берлин, където отново се налагаше да доказва уменията си.

Вдигна поглед от вестника и видя Вернер на улицата.

Информаторът му не се беше променил много. Бе леко пораснал и малко по-широк в раменете, но меднорусата коса, на която момичетата не можеха да устоят, падаше на челото му по същия начин, а в сините очи се четеше старото търпимо и шеговито отношение към света. Носеше елегантен светлосин летен костюм; на маншетите му проблясваха златни копчета за ръкавели.

Никой не го следеше.

Володя пресече улицата и го пресрещна, преди да е достигнал кафенето. Вернер се усмихна широко и белите му зъби лъснаха. — Нямаше да те разпозная с тази армейска подстрижка — каза той. — Хубаво е да те видя след толкова много време. Володя си отбеляза, че не е загубил нищо от топлотата и чара си.

— Да влезем.

— Не искаш да влезем в тази дупка, нали? — попита го Вернер. — Вътре е пълно с водопроводчици, които нагъват кренвирши с горчица. — Искам да се махнем от улицата. Тук може да ни види всеки минувач.

— Три врати по-нататък има една уличка.

— Добре.

Повървяха малко и свърнаха в тесния пасаж между склад за въглища на открито и една бакалница.

— Какво правиш? — започна Вернер.

— Бих се с фашистите, като теб — Володя се питаше да му казва ли още. — Бях в Испания.

Това не беше тайна.

— Където не успя повече от нас тук, в Германия.

— Още не е приключило.

— Нека те попитам нещо — поде Вернер и се облегна на стената. — Ако мислеше, че болшевизмът е нещо лошо, щеше ли да шпионираш срещу Съветския съюз? Инстинктът на Володя го подтикваше да каже Не, в никакъв случай! Преди да изрече думите обаче, той схвана колко нетактично щеше да бъде — възможността, която го отблъскваше, беше нещото, вършено от Вернер.

Той предаваше страната си в името на по-висока кауза.

— Не знам — отговори лейтенант Пешков. — Сигурно за теб е много трудно да работиш срещу Германия, въпреки че мразиш нацистите. — Прав си — отбеляза Вернер. — Ами ако започне война, тогава какво правим? Ще ти помагам ли да убиваш нашите войници и да бомбардираш градовете ни? Володя се притесни. Изглежда, че Вернер започваше да се колебае. — Това е единственият начин нацистите да бъдат победени — каза той. — Знаеш го. — Знам. Взех решението си отдавна. Нацистите не направиха нищо, за да ме накарат да го променя. Трудно е — това е всичко. — Влизам ти в положението — с разбиране произнесе Володя.

Вернер продължи:

— Ти ме помоли да посоча други хора, които биха вършили за теб това, което аз правя.

Володя кимна:

— Хора като Вили Фрунце. Помниш ли го? Най-умният в училище. Истински социалист — той беше председател на събранието, което щурмоваците провалиха.

Вернер поклати глава:

— Той отиде в Англия.

Сърцето на Володя се сви:

— Защо?

— Той е блестящ физик и учи в Лондон.

— По дяволите.

— Но се сетих за друг човек.

— Добре!

— Познаваш ли Хайнрих фон Кесел?

— Не мисля. Той бил ли е ученик в нашето училище? — Не. Учеше в католическо училище. Тогава и политическите му убеждения са били различни. Баща му беше голяма фигура в Партията на Центъра…

— Която докара Хитлер на власт през 1933 година!

— Да. Тогава Хайнрих е работил за баща си. Баща му е станал националсоциалист, но синът е разкъсван от чувство за вина.

— Откъде знаеш?

— Напил се е и се е изпуснал пред сестра ми Фрида. Тя е на седемнадесет. Мисля, че той я харесва. Звучеше обещаващо. Настроението на Володя се повиши.

— Комунист ли е?

— Не.

— Какво те кара да мислиш, че ще работи за нас?

— Попитах го направо: „Ако имаш възможност да се бориш с нацистите, като шпионираш в полза на Съветския съюз, ще го направиш ли?“ Каза ми, че ще го направи.

— Какво работи?

— В армията е, но дробовете му не са в ред, и затова е на канцеларска длъжност, което пък е отлично за нас, понеже сега работи за Върховното командване на армията в отдела за икономическо планиране и военни доставки. Володя бе впечатлен. Такъв човек щеше да знае точно колко камиони, танкове, картечници и подводници получава немската армия всеки месец, както и къде ги разпределят. Новината го развълнува.

— Кога мога да се запозная с него?

— Сега. Разбрах се да пием по едно в хотел Адлон след работа. Володя изхъмка. Адлон бе най-луксозният хотел на столицата. Намираше се на „Унтер ден Линден“. Тъй като се намираше в правителствения и в дипломатическия квартал, барът беше любимото място на журналистите за лов на клюки. Володя не би подбрал подобно място за среща. Но не можеше да си позволи да пропусне шанса. — Добре — заключи той. — Но няма да говоря с когото и да е от двама ви там. Ще те последвам, ще разпозная Хайнрих, ще го последвам навън и по-късно ще го заговоря.

— Става. Ще те откарам там. Колата ми е зад ъгъла.

Докато вървяха към другия край на уличката, Вернер даде на Володя служебния и домашния адрес и телефонните номера на Хайнрих; лейтенантът ги запази в паметта си.

— Ето ни — каза Вернер. — Скачай вътре.

Колата беше Мерцедес 540К Аутобан Курир, смайващо красив модел с чувствено извити калници; капакът бе по-дълъг от цялата машина Форд Т; задната страна бе скосена. Машината бе толкова скъпа, че бяха продадени едва няколко.

Володя направо зяпна.

— Не трябва ли да имаш по-незабележима кола? — недоверчиво попита той. — Двоен блъф — обясни Вернер. — Хората си мислят, че никой истински шпионин няма да се държи толкова показно. Володя щеше да го попита как може да си позволи нещо такова, но си припомни, че бащата на Вернер е богат собственик на фабрика. — Не влизам в това чудо — каза Володя. — Ще се движа с влака.

— Както искаш.

— Ще се видим в Адлон, но не показвай, че ме познаваш.

— Разбира се.

Половин час по-късно лейтенант Пешков видя колата на Вернер, небрежно паркирана пред хотела. Отношението на Вернер му се струваше безразсъдно, но се запита дали пък това не е необходима част от смелостта му. Може би той трябваше да се прави на безгрижен, за да поема тежките рискове от шпионирането срещу нацистите. Ако показваше опасността, в която се намира, навярно нямаше да може да върши работата си. Барът на Адлон бе препълнен със светски жени и добре облечени мъже, много от тях в елегантно скроени униформи. Володя веднага забеляза Вернер на една маса с друг мъж, вероятно Хайнрих фон Кесел. Докато минаваше покрай тях, съветският лейтенант чу Хайнрих да твърди авторитетно: — Бък Клейтън е много по-добър тромпетист от Хот Липс Пейдж. После се добра до бара, поръча си бира и дискретно заразглежда новия потенциален шпионин. Хайнрих беше блед, с гъста черна коса, дълга по армейските стандарти. Въпреки че разговаряха за относително маловажна тема като джазовата музика, той изглеждаше много напрегнат, жестикулираше за по-голяма убедителност и постоянно прокарваше пръсти през косата си. В джоба на униформената му куртка беше поставена книга; Володя беше готов да се обзаложи, че е поезия. Лейтенант Пешков бавно изпи две бири и се преструваше, че изчита Моргенпост от началото до края. Опита се да не се въодушевява прекадено по отношение на Хайнрих. Човекът бе много обещаващ, но нямаше гаранция, че ще сътрудничи. Набирането на информаторите беше най-трудната част от работата на Володя. Вземането на предпазни мерки бе трудно, понеже човекът още не беше завербуван. Често се налагаше предложението да бъде правено на неподходящи места, обикновено на открито. Не можеше да се предскаже как ще реагира обектът — можеше да се ядоса и да откаже на висок глас или да се уплаши и направо да избяга. Вербовчикът обаче не можеше да направи много за контрола на ситуацията. В някакъв момент трябваше да зададе простия пряк въпрос:

— Искаш ли да шпионираш?

Мислеше как да подходи към Хайнрих. Може би религията беше ключът към личността му. Володя си спомни думите на началника си Лемитов: — Отпадналите от вярата католици стават добри агенти. Отхвърлят пълната власт на църквата, само за да приемат пълната власт на партията. Хайнрих може би трябваше да дири прошка за онова, което е сторил. Щеше ли обаче да рискува живота си? Най-накрая Вернер плати сметката и двамата мъже излязоха. Володя тръгна след тях. Вън от хотела се разделиха — Вернер тръгна с изсвирване на гумите, а Хайнрих потегли пеш през парка. Володя го последва. Нощта се спускаше, но небето бе ясно и можеше да вижда добре. Много хора се разхождаха — вечерният въздух беше топъл; повечето вървяха по двойки. Володя постоянно се оглеждаше назад, за да е уверен, че никой не е вървял след него или Хайнрих от Адлон нататък. Почувства се доволен, пое дълбоко дъх, стегна нервите си и се изравни с Хайнрих.

Вървеше покрай него и проговори:

— За греха има изкупление.

Хайнрих го изгледа предпазливо, като че ли беше луд:

— Да не сте свещеник?

— Можете да навредите на злодейския режим, за чието създаване сте помогнал. Ханрих продължи да върви, но изглеждаше притеснен:

— Кой сте Вие? Какво знаете за мен?

Володя продължи да не обръща внимание на въпросите му: — Някой ден нацистите ще бъдат победени. С Ваша помощ този ден може да настъпи по-скоро. — Ако сте агент на Гестапо, който се надява да ми постави клопка, не си губете времето. Аз съм лоялен немец.

— Обърнахте ли внимание на акцента ми?

— Да — звучите като русин.

— Колко агенти на Гестапо говорят немски с руски акцент или имат въображението да го имитират?

Хайнрих се засмя нервно.

— Не знам нищо за агентите на Гестапо — обясни той. — Не биваше да повдигам въпроса — много глупаво от моя страна. — Службата Ви прави отчети за поръчаните от военните количества въоръжения и други резерви. Копията на тези отчети могат да бъдат от изключителна полза за противниците на нацистите.

— Искате да кажете за Червената армия.

— А кой друг ще унищожи този режим?

— Ние водим точна отчетност за всички копия.

Володя потисна усещането си за триумф. Хайнрих мислеше за практическите трудности. Това значеше, че е склонен да се съгласи по принцип. — Направете още едно копие — предложи Володя. — Или препишете документа на ръка. Или вземете нечие копие за архива. Има много начини. — Има, разбира се. И всеки от тях може да доведе до смъртта ми. — Ако не направим нещо за извършваните от този режим престъпления… струва ли си да живеем? Хайнрих спря и го загледа. Володя не можеше да разчете мислите му, но инстинктът му го накара да запази мълчание. След дълга пауза Хайнрих въздъхна и каза:

— Ще си помисля.

„Мой е“, помисли си възторжено Володя.

Хайнрих продължи:

— Как да се свързвам с Вас?

— Вие не — прекъсна го Володя. — Аз ще се свържа с Вас. Докосна периферията на шапката си и се върна по пътя, по който бе дошъл. Изпитваше възторг. Ако Хайнрих нямаше намерението да приеме, щеше твърдо да отхвърли предложението. Обещанието да помисли беше почти приемане. Щеше да заспи с мисълта. Щеше да прецени опасностите. Но вероятно щеше да го направи. Володя беше почти сигурен. Каза си да не става прекалено самоуверен. Страшно много неща можеха да се развият не както трябва. И все пак на излизане от парка, докато минаваше покрай ярките светлини на магазините и ресторантите по „Унтер ден Линден“, беше изпълнен с надежди. Не беше вечерял, но не можеше да си го позволи на тази улица. Взе трамвая на изток, към евтиния квартал „Фридрисхайн“, и се добра до малко апартаментче в една кооперация. Отвори му дребничко, хубаво, русокосо момиче на осемнадесет години. Носеше розов пуловер и тъмни три четвърти памучни панталони. Беше боса. Макар и слабичка, имаше хубави гърди. — Съжалявам, че минавам без предупреждение — започна Володя. — Удобно ли е?

Тя се усмихна.

— Разбира се. Влизай.

Той прекрачи прага. Тя затвори вратата и го прегърна. — Винаги се радвам да те видя — каза му тя и го целуна страстно. Лили Маркграф имаше много любов за раздаване. Володя излизаше с нея само веднъж седмично след завръщането си в Берлин. Не беше влюбен и знаеше, че Лили излиза с други мъже, включително Вернер; когато бяха насаме, тя беше много страстна.

След миг тя го попита:

— Чу ли новините? Затова ли идваш?

— Какви новини? — Лили работеше като секретар в една пресагенция и винаги научаваше за нещата първа. — Съветският съюз е подписал пакт с Германия! — обясни му тя.

Това звучеше безсмислено.

— Искаш да кажеш, пакт с Великобритания и Франция срещу Германия. — Не! Това е изненадата — Сталин и Хитлер са приятели.

— Но…

Володя спря, напълно объркан. Приятели с Хитлер? Изглеждаше лудост. Това ли беше разрешението на проблема, измислено от новия съветски външен министър Молотов? Не успяхме да спрем вълната на световния фашизъм — и затова спираме опитите?

Баща ми затова ли е правил революция?


III

Уди Дюър отново срещна Джоан Рузрок след четири години. Никой от запознатите с баща й хора не вярваше, че той е опитал да изнасили една начинаеща актриса в Риц-Карлтън. Момичето беше оттеглило обвиненията — но това бяха неинтересни новини и пресата не им обърна голямо внимание. По тази причина за хората в Бъфало Дейв си оставаше насилник. Затова и родителите на Джоан се преселиха в Палм Бийч, и Уди загуби връзка с нея.

Видя я отново в Белия дом.

Уди беше с баща си, сенатора Гас Дюър, и двамата отиваха на посещение при президента. Уди беше срещал Франклин Д. Рузвелт няколко пъти. Баща му и президентът бяха приятели от години. Но срещите им бяха официални събития — ФДР стискаше ръката на Уди и го питаше как върви учението. За пръв път Дюър-младши щеше да присъства на истинска политическа среща с президента. Влязоха през главния вход на Западното крило, минаха през фоайето и се озоваха в голяма чакалня — и там беше тя. Уди я гледаше с наслада. Не се беше променила. С тясното си гордо лице и извития си нос продължаваше да прилича на върховната жрица на някакъв древен култ. Както винаги, носеше прости, но ефектни дрехи — днес беше облякла тъмносин костюм от някаква особена тъкан и сламена шапка с широка периферия в същия цвят. Уди бе доволен, че сутринта облече чиста бяла риза и новата си раирана вратовръзка.

Тя изглеждаше приятно изненадана да го види:

— Изглеждаш чудесно! — каза тя. — В столицата ли работиш сега? — Просто помагам в кабинета на баща си през лятото — обясни той. — Още съм в Харвард.

Тя се обърна към баща му и го поздрави почтително:

Добър ден, господин сенатор.

— Здравейте, Джоан.

Синът на сенатора беше на върха на щастието, че я е срещнал — тя беше изкусителна, както винаги. Той искаше да продължи разговора.

Попита я:

— Какво правиш тук?

— Работя в Държавния департамент.

Удроу Дюър кимна. Това обясняваше почтителното й отношение към баща му. Тя беше влязла в един свят, където хората направо се кланяха на сенатора Дюър. Синът му поде отново:

— Какво работиш?

— Аз съм помощник на друг помощник. Шефът ми е при президента, но аз съм твърде нископоставена, за да вляза в кабинета му. — Винаги си се интересувала от политика. Спомням си един спор за линчуванията.

— Бъфало ми липсва. Колко се забавлявахме там!

Той се спомни как я целуна на бала на Тенисклуба и усети как се изчервява.

Баща му се намеси:

— Моля, предайте най-добрите ми почитания на баща си.

Това означаваше, че трябва да тръгват.

Уди обмисляше дали да я пита за телефонния й номер, но тя го изпревари:

— Ще ми бъде приятно да те видя отново, Уди.

Той беше очарован.

— Разбира се!

— Свободен ли си тази вечер? Поканила съм няколко приятели за коктейли.

— Звучи страхотно!

Тя му даде адреса си — една кооперация наблизо, а после баща му го издърпа от другия край на стаята. Един телохранител кимна фамилиарно на Гас и баща и син Дюър влязоха в друга чакалня.

Гас започна:

— Виж, Уди, не казвай нищо, освен ако президентът не те попита лично. Уди опита да се съсредоточи върху предстоящата среща. В Европа бе настъпило политическо земетресение — Съветският съюз подписа пакт за ненападение с нацистка Германия и обърка сметките на всички. Бащата на Уди беше един от важните членове на сенатската Комисия за външна политика и президентът искаше да знае какво мисли той по въпроса. Гас Дюър имаше и друг проблем за обсъждане. Той искаше да убеди Рузвелт да съживи Обществото на народите. Пазарлъкът щеше да бъде труден. САЩ никога не бяха влизали в Обществото на народите, а и американците не бяха в особен възторг от него. То се беше провалило страховито с кризите от тридесетте години — японската агресия в Далечния Изток, италианският империализъм в Африка, успехите на нацистите в Европа, рухването на демокрацията в Испания. Гас обаче беше твърдо решен да опита. Уди знаеше, че това винаги е било мечтата му — един световен съвет, който да разрешава конфликтите и да предотвратява войни. Той изцяло подкрепяше баща си. При един дебат в Харвард бе държал реч по въпроса. Когато две държави са в конфликт, най-лошото възможно действие е хората да убиват хора от другата страна. На него това му се струваше твърде очевидно. — Наясно съм защо се случва, разбира се — заяви той по време на дебата. — Точно както съм наясно защо пияните се бият с юмруци. Това обаче не го прави по-малко ирационално. В момента обаче за него бе много трудно да мисли за заплахата от война в Европа. Старите му чувства към Джоан се завърнаха изведнъж. Питаше се дали ще го целуне отново — може би тази вечер. Винаги го беше харесвала и изглежда все още го харесваше — иначе защо ще го кани на партито си? През 1935 година беше отказала да излезе с него, понеже той беше на петнадесет, а тя на осемнадесет — разбираемо, макар тогава да не му изглеждаше така. Сега обаче и двамата бяха с четири години по-големи, та разликата във възрастта не би изглеждала толкова голяма — или…? Надяваше се да е така. В Бъфало и в Харвард беше излизал с момичета, но към нито едно не изпита всеобхващащата страст към Джоан.

— Разбра ли го? — попита баща му.

Уди се почувства глупаво. Баща му се готвеше да направи на президента предложение, което би донесло мир на света, а той можеше да мисли само за целувката на Джоан. — Да — потвърди той. — Няма да казвам нищо, преди той да ме е заговорил. — В стаята влезе висока, слаба жена в началото на четвъртото си десетилетие, спокойна и уверена на вид, като че ли притежаваше сградата; Уди разпозна Маргьорит ЛеХанд, или Миси, която ръководеше кабинета на Рузвелт. Имаше дълго, мъжко лице с голям нос, тъмната й коса бе прошарена със сиво. Усмихна се топло на Гас: — Удоволствие е да Ви видя отново, господин сенатор.

— Как сте, Миси? Това е синът ми Удроу.

— Спомням си го. Президентът е готов да приеме и двама ви. Отдадеността й на Рузвелт беше прочута. Според вашингтонските клюки ФДР я обичал повече, отколкото подобавало на женен човек. От внимателните, но ясни забележки, които си разменяха родителите му, Уди знаеше, че парализата на Рузвелт не засяга определени негови телесни части. Жена му Елинор бе отказала да споделя постелята с него след раждането на шестото им дете преди повече от двадесет години. Може би му се полагаше една обичаща го секретарка. Тя ги преведе през още една врата, през тясно коридорче и двамата се оказаха в Овалния кабинет. Президентът седеше зад бюро с гръб към трите високи прозореца от извития еркер. Щорите бяха спуснати, за да не позволяват на августовското слънце да прониква през обърнатите на юг прозорци. Уди забеляза, че Рузвелт ползваше обикновен канцеларски стол, а не инвалидната си количка. Бе облечен в бял костюм и пушеше поставена в цигаре цигара. Не беше красавец. Косата му оредяваше, брадичката се губеше, пенснето прекалено сближаваше очите му. И все пак имаше нещо изключително притегателно в широката му усмивка, в протегнатата за поздрав ръка, в любезния тон, с който произнесе:

— Радвам се да те видя, Гас, влизайте.

— Господин президент, помните по-големия ми син Удроу.

— Разбира се. Как е в Харвард, Уди?

— Отлично, сър, благодаря Ви. Аз съм в дискусионния клуб. Знаеше, че политиците често имат дарбата да изглеждат така, сякаш познават всекиго отблизо. Или имаха отлична памет, или секретарките им опресняваха паметта както трябва.

— И аз съм бил в Харвард. Седнете, седнете.

Рузвелт извади фаса на цигарата си от цигарето и го смачка в препълнен пепелник.

— Гас, какво, по дяволите, става в Европа?

Президентът знае какво става в Европа, помисли си Уди. Имаше си цял Държавен департамент за тая работа. Но искаше анализа на Гас Дюър.

Сенаторът започна:

— По мое мнение Германия и Русия си остават смъртни врагове. — Така си мислехме и всички ние. Защо тогава подписаха този пакт? — И за двете това е кратковременно решение. На Сталин му трябва време. Иска да изгради Червената армия, за да могат да победят Германия, ако се стигне до това.

— Ами другият?

— Хитлер явно се готви да направи нещо по отношение на Полша. Немската преса е пълна със смехотворни истории за това как поляците се били отнасяли зле със своите немци. Хитлер не подбужда омраза без някаква цел. Каквото и да планира, не иска Съветите да му пречат. Затова е и пактът. — Горе-долу същото обяснява и Хъл — Кордел Хъл беше държавният секретар. — Но той не знае какво ще последва. Сталин ще остави ли Хитлер да върши всичко, каквото иска? — Аз смятам, че те ще си поделят Полша в следващите няколко седмици.

— А после?

— Преди няколко часа британците подписаха нов договор с Полша, като обещават да им се притекат на помощ, ако бъдат нападнати.

— Какво могат да направят?

— Нищо, сър. Британската армия, флот и авиация не могат да попречат на немците да завладеят Полша. — Какво мислиш, че ние трябва да направим, Гас? — попита президентът. Уди знаеше, че това е шансът на баща му. За няколко минути имаше на свое разположение вниманието на президента — рядка възможност да направи нещо. Уди тайно преплете пръсти за късмет.

Гас се наведе напред.

— Не желаем синовете ни да отиват на война, както отидохме ние. Рузвелт имаше четирима сина, всичките на по двадесет и тридесет години. Изведнъж Уди разбра защо е тук — бяха го довели, за да напомня на президента за собствените му синове. Гас продължи спокойно: — Не можем отново да изпращаме американски момчета на заколение в Европа. Светът има нужда от полицейска сила. — Какво имаш предвид? — неангажиращо попита Рузвелт. — Обществото на народите не е такъв провал, както си го мислят хората. През двадесетте години разреши граничния спор между Финладния и Швеция и още един между Турция и Ирак.

Гас броеше на пръсти.

— Обществото попречи на Гърция и Югославия да нахлуят в Албания и убеди Гърция да се изтегли от България. Изпрати мироопазващи сили, за да предотврати враждебни действия между Колумбия и Перу.

— Да, така е. Но през тридесетте…

— Обществото не беше достатъчно силно, за да се справи с фашистката агресия. Не е изненадващо. То бе непълноценно от началото, понеже Конгресът отказа да ратифицира Устава, тъй че Съединените щати не станаха член. Трябва ни нова, водена от Америка версия, този път — със зъби.

Гас замълча за момент.

— Господин президент, твърде рано е да се предаваме по въпроса за един мирен свят. Уди спря да диша. Рузвелт кимна, но Дюър-син знаеше, че той и без това винаги кима. За него беше рядкост да изкаже открито несъгласието си. Не обичаше конфронтацията. „Трябва да внимаваш“ — бе чувал Удроу Дюър от баща си — „да не вземаш мълчанието му за съгласие.“ Не смееше да погледне баща си, както бе седнал до него, но можеше да усети напрежението.

Най-накрая президентът произнесе:

— Мисля, че си прав.

Уди трябваше да се вземе в ръце, за да не извика на висок глас. Президентът се беше съгласил! Погледна към баща си. Обикновено невъзмутим, Гас не можеше да скрие изненадата си. Победата беше толкова бърза.

Сенаторът се зае да я затвърди.

— В този случай мога ли да предложа Кордел Хъл и аз да съставим документ във връзка с Вашите съображения?

— Хъл си има достатъчно за вършене. Говори с Уелс.

Съмнър Уелс бе помощник-държавният секретар, едновременно амбициозен и показен човек, и Уди бе наясно, че баща му не би спрял избора си на него. Но Уелс беше семеен приятел на Рузвелтови много отдавна — бил е шафер на сватбата на ФДР. Независимо от това Гас нямаше намерение да създава проблеми точно сега.

— Разбира се — съгласи се той.

— Нещо друго?

Това си беше явно отпращане. Гас стана и Уди направи като него. Баща му запита: — Как е майка Ви, госпожа Рузвелт, сър? Последно научих, че била във Франция.

— Корабът й отплава вчера, слава Богу.

— Радвам се да го чуя.

— Благодаря ви, задето наминахте — продължи Рузвелт. — Наистина ценя приятелството ти, Гас.

Той му отговори:

— Нищо не може да ми достави по-голямо удоволствие, сър.

Стисна ръката на президента и Уди направи същото.

После си тръгнаха.

Уди изпитваше някакви надежди, че Джоан още ще бъде наоколо, но тя си бе тръгнала.

Докато излизаха от сградата, Гас се обърна към него:

— Хайде да седнем някъде за по едно питие по случай успеха ни.

Уди погледна часовника си — беше пет часа.

— Става — каза той.

Отидоха в При стария Ебит на улица „Ф“, близо до Петнадесета — цветно стъкло, зелено кадифе, месингови лампи и ловни трофеи. Беше пълно с конгресмени, сенатори и с хората, които се навъртаха около тях — сътрудници, лобисти и журналисти. Гас си поръча сухо мартини и една бира за Уди. Той се усмихна: щеше да пие с удоволствие едно мартини. Всъщност нямаше — на него му приличаше на студен джин — но щеше да е учтиво да го попитат. Все пак, вдигна чаша и произнесе:

— Поздравления. Получи, каквото искаше.

— От каквото светът има нужда.

— Изложи аргументите си блестящо.

— Няма нужда да убеждавам Рузвелт. По убеждения е либерален човек, но е и прагматичен. Наясно е, че не всичко може да бъде сторено — трябва да си избираш битки, които можеш да спечелиш. За него Новият курс е номер едно — да върне безработните на работа. Няма да направи нищо, което пречи на главната задача. Ако планът ми стане достатъчно спорен, за да разбуни хората, които го подкрепят, той ще го изостави.

— Значи все още не сме спечелили нищо.

Гас се усмихна.

— Направихме важната първа стъпка. Но — да, не сме спечелили нищо.

— Лошо, че ти стовари Уелс на главата.

— Не съвсем. Съмнър подсилва проекта. По-близък е до президента от мен. Но е непредсказуем. Може да се заеме с него и после да хукне в друга посока.

Уди огледа залата и видя познато лице.

— Я познай кой е тук. Трябваше да се досетя.

Гас проследи погледа му.

— Застанал е на бара — обясни синът му. — Заедно с неколцина по-възрастни мъже с шапки и една блондинка.

Грег Пешков.

Както обикновено, въпреки скъпите си дрехи, Грег изглеждаше раздърпан — копринената вратовръзка беше изкривена, краят на ризата се подаваше от панталона, по самите панталони в сладоледен цвят имаше размазана пепел от цигара. Блондинката обаче го гледаше с обожание. — Е, да — съгласи се Гас. — Виждате ли се често в Харвард? — Учи физика, но не се навърта много около учените — предполагам, че му е прекадено скучно. Виждам го в редакцията на Кримзън. Харвард Кримзън беше студентският вестник. Уди правеше снмки за него, а Грег пишеше статии. — Това лято кара стаж в Държавния департамент и затова е тук. — Като го гледам, в службата по печата е — прецени Гас. — Двамата му спътници са репортери — кафявият костюм за Чикаго Трибюн, мъжът с лулата за кливландския Плейн Дийлър. Уди забеляза как Грег си говори с журналистите, все едно са стари приятели — хващаше ръката на единия, докато се навеждаше напред, за да му каже тихо нещо, потупваше другия по гърба като шеговито поздравление. Уди му завиждаше за този талант. Беше полезен за политиците, макар и може би не от съществено значение — баща му нямаше такова умение да се държи приятелски с всеки, а беше един от най-влиятелните старши държавници в Америка.

Уди продължи:

— Как ли се чувства покрай заплахата от война доведената му сестра Дейзи? Тя е в Лондон. Омъжи се за някакъв английски лорд. — Да бъдем точни — за големия син на граф Фицхърбърт, когото някога познавах доста добре. — Всички момичета в Бъфало й завиждат. Кралят отиде на сватбата й. — Познавам и сестрата на Фицхърбърт, Мод — прекрасна жена. Омъжи се за един немец, Валтер фон Улрих. Аз щях да я взема, ако Валтер не се бе захванал с нея пръв. Уди повдигна вежди. Не беше обичайно за баща му да говори по такъв начин.

— Това бе преди да се влюбя в майка ти, разбира се.

— Да — и Уди сподави усмивката си.

— Изгубих Валтер и Мод от погледа си, откак Хитлер забрани Социалдемократическата партия. Надявам се да са добре. Ако има война… Уди забеляза, че говоренето за война накара баща му да се впусне в приказки за миналото.

— Поне Америка не е замесена.

— Така си мислехме и последния път.

Гас смени темата.

— Какво чуваш от малкия си брат?

Уди въздъхна.

— Няма да промени мнението си, татко. Няма да отиде в Харвард или който и да е друг университет. Това беше семеен проблем. Чък обяви, че стане ли на осемнадесет, записва се във флота. Без завършен колеж щеше да е без изгледи изобщо да стане офицер. Това ужасяваше амбициозните му родители. — Достатъчно умен е за колеж, по дяволите — изкоментира Гас.

— Бие ме на шах.

— И мен. Какъв му е проблемът?

— Не обича да учи. Обича лодките. Интересува се единствено от плаване.

Уди погледна часовника си.

— Трябва да отиваш на парти — напомни му баща му.

— Не е спешно…

— Хайде, хайде. Тя е много привлекателно момиче. Изчезвай оттука. Уди се ухили. Баща му можеше да е изненадващо проницателен.

— Благодаря, тате.

Стана.

Едновременно с него си тръгваше и Грег Пешков; двамата изязоха заедно. — Здрасти, Уди, как са работите при тебе? — любезно го попита Грег и тръгна в неговата посока. Някога на Уди му се искаше да удари Грег за участието му в скроения на Дейв Рузрок номер. С годините чувствата му охладняха, а и отговорен бе Лев Пешков, а не синът му, който тогава бе само на петнадесет. Независимо от това Уди не показа нищо повече от учтивост. — Вашингтон ми харесва — каза той, докато ходеха по един от широките булеварди на града. — А на теб? — Харесва ми. Бързо спират да се изненадват от името ми. — Като видя въпросителното изражение на Уди, Грег обясни — Държавният департамент е пълен с хора, които се казват Смит, Фабр, Йенсен и МакАлистър. Няма никакви Козински, Коен или Пападопулос. Уди схвана, че това е вярно. Властта беше в ръцете на една доста затворена малка етническа група. Защо ли не го бе забелязал по-рано? Може би защото в училище, в църквата и в Харвард е било същото.

Грег продължи.

— Хората не са тесногръди. Ще направят изключение за някого, който говори добър руски и идва от богато семейство. Грег беше насмешлив, но се усещаше обертон на истинско недоволство, и Уди разбра, че събеседникът му наистина се държи предизвикателно. — Мислят, че баща ми е гангстер — отново започна Грег. — Но това наистина не ги занимава сериозно.

Повечето богати хора имат гангстер сред предците си.

— Звучиш така, сякаш мразиш Вашингтон.

— Напротив! Никъде другаде не бих отишъл. Властта е тук. Уди смяташе, че той е тук, защото е по-идеалистично настроен. — Тук съм, защото има неща, които искам да направя; има промени, които искам да извърша.

Грег се усмихна:

— Май става дума за същото — власт.

— Хмм — Уди не бе гледал на нещата по този начин.

Грег поде отново:

— Мислиш ли, че ще има война в Европа?

— Ти трябва да си наясно, нали работиш в Държавния департамент! — Да, но в бюрото по печата. Знам само приказките, които разправяме на репортерите. Нямам си и представа от истинското положение. — По дяволите, и аз не знам нищо. Току-що бях при президента и не мисля, че и той знае.

— Сестра ми Дейзи е там.

Тонът на Грег се промени. Притеснението му беше истинско и Уди омекна.

— Знам.

— Ако има бомбардировки, дори и жените и децата няма да бъдат в безопасност. Смяташ ли, че немците ще бомбардират Лондон?

Само един честен отговор беше възможен:

— Предполагам, че ще го направят.

— Иска ми се да се прибере у дома.

— Може би няма да има война. Миналата година британският премиер Чембърлейн сключи с Хитлер сделка за Чехословакия в последния момент…

— Той я продаде в последния момент.

— Да. Може би ще направи същото за Полша — въпреки че времето изтича.

Грег кимна мрачно и смени темата на разговора:

— Накъде си тръгнал?

— За апартамента на Джоан Рузрок. Тя е организирала парти.

— Чух за това. Познавам една от съквартирантките

й. Както можеш да предположиш, не съм поканен. Сградата й е… Боже милостиви! — Грег спря по средата на изречението.

Уди също спря. Спътникът му гледаше право напред. Уди проследи погледа му и забеляза, че е зяпнал привлекателна черна жена, която вървеше срещу тях по улица „И“. Беше приблизително на тяхна възраст и красива; широките й розово-кафяви устни накараха Удроу Дюър да мисли за целувки. Жената носеше обикновена черна рокля — можеше да е част от келнерски работен костюм, но я беше облякла заедно с хубава шапка и обувки по модата, които й придаваха елегантен вид. Тя ги забеляза, срещна очите на Грегъри Пешков и погледна настрани.

Той произнесе:

— Джаки? Джаки Джейкс?

Госпожицата не му обърна внимание и продължи да ходи, но на Уди му се стори, че е притеснена.

Грег продължи:

— Джаки, това съм аз, Грег Пешков.

Джаки — ако беше тя — не отговори, но сякаш всеки момент щеше да избухне в сълзи.

— Джаки — всъщност Мейбъл! Ти ме познаваш!

Грег заемаше средата на тротоара с широко разперени в умолителен жест ръце. Тя преднамерено го заобиколи, без да му говори или да посреща погледа му, и отмина.

Грег се обърна:

— Чакай малко! — извика той след нея. — Преди четири години избяга от мен — дължиш ми обяснение! Уди си рече, че това е нетипично за Грег. И в училище, и в Харвард той винаги се беше оправял чудесно с жените. Сега обаче изглеждаше наистина разстроен — объркан, наранен, почти отчаян. Преди четири години, сметна Уди. Можеше ли да е момичето от скандала? Беше се случило тук, във Вашингтон. Тя несъмнено живееше в града. Грег се затича след нея. На ъгъла беше спряло такси. Пътникът, мъж в смокинг, стоеше на бордюра и плащаше на шофьора. Джаки скочи в колата и тресна вратата.

Грег отиде до прозореца и извика:

— Говори с мен, моля те!

Мъжът в смокинга завърши:

— Задръжте рестото — и си тръгна.

Колата отпраши, а Грег гледаше подире й.

Той бавно се върна там, където стоеше любопитният Уди.

— Не разбирам — проговори Грегъри.

— Тя изглеждаше уплашена — каза му Удроу.

— От какво? Та аз бях луд по нея.

— Добре де, беше уплашена от нещо.

Грег сякаш се отръска:

— Съжалявам — започна той. — Това все пак не е твой проблем. Моите извинения.

— Няма нищо.

Грег посочи към една кооперация на няколко крачки от тях. — Това е сградата на Джоан — обясни той. — Приятно прекарване.

И си тръгна.

Донякъде изненадан, Уди влезе във входа. Скоро обаче забрави за емоционалния живот на някогашния си съученик и започна да мисли за своя емоционален живот. Джоан наистина ли го харесваше? Можеше и да не го целуне тази вечер, но пък той можеше да я покани на среща. Кооперацията беше скромна, без портиер или иконом. Списъкът във входа показваше, че Рузрок живее заедно със Стюарт и Фишър, вероятно още две момичета. Уди се качи на асансьора. Усети се, че е с празни ръце — трябваше да донесе бонбони или цветя. Замисли се дали да се върне и да купи нещо, но реши, че ще прекали с добрите маниери. Натисна звънеца. Момиче в началото на двадесетте си години отвори вратата.

Уди каза:

— Добър вечер, аз съм…

— Влизай — покани го тя, без да чака за името му. — Питиетата са в кухнята, а храната е на масата във всекидневната, ако е останало нещо. После се обърна — явно решила, че го е посрещнала достатъчно любезно. Малкият апартамент бе изпълнен с хора, които пиеха, пушеха говореха на висок глас над шума на грамофона. Джоан бе казала „няколко приятели“ и Уди си представяше как осем или десет млади хора са насядали около масата за кафе и обсъждат кризата в Европа. Беше разочарован — тъпканицата нямаше да му даде голяма възможност да покаже на домакинята колко е пораснал. Огледа се за нея. Беше по-висок от повечето хора и можеше да вижда над главите им. Не я видя. Запроправя си път през тълпата за да я търси. Промъкваше се и едно едрогърдесто момиче с хубави тъмни очи го заговори: — Хей, високият, здрасти. Аз съм Даяна Тавернер. Ти как се казваш?

— Търся Джоан — отвърна той.

Тя сви рамене:

— Пожелавам ти късмет.

И се обърна.

Той се добра до кухнята. Шумът леко намаля. Джоан беше неоткриваема, но Уди реши да си вземе питие, докато е там. Широкоплещест мъж на около тридесет години друсаше шейкъра за коктейли. Добре облечен — в светлокафяв костюм, светлосиня риза и тъмносиня вратовръзка; явно не беше барман, а се държеше като домакин. — Уискито е там — обясни той на друг гостенин. — Сипете си. Правя мартини за тези, които са заинтересувани.

Уди попита:

— Да имате бърбън?

— Ето — мъжът му подаде шишето. — Аз съм Бексфорт Рос.

— Уди Дюър — и той намери чаша и си сипа.

— Ледът е в оная съдинка — обясни Бексфорт. — Откъде си, Уди?

— Карам стаж в сената. А ти?

— Работя в Държавния департамент. Завеждам отдела за Италия.

Рос започна да подава мартинита.

„Явно е някоя изгряваща звезда“, каза си Уди. Мъжът бе толкова самоуверен, че дразнеше.

— Търсех Джоан.

— А, тя е някъде наоколо. Откъде я познаваш?

Уди прецени, че тук може да покаже истинско превъзходство. — О, ние сме стари приятели — небрежно произнесе той. — Всъщност, познаваме се цял живот. Отраснахме заедно в Бъфало. А ти? Бексфорт опъна дълга глътка от мартинито и въздъхна доволно, после изгледа Уди внимателно. — Не познавам Джоан толкова отдавна като теб — започна той. — Но мисля, че я познавам по-добре.

— В смисъл?

— Смятам да се женя за нея.

Сякаш някой зашлеви Удроу Дюър през лицето.

— Да се жениш за нея?

— Да. Не е ли чудесно?

Уди не можеше да скрие смущението си.

— Тя знае ли това?

Бексфорт се засмя и снизходително го потупа по рамото. — Разбира се, че знае, и е съгласна. Аз съм най-щастливият човек на света. Явно беше разбрал, че по-младият му събеседник е привлечен от Джоан. Самият Уди се почувства глупак.

— Поздравления — изрече той обезсърчено.

— Благодаря. Само че трябва да пообиколя. Приятно ми беше да поговорим, Уди.

— Удоволствието бе мое.

Бексфорт излезе.

Уди остави питието си недокоснато.

— Майната му — тихо обобщи той и си тръгна.


IV

В Берлин първият ден на септември се оказа душен. Карла фон Улрих се събуди потна и с неуютно чувство; беше отметнала чаршафите през топлата нощ. Погледна през прозореца на спалнята си и видя надвисналите над града ниски сиви облаци — те поддържаха жегата като капака на тиган. Днешният ден беше важен за нея. Всъщност, той щеше да предопредели по-нататъшния й живот. Застана пред огледалото. Подобно на майка си имаше тъмната коса и зелените очи на Фицхърбъртови. Бе по-красива от Мод с нейното ъглесто лице — впечатляваща, а не толкова хубава. Между двете обаче имаше и по-голяма разлика. Майка й привличаше почти всеки срещнат мъж. Карла пък не можеше да флиртува. Виждаше как го правят другите деветнадесетгодишни момичета — говореха превзето, опъваха стегнато дрехите си върху гърдите, премятаха коси и премрежваха клепки; тя просто се чувстваше неловко. Разбира се, майка й бе по-фина, та мъжете не забелязваха действието на чара й, но ставаше дума за същата игра. Днес обаче Карла не желаеше да изглежда привлекателна. Напротив, трябваше да има практичен, разумен и професионален вид. Облече проста сива памучна рокля до средата на прасеца, обу училищните си сандали без ток и сплете косата си на две плитки според официозно одобряваните представи за това какво е немската девойка. Огледалото й показа идеалната студентка — консервативна, безцветна и безполова. Бе станала и се бе облякла преди останалите от семейството. Прислужницата Ада беше в кухнята — Карла й помогна да приготвят нещата за закуска. После се появи брат й. Ерик, деветнадесетгодишен, с малки черни мустачки, подкрепяше нацистите и вбесяваше останалите от семейството. Беше студент в Шарите, медицинския факултет към Берлинския университет, заедно с най-добрия си приятел и съпартиец, Херман Браун. Улрихови не можеха да си позволят таксата, но Ерик беше спечелил стипендия. Карла кандидатства за същата стипендия, за да учи в същото учебно заведение. Интервюто й беше днес. Ако успееше, щеше да се учи и да стане доктор. Ако не успееше…

Нямаше никаква представа какво друго би правила.

Идването на нацистите на власт съсипа живота на родителите й. Баща й вече не беше депутат в Райхстага — той загуби мястото си при обявяването на

Социалдемократическата партия и на всички останали партии с изключение на националсоциалистите извън закона. За него нямаше работа, в която да прилага опита си на политик и дипломат. Докарваше си по нещо с преводи на статии от немски вестници за британското посолство — там все още имаше неколцина приятели. Майка й някога беше известна журналистка от лявото крило, но вестниците повече нямаше да публикуват статиите й.

Карла изживяваше тези неща много тежко. Беше силно привързана към семейството си, което включваше и Ада. Бе натъжена от залеза на баща си — през детските й години той бе неуморен и политически влиятелен човек, а днес бе просто победен. Още по-зле беше смелият вид, демонстриран от майка й — известен лидер на суфражетките в Англия преди войната, днес тя едва събираше по малко пари от уроци по пиано. И двамата заявяваха, че могат да понесат всичко, стига децата им да израснат и да имат щастлив и смислен живот. Карла винаги бе приемала за естествено, че — подобно на родителите си — ще прекара живота си, като прави света по-добро място. Не знаеше дали щеше да последва баща си в политиката или майка си в журналистиката, но сега и двете бяха невъзможни. Какво друго щеше да върши при едно правителство, което цени най-високо отсъствието на жалост и бруталността? Ерик й подсказа отговора. Лекарите правеха света по-добро място независимо от правителството. Затова и се амбицира да постъпи в медицинската академия. Учеше по-здраво от останалите момичета в класа и мина триумфално през всички изпити, особено през точните и природни науки. Бе по-подготвена от брат си, за да спечели стипендията. — В моя випуск няма момичета — произнесе Ерик. Звучеше сърдито. На Карла й се стори, че идеята й да върви по стъпките му не му харесва. Родителите им се гордееха с неговото постижение, независимо от ужасяващите му политически възгледи. Може би се боеше да не бъде засенчен.

Карла продължи:

— Всичките ми оценки са по-добри от твоите — биология, химия, математика…

— Добре де…

— А за стипендията по принцип могат да кандидатстват и момичета — проверих го. В края на диалога се появи майка им — облечена в сив халат, беше омотала колана двойно около тесния си кръст. — Трябва да спазват собствените си правила — прокоментра тя. — Все пак това е Германия. Тя заявяваше, че обича втората си родина — и може би наистина я обичаше — но от идването на нацистите на власт правеше забележки с тон на отегчена ирония.

Карла топна хляба си в кафето с мляко:

— Мамо, как ще се чувстваш, ако Англия обяви война на Германия? — Ще съм нещастна, както беше и последния път — беше отговорът. — По време на Голямата война бях омъжена за баща ви и повече от четири години всеки ден се страхувах, че може да го убият.

Ерик попита предизвикателно:

— На чия страна ще бъдеш?

— Аз съм немкиня — отговори тя. — Омъжих се за баща ви, за да бъдем заедно в добро и в лошо. Разбира се, въобще не сме предполагали появата на нещо толкова лошо и потисническо като нацисткия режим. — Мод пренебрегна недоволното сумтене на Ерик. — Но обетът си остава обет, а и аз обичам баща ви.

Карла се намеси:

— Все още не сме във война.

— Не напълно — съгласи се майка й. — Ако поляците имат и капка ум, те ще отстъпят и ще дадат на Хитлер това, което той иска от тях. — Трябва да го направят — подкрепи я Ерик. — Сега Германия е силна. Можем да вземем, каквото пожелаем, все едно дали им харесва или не.

Майка му вдигна поглед:

— Господ да ни е на помощ.

Навън се дочу автомобилен клаксон. Карла се усмихна. Минута по-късно приятелката й Фрида Франк влезе в кухнята. Тя щеше да придружава Карла на събеседването, просто за морална подкрепа. И тя бе облечена като примерна ученичка, нищо че за разлика от Карла гардеробът й бе препълнен с модни дрехи.

След нея влезе по-големият й брат. На Карла Вернер

Франк й изглеждаше прекрасен. За разлика от много хубави момчета, беше любезен, внимателен и забавен. Някога убежденията му клоняха твърде наляво, но явно това беше доста избледняло и сега бе аполитичен. Вернер бе имал връзки с няколко хубави и елегантни момичета. Ако умееше да флиртува, Карла би започнала с него.

Майка й го прие:

— Бих ти предложила кафе, Вернер, но нашето е ерзац, а знам, че вкъщи имате истинско. — Да отмъкна ли малко от кухнята ни за вас, госпожо фон Улрих? — попита той. — Според мен го заслужавате. Майка й леко се изчерви; Карла с леко неодобрение констатира, че и на четиридесет и осем тя се поддаваше на чара на Вернер.

Той погледна златния си часовник и обясни:

— Трябва да вървя. Тия дни животът в Министерството на въздухоплаването е направо невъзможен.

Фрида се обърна към него:

— Благодаря ти, задето ме хвърли дотук.

Карла на свой ред я попита:

— Я чакай малко — ако си дошла с колата на Вернер, къде ти е велосипедът?

— Навън. Вързахме го за задния капак на колата.

И двете момичета членуваха във велосипедния клуб Меркурий и ходеха навсякъде с колело.

Вернер се сбогува:

— Успех на събеседването, Карла. Довиждане на всички. Тя преглътна остатъка от хляба си. Тъкмо когато се приготви да излиза, баща й слезе долу. Не се бе избръснал и не беше сложил вратовръзка. През детските години на Карла беше пълничък, но сега бе отслабнал. Нежно целуна дъщеря си.

Майка й каза:

— Не сме слушали новините!

После включи радиото на полицата.

Докато машината загряваше, Карла и Фрида излязоха, тъй че не чуха нищо. Университетската болница беше в Мите, централната част града, където живееха и Улрихови — Карла и Фрида стигнаха бързо с колелата си. Карла започна да се нервира. От автомобилните газове й се повдигаше и й се прииска да не беше закусвала. Стигнаха болницата — нова сграда, издигната през двадесетте години — и се добраха до кабинета на професор Байер, който препоръчваше студентите за стипендията. Надменната секретарка им съобщи, че са подранили, и им каза да чакат. Карла си помисли, че трябваше да сложи шапка и ръкавици. Така щеше да изглежда по-възрастна и по-авторитетна — като човек, на когото болните могат да се доверят. И секретарката можеше да бъде любезна към едно момиче с шапка. Чакането беше дълго, но Карла съжали, когато то приключи и секретарката обяви, че професорът е готов да я приеме.

Фрида прошепна:

— Късмет!

Карла влезе.

Байер беше слаб, прехвърлил четиридесетте мъж с малки сиви мустачки. Седеше зад бюрото в жълтеникава престилка, наметната върху жилетката на сив ежедневен костюм. На стената се мъдреше фотография как професорът се ръкува с фюрера.

Той не поздрави Карла, а направо излая:

— Какво е имагинерно число?

Внезапността му я стресна, но въпросът поне беше лесен. — Квадратният корен на отрицателно реално число, например, корен квадратен от минус единица — разтреперано започна тя. — Не може да получи истинска числова стойност, но все пак може да се използва при изчисления. Изглеждаше малко изненадан. Явно бе очаквал да я размаже напълно. — Вярно — произнесе господин професорът след миг на размишление. Тя се огледа. Нямаше стол. Нима щяха да й задават въпроси права? Запита я по въпроси от химията и биологията и на всичко това тя отговори леко. Започна да се поотпуска. Тогава той внезапно попита:

— Прилошава ли Ви при вида на кръв?

— Не, господине.

— Аха! — триумфиращо произнесе той. — Откъде знаете? — На единадесет години изродих бебе — обясни тя. — И имаше доста кръв.

— Трябвало е да повикате доктор!

— Повиках — раздразнено отговори тя. — Бебетата обаче не чакат докторът да дойде. — Хм — Байер се изправи. — Почакайте тук — и излезе от стаята. Карла остана на мястото си. Подлагаха я на сериозно изпитание, но й се струваше, че досега се е справила добре. За щастие беше привикнала на размяната на аргументи с мъже и жени от всякаква възраст — споровете и дискусиите бяха постоянно явление в дома на Улрихови, а тя водеше такива с родителите си и брат си откакто се помнеше. Байер се губеше вече няколко минути. Какво ли правеше? Не беше ли отишъл да доведе някой колега, за да му представи това безпрецедентно, блестящо момиче, което кандидатства за стипендията? Изглеждаше й твърде хубаво. Изкушаваше се да вземе някоя от книгите на полицата и да чете, но се притесняваше да не го засегне, тъй че стоеше и не правеше нищо. Професорът Байер се завърна след десет минути с кутия цигари в ръка. Нима я беше оставил да стърчи права в кабинета му, докато излезе до магазина на тютюнопродавеца? Или това беше друго изпитание? Карла фон Улрих започна да се ядосва. Професорът бавно си запали цигара, като че ли имаше нужда да събере мислите си. Издуха дим и попита: — Как Вие, като жена, бихте работили с мъж, който има възпаление на члена? Тя се притесни и усети, че се изчервява. Никога не беше говорила за мъжкия орган с мъже. Но знаеше, че ако иска да бъде лекар, трябва да бъде откровена по въпроса: — По същия начин, по който Вие, като мъж, бихте работили с жена, която има вагинална инфекция — обясни тя. Господин професорът доби ужасен израз, и тя се уплаши, че е била нахална.

Забързано продължи:

— Внимателно ще прегледам възпалената област, ще опитам да установя причината за възпалението и вероятно ще го третирам със сулфонамид, въпреки че трябва да призная, че в гимназиалния курс по биология не сме вземали този материал.

Той я попита скептично:

— Да сте виждали гол мъж?

— Да.

Той се престори на възмутен:

— Но вие сте неомъжено момиче!

— Когато дядо ми беше на смъртно легло, не можеше да става и се изпускаше. Помагах на майка си да го поддържа чист — тя не можеше да се справя сама, понеже той бе твърде едър.

Карла опита да се усмихне:

— Жените постоянно вършат тези неща, господин професор, с бебетата и старците, с болните и с безпомощните. Свикнали сме. Единствено мъжете намират такава работа смущаваща. Той имаше все по-ядосан вид, нищо че отговорите й бяха добри. Какво не беше наред? Сякаш щеше да е по-доволен, ако тя се бе стреснала от въпросите му и бе отговорила глупаво. Професорът постави цигарата си в пепелника със замислен вид. — Боя се, че не сте подходящ кандидат за тази стипендия. Тя бе смаяна. Как така се е провалила? Беше отговорила на всички въпроси! — Защо да не съм? — попита тя. — Подготовката ми е безупречна. — Вие сте неженствена. Говорите открито за вагината и пениса. — Вие започнахте това! Аз просто отвърнах на въпросите Ви! — Явно сте израсли в непристойна среда, където сте виждали голотата на мъжките си роднини. — Да не би да искате да ми кажете, че според Вас пелените на възрастните хора трябва да бъдат сменяни от мъже?

— Най-лошото е, че сте непочтителна и нахална.

— Вие ми зададохте предизвикателни въпроси. Ако бях отговорила плахо, щяхте да кажете, че не съм достатъчно корава, за да бъда лекар, нали? За миг той загуби дар слово и тя разбра, че точно това е щял да направи. — Загубихте ми времето — заключи тя и тръгна към вратата. — Омъжете се — продължи той. — Родете деца. Това е Вашата роля в живота. Това е Ваш дълг! Тя излезе и трясна вратата. Фрида я погледна притеснено.

— Какво стана?

Карла тръгна към изхода, без да й отговори. Улови погледа на доволната секретарка, която явно беше наясно със случилото се, и се обърна към нея: — Можеш да изтриеш тая лицемерна усмивка от мутрата си, дърта мръсница такава.

За нейно удоволствие жената бе шокирана и ужасена.

Вън от сградата Карла каза на Фрида:

— Няма да ме препоръча за стипендията, понеже съм жена. Подготовката ми няма значение. Цялата работа е била за нищо.

И избухна в сълзи.

Фрида я прегърна.

Миг по-късно Карла се почувства по-добре.

— Няма да отглеждам деца за проклетия фюрер — промърмори тя.

— Какво?

— Да вървим у дома. Ще ти кажа, щом се приберем.

И двете яхнаха велосипедите си.

Атмосферата по улиците беше особена, но Карла бе твърде заета със своите проблеми, за да се пита какво ли става. Хората се трупаха около високоговорителите, които понякога предаваха речите на Хитлер от операта Крол, постройката, която използваха вместо изгорелия Райхстаг. Явно щеше да говори. Когато се прибраха в къщата на фон Улрих, родителите й още бяха в кухнята. Баща й седеше до радиото, намръщен и съсредоточен. — Отхвърлиха ме — каза Карла. — Независимо от правилника, не искат да дадат стипендията на момиче.

— О, Карла, толкова съжалявам — каза майка й.

— Какво предават по радиото?

— Не чу ли? — запита я Мод. — Тази сутрин сме нахлули в Полша. Във война сме.


V

Лондонският сезон бе приключил, но повечето хора все още бяха в града заради кризата. Парламентът, обикновено във ваканция по това време на годината, бе свикан извънредно. Нямаше партита, кралски приеми или балове. На Дейзи й приличаше на морски курорт през февруари. Денят бе събота и тя се приготвяше за обяда в дома на свекър си, граф Фицхърбърт. Можеше ли да има нещо по-досадно от това? Седна зад тоалетната си масичка, облечена във вечерна светлозелена копринена рокля с остро деколте и плисирана пола. Косата й бе закичена с копринени цветя, на врата й висеше цяло състояние от диаманти. Мъжът й, Бой, се приготвяше в своята лична стая. Тя бе доволна, че той е тук. Прекарваше много нощи другаде. Въпреки че живееха в къщата в Мейфеър, понякога минаваха няколко дни, без тя да го види. Тази вечер обаче си беше вкъщи. Държеше в ръка писмо от майка си от Бъфало. Олга бе усетила, че Дейзи не е щастлива в брака. Явно в писмата й до дома е имало признаци за това. А и майка й имаше добра интуиция и й бе написала: „Искам само ти да бъдеш щастлива. Тъй че приеми съвета, който ти давам, да не се предаваш твърде бързо. Някой ден ще бъдеш графиня Фицхърбърт, а синът ти — ако имате — ще бъде граф. Може да съжалиш, че си отхвърлила това, понеже съпругът ти не ти е обръщал достатъчно внимание.“ Олга можеше и да е права. Вече три години хората се обръщаха към Дейзи с „милейди“, и въпреки това във всеки подобен случай, тя все още изпитваше малко удоволствие, както когато изпускаш кълба дим от цигарата. Но Бой явно смяташе, че бракът не трябва да води до големи промени в живота му. Прекарваше вечерите с приятелите си, пътуваше из цялата страна, за да отиде на конни надбягвания, и рядко съобщаваше на жена си какви са плановете му. За Дейзи беше неудобно да отиде на някое парти и да се изненада, срещайки там съпруга си. Искаше ли обаче да знае къде отива, трябваше да пита камериера му, а това беше твърде унизително. Щеше ли постепенно да порасне и да започне да се държи като съпруг, или винаги щеше да си бъде такъв?

Той подаде глава през вратата на стаята й:

— Хайде, Дейзи, закъсняваме.

Тя постави писмото на майка си в чекмеджето, заключи го и излезе. Бой я чакаше в хола, облечен в смокинг. Фиц най-накрая бе вдигнал ръце пред модата и разреши неофициални сака за семейните вечери вкъщи. Можеха да отидат пеша до къщата на господин графа, но валеше и Бой заръча да докарат колата — закрит Бентли Еърлайн, кремав на цвят, с гуми с бели ивици. Караше Бой. Дейзи се надяваше той да я остави да шофира на връщане — на нея й харесваше, а и той не можеше да кара безопасно след вечеря, особено по мокри пътища. Лондон се готвеше за война. Баражните балони се поклащаха на височина две хиляди фута над града, за да пречат на бомбардировачите. В случай че не успееха, около важните сгради бяха наредени чували с пясък. Бордюрите през един бяха боядисани в бяло за улеснение на шофьорите по време на въведения от вчера режим на нощно затъмнение. По големите дървета, уличните статуи и други препятствия, които можеха да предизвикат катастрофи, бяха нанесени ивици бяла боя. Княгиня Беа посрещна Бой и Дейзи. Вече прехвърлила петдесетте, тя бе доста дебела, но все още се обличаше като момиче. Днес беше сложила розова дреха с мъниста и пайети. Тя не обели и дума за историята, която бащата на Дейзи разказа на сватбата, но спря с намеците, че снаха й е от по-долно потекло, и винаги говореше с нея любезно, макар и не топло. Дейзи пък излъчваше предпазливо приятелство и гледаше на свекърва си като на леко смахната леля. Анди, по-младият брат на Бой, вече бе дошъл. Той и Мей вече имаха две деца; Дейзи любопитно забеляза, че навярно очакват и трето. Разбира се, че Бой искаше син, за да бъде наследник на титлата и състоянието на Фицхърбъртови, но досега Дейзи не беше забременяла. Това бе болно място, а очевидната плодовитост на Анди и Мей го правеше още по-болно. Дейзи щеше да има повече шансове, ако Бой прекарваше повече нощи у дома си. С удоволствие видя приятелката си Ева Мъри, но без съпруга й — Джими Мъри, вече капитан, бе с поделението си и не можа да излезе; повечето от военните части бяха в казармите, а офицерите им бяха с тях. Сега Ева беше член на семейството, тъй като Джими беше брат на Мей и следователно — сватосан за тях. Бой бе принуден да преодолее предразсъдъка си срещу евреите и да се държи учтиво с Ева.

Тя обожаваше Джими толкова силно, колкото и преди три години, когато се омъжи за него. Вече имаха две деца за три години. Тази вечер обаче Ева изглеждаше притеснена и Дейзи можеше да предположи защо:

— Как са родителите ти? — попита я тя.

— Не могат да напуснат Германия — тъжно произнесе Ева. — Правителството не желае да им даде изходни визи.

— Фиц не може ли да помогне?

— Опита се.

— Какво толкова са направили, та да са заслужили това? — Не са само те. Хиляди немски евреи са в същото положение. Единици получават визи.

— Толкова съжалявам.

Дейзи не само съжаляваше. Ставаше й страшно неудобно, като си спомнеше как тя и Бой подкрепяха фашистите някога. Съмненията й бързо се засилиха с все по-очевидната бруталност на фашизма в страната и вън от нея; накрая тя изпита облекчение, когато Фиц се оплака, че двамата го поставят в трудно положение и ги помоли да напуснат партията на Моузли. Дейзи вече чувстваше, че е било много глупаво въобще да става неин член. Бой не бе толкова разкаян. Все още смяташе, че белите европейци от висшата класа са по-висш вид, избран от Господ да управляват света, но вече не вярваше, че това е приложима политическа философия. Често британската демокрация го вбесяваше, но вече не настояваше за премахването й.

Седнаха да вечерят рано.

— Невил ще направи заявление в Камарата на общините в седем и половина — осведоми ги Фиц. Невил Чембърлейн беше министър-председателят. — Искам да го видя — ще седна в Галерията на перовете. Може и да ви напусна преди десерта.

Анди го попита:

— Какво мислиш, че ще стане, татко?

— Не знам — отвърна Фиц с известно раздразнение. — Несъмнено ще сторим всичко, за да избегнем войната, но е важно да не създаваме впечатление за липса на решителност. Дейзи беше изненадана. Фиц държеше на лоялността и рядко критикуваше колегите си в кабинета, дори и по такъв завоалиран начин.

Княгиня Беа се включи:

— Ако има война, ще отида да живея в Тай Гуин.

Мъжът й поклати глава.

— Ако има война, правителството ще помоли собствениците на големите имения в провинцията да ги предоставят за ползване от армията за цялото време. Като член на кабинета аз съм длъжен да дам пример. Ще трябва да дам Тай Гуин на Уелските стрелци като тренировъчен лагер или евентуално болница.

Беа бе възмутена:

— Но това е имението ми в провинцията!

— Можем да запазим малка част от помещенията за себе си. — Няма да живея в някаква малка част от помещенията — Все пак съм княгиня! — Може и да е уютно. Бихме могли да използваме килера на иконома за кухня, стаята за закуски като трапезария, както и три или повече от по-малките спални. — Уютно! — Беа изглеждаше отвратена, сякаш пред нея бяха поставили нещо гнусно, но не каза нищо повече.

Анди се намеси:

— Предполагам, че аз и Бой ще трябва да постъпим при Уелските стрелци.

От гърлото на Мей се дочу нещо като проплакване.

Бой отсече:

— Аз ще служа във Военновъздушните сили.

Фиц беше шокиран:

— Не може. Виконтите на Абъроуен винаги са носили служба при Уелските стрелци. — Нямат самолети. Следващата война ще е въздушна война. Военновъздушните сили ще се нуждаят от всеки пилот. А аз летя от години. Фиц се готвеше да спори, но се появи икономът и извести:

— Колата е готова, милорд.

Милордът погледна часовника на полицата на камината. — По дяволите, трябва да вървя. Благодаря ти, Граут. — Погледна по-големия си син. — Не вземай окончателно решение, докато не сме си поговорили още. Това не е хубаво.

— Добре, татко.

Фиц погледна и жена си:

— Прости ми, мила, задето те оставям насред вечерята.

— Разбира се — отговори му тя.

Фиц стана от масата и отиде до вратата. Дейзи забеляза накуцването му, зловещ спомен за последната война. Остатъкът от вечерята беше мрачен. Всички се питаха дали министър-председателят ще обяви война. Когато дамите се приготвиха да се оттеглят, Мей помоли Анди да я вземе за ръката. Той се извини на останалите двама мъже и обясни: — Жена ми е в деликатно положение — обичайният евфемизъм за бременността.

Бой се включи:

— Ще ми се и жена ми толкова скоро да се окаже в деликатно положение. Забележката беше несправедлива и Дейзи усети как се изчервява ярко. Преглътна един заядлив отговор, но после се запита защо ли трябва да мълчи: — Знаеш какво казват футболистите, Бой — високо изрече тя. — За да отбележиш гол, трябва да риташ топката.

Сега дойде неговият ред да се черви.

— Как смееш! — ядосано се обърна той към нея.

Анди се засмя:

— Сам си го търсеше, брат ми.

Беа се включи:

— И двамата, спрете. Очаквам синовете ми да се впускат в подобни долнопробни приказки след като дамите са достатъчно далеч.

И припряно излезе.

Дейзи я последва, но на стълбищната площадка се раздели с другите жени и заизкачва стълбите все още ядосана; искаше да е сама. Как можеше Бой да каже такова нещо? Наистина ли вярваше, че е нейна вината, че не е бременна? Вината можеше съвсем спокойно да е негова! Може би го знаеше и опитваше да я обвини, понеже се страхуваше, че ще го вземат за безплоден. Вероятно това бе истината, но не му даваше извинение за публично нанесената обида. Тя се върна в старата си стая. След сватбата двамата живяха тук три месеца, докато преустройваха и подреждаха отново къщата им. Използваха старата спалня на Бой и съседната стая, въпреки че тогава спяха заедно всяка нощ. Тя влезе и включи осветлението. За нейна изненада Бой не се бе изнесъл напълно. На мивката стоеше бръснач, а на нощната масичка стоеше брой на списанието Полет. Отвори едно от чекмеджетата и намери тенекиена кутия от хранителната добавка „Ленард“ за черен дроб, която съпругът й вземаше всяка сутрин преди закуска. Дали не спеше тук, когато бе твърде отблъскващ пиян, за да се изправи срещу жена си? Долното чекмедже бе заключено, но тя знаеше, че той държи ключа в една съдинка на полицата на камината. Не изпитваше угризения за ровенето — според нея един съпруг не би трябвало да има тайни от жена си. Тя дръпна дървеното сандъче. Най-напред намери книга със снимки на голи жени. В живописните платна и на художествените фотографии жените по принцип позираха така, че интимните им части да бъдат полуприкрити, но тези момичета правеха обратното — стояха с ръце на хълбоците, бяха разтворили бутовете си, дори откриваха устните на влагалището си, за да демонстрират вътрешността му. Ако я видеха, Дейзи щеше да се престори на шокирана, но всъщност бе хипнотизирана. Разгледа цялата книга с голям интерес и сравняваше жените със себе си — големината и формата на гърдите, окосмяването, интимните органи. Женските тела наистина бяха изключително разнообразни! Някои от госпожиците се стимулираха или се преструваха, че го правят, а други бяха снимани да се занимават със същото по двойки. Дейзи не беше изненадана, че мъжете харесват неща от този сорт. Тя се чувстваше като воайор. Припомни си дните преди сватбата им, когато бе отишла в стаята му в Тай Гуин. Тогава тя отчаяно искаше да научи повече за него, да опознае отвътре мъжа, когото обича, да намери начин да го притегли към себе си. А какво вършеше сега? Шпионираше съпруга, който явно не я обичаше повече и опитваше да разбере в какво не е успяла. Под книгата имаше голяма книжна торба. В нея се намираха малки квадратни книжни пакетчета с червени буквички на предната страна. Тя прочете:


Прентиф

Запазена търговска марка

СЕРВИСПАК

ВНИМАНИЕ

Не оставяйте плика или съдържанието му на публични места, тъй като е възможно някой да се засегне.

ПРОИЗВЕДЕНО ВЪВ ВЕЛИКОБРИТАНИЯ

Латексова гума

Издържа на всякакъв климат


Това не съдържаше никакъв смисъл. Никъде не пишеше какво съдържа пакетчето, тъй че тя го отвори. В него се намираше парче гума. Тя го разгъна. Бе оформено като тръба, затворено в единия край. Трябваха й няколко секунди, за да разбере какво е това всъщност. Никога не беше виждала такова приспособление, но беше чувала да се говори за тях. Американците го наричаха троянец, а англичаните — гуменият Джони. Точната дума беше „презерватив“, а предназначението му — да предпазва от забременяване. Защо ли съпругът й имаше цяла торба такива? Имаше само един отговор. Трябваше да бъдат използвани с друга жена. Доплака й се. Беше му дала всичко, което той поиска. Никога не му беше казвала, че е твърде уморена, за да се люби, дори когато беше така; никога не беше отказвала и на предложенията му в леглото. Щеше да позира и като жените от снимките, ако я бе помолил за това.

Какво бе сбъркала?

Реши да го попита.

Мъката й се превърна в гняв. Изправи се. Щеше да вземе книжните пакети в трапезарията и да застане пред него с тях. Защо да щади чувствата му?

В този момент той влезе.

— Видях светлината от хола — обясни той. — Какво правиш тук? Погледна отворените чекмеджета на нощното шкафче и произнесе:

— Как си позволяваш да ме шпионираш?

— Подозирах те в изневяра — каза тя и повдигна кондома. — И съм била права.

— Подла гадина.

— Проклет прелюбодеец.

Той вдигна ръка.

— Трябва да те понабия като някой викториански съпруг.

Тя хвана тежкия свещник от лавицата на огнището.

— Опитай и ще те халосам като съпруга от двадесети век. — Това е смехотворно — и той победен се стовари в стола до вратата. Явното му нещастие отслаби гнева на Дейзи и тя просто се почувства тъжна. Седна на леглото, но любопитството й все още не бе изчерпано.

— Коя е тя?

Той поклати глава:

— Няма значение.

— Искам да знам!

Той се размърда неловко.

— Има ли значение?

— Определено има — тя знаеше, че ще го измъкне от него.

Той избягваше погледа й.

— Не е някоя, която познаваш или ще познаваш.

— Проститутка?

Предположението го жилна.

— Не!

Тя го сръчка допълнително:

— Плащаш ли й?

— Не. Да. — Явно беше твърде засрамен, за да го отрича. — Да, издръжка. Не е същото.

— Защо й плащаш, ако не е проститутка?

— За да не им се налага да си имат работа с някой друг.

— Те? Имаш няколко любовници?

— Не! Само две. Живеят в Олдгейт. Майка и дъщеря.

— Какво? Не си сериозен.

— Е, един ден Джоуни… французите казват —носеше цветя. — Американските момичета му казват „проклятието“.

— Тъй че Пърл предложи да…

— Бъде заместител? Това е най-долното нещо, което някой може да си представи! И ти лягаш и с двете? Тя си помисли за книгата със снимките и през ума й мина нещо възмутително. Трябваше да попита:

— Не едновременно?

— Понякога.

— Каква гнусотия.

— Не се тревожи за болести — и той посочи кондома в ръката й. Това предпазва от инфекции.

— Просто съм смаяна от загрижеността ти.

— Виж сега, повечето мъже правят такива неща. Поне повечето мъже от нашата класа. — Не, не е така — прекъсна го тя, но си помисли за баща си, който имаше жена, отдавнашна любовница и въпреки това нещо го караше да ухажва Гладис Анджелъс.

Бой продължи:

— Баща ми не е верен съпруг. Навсякъде е пълно с негови копелета.

— Не ти вярвам. Мисля, че обича майка ти.

— Със сигурност има едно копеле.

— Къде?

— Не знам.

— Тогава не можеш да си сигурен.

— Веднъж го чух да казва нещо на Бинг Уестхамптън. Знаеш що за стока е Бинг. — Знам — потвърди Дейзи. Явно бе настъпил моментът на истината, тъй че тя додаде — Опипва ме отзад при всяка възможност. — Дърт мръсник. Както и да е, всички бяхме малко пийнали, и Бинг каза: „Повечето от нас имат едно или две копелета, които прикриват, нали?“ Баща ми отговори: „Убеден съм, че при мен е само едно“. Тогава явно осъзна какво е изрекъл, закашля се, придаде си глупав вид и смени темата. — Виж, не ме интересува колко копелета има баща ти. Аз съм съвременно американско момиче и няма да живея с един неверен съпруг.

— Какво можеш да направиш по въпроса?

— Ще те напусна.

Изгледа го предизвикателно, но усещаше болка, сякаш той я бе пронизал.

— И ще се върнеш в Бъфало с подвита опашка?

— Може би. Но бих могла да направя нещо друго. Имам много пари. — При брака адвокатите на баща й се постараха Бой да не може да сложи ръка върху състоянието на Вялов-Пешков. — Мога да отида в Калифорния, да се снимам във филмите на баща си да стана филмова звезда. Бас ловя, че мога. Всичко това беше преструвка. Идеше й да избухне в сълзи. — Зарежи ме тогава — последва неговият коментар. — Върви по дяволите, въобще не ми пука. Тя се запита дали това е вярно. Като погледна лицето му, стигна до заключението, че не е. Чуха автомобил. Дейзи дръпна един инч от затъмняващата завеска и видя кремавия Ролс Ройс с фарове, затъмнени от калъфи със срезове. — Баща ти се връща — каза тя. — Чудя се дали сме във война.

— По-добре да слезем долу.

— Идвам след теб.

Бой излезе и Дейзи погледна в огледалото. Изненада се, че не изглежда различно от жената, която бе влязла в стаята преди половин час. Животът й се обърна наопаки, но това не се виждаше на лицето й. Изпита огромно съжаление към себе си и искаше да плаче, но потисна желанието си. Настрои се да действа решително и слезе надолу. Фиц беше в трапезарията; по плещите на вечерното му сако имаше дъждовни капки. Икономът Граут беше извадил сирене и плодове, понеже господарят беше пропуснал десерта. Семейството насяда около масата, докато старият иконом сипа на графа чаша кларет. Той отпи и започна:

— Беше пълен ужас.

Анди попита:

— Какво е станало, за Бога?

Фиц отхапа ъгълче от сиренето „Чедар“, преди да отговори. — Невил говори четири минути. Това е най-слабото представяне на министър-председател, на което съм присъствал. Мърмори и протака, каза, че Германия можела да се изтегли от Полша — това никой не го вярва. Не спомена нищо за войната, нито за някакъв ултиматум.

Анди продължи:

— Но защо?

— Неофициално Невил казва, че чака французите да спрат с протакането и да обявят война едновременно с нас. Много хора обаче подозират, че това е просто страхливо оправдание.

Фиц отпи още веднъж.

— След него говори Артър Грийнуд — Грийнуд беше заместник-председателят на Лейбъристката партия. — Когато застана на триибуната, Лио Еймъри, консервативен депутат, извика: „Говори за Англия, Артър!“ Все едно някакъв проклет социалист може да говори от името на Англия, след като консервативният премиер-министър се е провалил! Невил изглеждаше като пребито псе.

Граут отново напълни чашата на господин графа.

— Грийнуд беше доста мек, но каза: „Питам се колко ли време сме готови да се колебаем?“ В този момент депутатите от двете страни на камарата завикаха одобрително. Стори ми се, че Невил поиска земята да го погълне.

Фиц си взе праскова и я наряза с ножа и вилицата.

Анди настоя:

— Как приключи всичко?

— Нищо не е решено! Невил се върна в резиденцията си на „Даунинг“ №10. Повечето министри обаче са се събрали в кабинета на Саймън в Камарата — сър Джон Саймън беше министърът на финансите. — Заявяват, че няма да излязат оттам, докато Невил не изпрати ултиматум на немците. Междувременно Националният изпълнителен комитет на Лейбъристите е в сесия, а недоволните младши депутати се тълпят в апартамента на Уинстън. Дейзи винаги беше твърдяла, че не харесва политиката, но откак стана член на семейството на Фиц и виждаше всичко отвътре, тя се заинтересува и намираше драмата едновременно привлекателна и страшна. — В този случай министър-председателят трябва да действа! — включи се и тя. — О, със сигурност — съгласи се Фиц. — Преди следващото заседание на Парламента — утре по обяд — по мое мнение Невил трябва или да обяви война, или да подаде оставка. Телефонът в антрето иззвъня и икономът отиде да го вдигне. Минута по-късно се върна и съобщи: — Външното министерство, милорд. Господинът не пожела да Ви чуе по телефона, но настоя да предаде съобщение. Старият иконом изглеждаше малко объркан, сякаш му бяха говорили доста рязко. — Премиер-министърът е свикал незабавна среща на кабинета.

— Движение! — отбеляза Фиц. — Добре.

Граут продължи:

— Министърът на външните работи би желал да присъствате ако е удобно. Фиц не бе член на кабинета, но понякога заместник-министрите ги канеха да присъстват на срещи, посветени на тяхната специализация и да стоят отстрани в стаята, а не на централната маса, за да могат да отговарят на въпроси по подробностите.

Беа погледна часовника:

— Почти седем е. Предполагам, че трябва да отидеш.

— Трябва да отида. Фразата „ако Ви е удобно“ е празна любезност. Той попи устните си със снежнобяла кърпичка и излезе от стаята с накуцване.

Княгинята нареди:

— Направи още кафе, Граут, и го занеси в приемната. Може да сме будни късно през нощта.

— Да, Ваше височество.

Всички се върнаха в салона и разговаряха оживено. Ева поддържаше войната — искаше да види нацисткия режим унищожен. Щеше да се тревожи за Джими, разбира се, но се бе омъжила за войник и винаги е била наясно, че той ще рискува живота си в сражение. И Беа беше за войната, понеже немците се бяха съюзили с мразените от нея болшевики. Мей се страхуваше, че Анди може да бъде убит, и не можеше да спре да плаче. Бой не виждаше за какво две големи държави като Англия и Германия трябва да воюват заради полуварварска пустош като Полша. При първа възможност Дейзи взе Ева със себе си в друга стая, където можеха да говорят насаме. — Бой има любовница — веднага започна тя и показа на приятелката си презервативите. — Намерих това.

— О, Дейзи, толкова съжалявам — отговори й Ева.

Дейзи мислеше да съобщи на Ева всички противни подробности — обикновено си казваха всичко една на друга — но този път се чувстваше твърде унизена и просто каза:

— Принудих го да признае.

— Изпитва ли съжаление?

— Не особено. Твърди, че всички мъже от класата му го вършели, включително баща му. — Джими не прави такива неща — твърдо отсече Ева.

— Сигурна съм, че си права.

— Какво ще правиш?

— Ще го оставя. Можем да се разведем, а след това някоя друга ще бъде виконтесата.

— Не можеш да го направиш, ако има война!

— Защо пък не?

— Твърде жестоко е, докато той е на бойното поле.

— Трябвало е да мисли по въпроса, преди да спи с две проститутки от Олдгейт. — Ще се покажеш като страхливка. Не можеш да зарежеш човек, който рискува живота си, за да те защитава. Постепенно Дейзи разбра гледната точка на Ева. Войната щеше да преобрази Бой от заслужаващия отхвърляне презрян прелюбодеец в герой, който защитава жена си, майка си и страната си от нашествие и завоевание. И не опираше само до това, че всички в Лондон и Бъфало щяха да гледат на Дейзи като на страхливка, задето го е напуснала. Тя самата щеше да гледа на себе си така. Имаше ли война, тя искаше да бъде смела, при все че не бе сигурна какво може да означава това. — Права си — едва произнесе тя. — Не мога да го зарежа, ако има война. Прогърмя. Дейзи погледна часовника — бе полунощ. Трополенето на дъжда се промени — започна порой. Двете приятелки се върнаха в приемната. Беа беше заспала на канапето. Анди беше прегърнал Мей, която все още подсмърчаше, Бой пушеше пура и пиеше коняк. Жена му прецени, че тя ще кара към къщи. Фиц се върна в дванадесет и половина; вечерният му костюм беше подгизнал от вода. — Колебанието свърши — съобщи той. — Сутринта Невил ще изпрати на немците ултиматума. Ако не започнат да изтеглят войските си от Полша по пладне — това е единадесет часа по нашето време — ще бъдем във война. Всички станаха и се приготвиха да тръгват. В антрето Дейзи обяви: — Аз ще карам — и Бой не спори с нея. Влязоха в кремавото Бентли и тя запали двигателя. Граут затвори вратата на дома ва Фиц. Дейзи включи чистачките, но не потегли.

— Бой, нека опитаме отново.

— Какво имаш предвид?

— Не желая да те напускам наистина.

— И аз не искам ти да си отиваш.

— Зарежи тези жени в Олдгейт. Лягай с мен всяка нощ. Нека наистина опитаме за бебе. Ти искаш това, нали?

— Да.

— Тогава ще направиш ли нещото, за което те моля?

Настъпи дълга пауза. След това той произнесе:

— Добре.

— Благодаря ти.

Тя го погледна с надеждата за целувка, но той стоеше неподвижен и гледаше право напред през прозореца, докато чистачките отнасяха неспирния дъжд.


VI

В неделя дъждът спря и слънцето се показа. На Лойд Уилямс Лондон му се стори пречистен. Цялата сутрин фамилията Уилямс се събираше в кухнята на дома на Етел в Олдгейт. Не се бяха уговаряли; появяваха се спонтанно. Лойд предположи, че искат да са заедно, ако бъде обявена война. Той силно желаеше действия срещу фашистите и едновременно се боеше от перспективата от война. В Испания бе видял достатъчно проливане на кръв и страдания, за да му стигне за цял живот. Не искаше да участва в още сражения. Дори заряза бокса. Но с цялото си сърце се надяваше Чембърлейн да не отстъпи. Лично беше видял какво означава фашизмът в Германия, а идващите от Испания слухове бяха точно толкова кошмарни — режимът на Франко избиваше бивши привърженици на избраното правителство със стотици и с хиляди, а свещениците отново държаха училищата под свой контрол. Това лято, след като се дипломира, той веднага се записа в уелските стрелци; като на випускник на Корпуса за подготовка на офицери му дадоха лейтенантски чин. Армията активно се подготвяше за бой — изключително трудно си издейства двадесет и четири часов отпуск, за да посети майка си през уикенда. Ако днес министър-председателят обявеше война, Лойд щеше да бъде един от първите призовани. Били Уилямс дойде в къщата на улица „Нътли“ след закуската в неделя сутринта. Лойд и Бърни седяха край радиото, на кухненската маса бяха отворени вестници, а Етел готвеше свински бут за обед. Чичо Били без малко да заплаче, когато видя Лойд в униформа. — Напомня ми за нашия Дейв, това е всичко — обясни той. — Ако се беше върнал от Испания, сега щеше да е мобилизиран. Лойд никога не каза на Били истината за смъртта на Дейв. Твърдеше, че не е запознат с подробностите — Дейв бил убит в боя при Белчите и вероятно бил погребан там. Били беше преживял Голямата война, знаеше колко небрежно се отнасят с труповете на бойното поле и това вероятно засилваше мъката му. Голямата му надежда бе един ден, когато Испания най-после бъде освободена, да посети Белчите и да отдаде почит на сина си, загинал в битка за тази голяма кауза. Лени Грифитс бе другият, който не се върна от Испания. Никой нямаше представа къде може да е погребан. Беше възможно даже да е жив, в някой от военнопленническите лагери на Франко. Радиото предаде вчерашното изявление на министър-председателя Чембърлейн пред Камарата, но нищо повече. — Нямаш си и представа каква воня се носеше след това — разсъди Били. — Би Би Си не съобщава за вонята — потвърди Лойд. — Искат да звучат окуражително. Били и Лойд бяха членове на Националния изпълнителен комитет на Лейбъристката партия, Лойд — като представител на младежката секция. След завръщането си от Испания се записа отново в университета на Кембридж; докато завършваше образованието си, обикаляше страната, говореше пред организации на Лейбъристката партия и обясняваше на хората как избраното испанско правителство е било предадено от правителството на Британия, благоразположено към фашистите. Това не доведе до нищо — антидемократичните бунтовници на Франко победиха — но Лойд стана известна фигура, даже нещо като герой, особено сред младите хора с леви убеждения. Това обясняваше и избирането му в Изпълнителния комитет. Та Лойд и чичо Били присъстваха на срещата на Комитета миналата нощ. Знаеха, че Чембърлейн е отстъпил под натиска на министрите си и е изпратил ултиматум до Хитлер. Сега и двамата седяха на тръни и чакаха какво ще стане. Доколкото им беше известно, досега нямаше никакъв отговор от Хитлер. Лойд се сети за приятелката на майка си — Мод — и за семейството й в Берлин. Изчисли, че тогавашните малки деца сега би трябвало да са на деветнадесет и осемнадесет години. Питаше се дали и те са насядали около радиото и се чудят ще воюват ли с Англия. В десет часа дойде и природената му сестра Мили. Вече беше на деветнадесет, омъжена за Ейб, търговец на кожени изделия на едро и брат на приятелката й Наоми Ейвъри. Печелеше добри пари като продавачка с комисиона в един скъп магазин за облекло. Имаше амбицията да отвори свой магазин и Лойд не се съмняваше, че един ден ще го стори. При все че Бърни не би избрал тази кариера за нея, Лойд можеше да види колко е горд баща му от ума, амбицията и елегантния й вид. Днес обаче хладнокръвната й самоувереност се разпадна. — Докато беше в Испания, беше ужасно — просълзено каза тя на Лойд. — А Дейв и Лени въобще не се върнаха. Сега ти и моят Аби изчезвате някъде, а ние, жените, чакаме всеки ден новини и се питаме дали вече не сте мъртви.

Етел също се включи:

— И братовчед ти Киър. Вече е на осемнадесет.

Лойд се обърна към майка си:

— В кой полк е служил баща ми?

— О, има ли значение?

Тя не говореше много за бащата на Лойд, може би за да не засегне Бърни.

Лойд обаче искаше да знае.

— За мен е важно — настоя той.

Тя ненужно силно хвърли обеления картоф в тенджерата.

— Служеше при Уелските стрелци.

— Като мен! Защо не си ми казала по-рано?

— Миналото си е минало.

Лойд знаеше, че уклончивостта й можеше да е предизвикана и от нещо друго. Вероятно е била бременна, когато се е омъжила. Това не притесняваше Лойд, но за хората от нейното поколение беше срамно. Независимо от горното той продължи:

— Баща ми уелсец ли беше?

— Да.

— От Абъроуен?

— Не.

— Откъде тогава?

Тя въздъхна.

— Родителите му все бяха в движение — заради работата на баща му — но мисля, че са родом от Суонси. Доволен ли си?

— Да.

Милдред, лелята на Лойд, дойде от църква — елегантна жена на средна възраст, хубава, като изключим изпъкналите й предни зъби. Носеше луксозна шапка — имаше малка фабрика за шапки. Двете й дъщери от първия брак, Инид и Лилиан, бяха омъжени и имаха деца. По-големият й син Дейв загина в Испания. По-малкият, Киър, влезе след нея в кухнята. Милдред държеше да води децата на църква въпреки нежеланието на мъжа й Били да има нещо общо с религията. Той често казваше: „Като дете получих достатъчно от това. Ако аз не се спася, кой друг?“ Лойд се огледа. Ето го семейството му — майка му, вторият му баща, доведената му сестра, чичо, леля, братовчед. Не искаше да се разделя с тях и да замине, за да умре някъде. После погледна часовника си, машинка от неръждаема стомана с квадратен циферблат, подарена от Бърни по случай дипломирането. Часът беше единадесет.

По радиото сочният глас на говорителя Алвар Лидъл обяви, че след малко министър-председателят ще направи изявление. Последва тържествена класическа музика.

— Пазете тишина — провъзгласи Етел. — Ще ви направя чай после.

Кухнята притихна.

Алвар Лидъл съобщи за министър-председателя Невил Чембърлейн. „Умиротворителят на фашизма“, помисли си Лойд „човек който отстъпи Чехословакия на Хитлер; човекът, който упорито отказваше да помогне на избраното испанско правителство дори след като стана очевидно, че немците и италианците въоръжават бунтовниците. И сега ли щеше да отстъпи?“ Лойд забеляза, че родителите му се държаха за ръце — малките пръсти на Етел се забиваха в дланта на Бърни. Отново погледна часовника си. Беше единадесет и петнадесет.

Тогава чуха министър-председателя:

— Говоря ви от стаята за заседания на кабинета на улица „Даунинг“ №10. Гласът на Чембърлейн беше остър и пресилено отчетлив. Звучеше като педантичен даскал. „А на нас ни трябва воин“, мина през ума на Лойд. — Тази сутрин британският посланик в Берлин предаде на правителството на Германия ултиматум, в който се заявява, че ако до единадесет часа британското правителство не получи от тях съобщение, че са готови незабавно да изтеглят войските си от Полша, нашите две държави ще бъдат в състояние на война. Лойд усети как губи търпение от приказките на Чембърлейн. Нашите две държави ще бъдат в състояние на война — странен начин да го формулираш. „Давай“, помисли си той, „хващай бика за рогата. Това е въпрос на живот и смърт.“ Гласът на Чембърлейн зазвуча по-дълбоко и по-държавнически. Може би вече не съзерцаваше микрофона, а виждаше милионите си съотечественици, насядали около радиоапаратите в очакване на съдбоносните му думи. — Трябва да ви уведомя, че такова съобщение не е било получено.

Лойд чу как майка му промълви:

— Господи, помилуй.

Погледна я. Лицето й беше сиво.

Министър-председателят изрече последните си, ужасни думи много бавно: — … и че, следователно, страната ни е във война с Германия.

Етел заплака.


Загрузка...