Это был один из тех редких вечеров, когда Таггерт сумел прийти домой в разумный час, съесть вкусно приготовленный ужин и в оставшееся перед сном время отдохнуть с хорошей книгой и стаканом-другим едва ли не лучшего виски. Он блаженствовал в любимом кресле, наслаждаясь покоем. Неплохо порой убежать из мира реальных убийств в царство вымысла, хотя в шпионском триллере уже выросла куча мертвых тел, словно свиные туши в лавке мясника.
Джин отложила вязание «румынского» одеяла и покатила на коляске к двери.
— Я хочу принять ванну перед сном, — объявила она.
Таггерт рассеянно кивнул, полностью погруженный в книгу. Джин улыбнулась, видя, как он наслаждается своей непривычной домашностью. Она заехала в ванную комнату.
Через несколько секунд громкий, пронзительный крик вырвал Таггерта из маленького, уютного вымышленного мира. Он мгновенно выпрямился в кресле и стукнул стаканом с виски по поверхности кофейного столика.
— Джим, в ванной паук! — звала Джин из ванной комнаты. — Пожалуйста, иди сюда и забери его.
— Да, сейчас.
Он встал с кресла, нагнулся, подхватил кота, свернувшегося у его ног, и понес его в ванную.
Джин смотрела на него озадаченным взглядом.
— Что ты делаешь с Тимми?
— Я подумал, что пора ему уже отрабатывать свой хлеб, — сказал Таггерт. — Я собираюсь пустить его в ванну. Быть может, коты считают пауков очень маленькими мышками.
Джин метнула в него уничтожающий взгляд.
— Я не просила тебя его убивать, — твердо сказала она. — Я хочу, чтобы ты поймал его и унес отсюда.
Таггерт с неохотой опустил кота на пол и перегнулся через край ванны. Большой, мохнатый паук беспорядочно ползал туда-сюда, тщетно пытаясь одолеть скользкие стенки ванны. Таггерт рассматривал насекомое с отвращением.
— Ты когда-нибудь слыхал поговорку: «Если хочешь долго жить, паукам не смей вредить»? — напомнила ему Джин.
Таггерт сделал мину.
— Ну так и не будем ему вредить, пусть бежит себе. Я не больше твоего имею желание прикасаться к этим тварям, — пояснил он.
Но выражение лица Джин не оставляло сомнений в том, что она будет настаивать на своем. С покорным вздохом Таггерт взял пустую баночку из-под крема, свесился в ванну и стал ловить паука, чтобы потом безопасно переправить его в другое место.
Большой паук черная вдова нервно ползал по своей стеклянной клетке, попав в луч мощного фонаря, прорезавшего мрак серпентария «Каско Фармацевтикал» и скользившего по комнате и ее обстановке. Со всех сторон змеи начали хор угрожающего, сердитого шипения, прекрасно почувствовав присутствие непрошеного ночного гостя.
Но вот луч наконец остановился на электронном кодовом замке на внешней двери. Рука в перчатке поднялась к замку, сжимая фомку. Змеи зашипели с удвоенной нервозностью, когда ночную тишину нарушил звук, с которым замок был сломан.
Утром Таггерт, придя в отделение полиции, застал Джардайна и констебля Джеки Райд уходящими.
— И куда же вы собрались? — осведомился он. — Небось, на увеселительную прогулку?
Джардайн помахал листком бумаги. Лицо у него было очень огорченным.
— Еще одно дельце на нашу голову, сэр. Этой ночью кто-то проник в лабораторию «Каско Фармацевтикал». Не исключено, что активисты общества защиты животных.
— Что пропало? — спросил Таггерт.
— Змеи, — проинформировала его констебль Райд, — и весьма ядовитые.
Таггерт покорно кивнул. Это достаточно серьезно, чтобы направить на место двух офицеров. К тому же Таггерт был рад, что Джардайн взял на себя составление протокола до его прихода. Змей Таггерт любил не больше, чем пауков.
— Хорошо, ступайте и расследуйте это дело без меня. Я все равно обещал сегодня утром заглянуть к Анне Гилмор.
Когда Джардайн и Райд ушли, Таггерт, не заходя к себе в кабинет, направился в криминалистическую лабораторию. Он вдруг вспомнил, что ребята обещали подготовить отчет об анализе почвы к началу сегодняшнего дня.
В серпентарии вокруг пустого контейнера суетился доктор Нильсон. Было видно, что он сильно расстроен.
— Итак, что у вас все-таки пропало? — спросила констебль Райд, делая пометки в своем блокноте.
— Две виперы-носорога, одна бубновая гремучая змея и две черных мамбы, — сообщил ей Нильсон. — И еще два паука американская скрипка.
— Насколько они опасны?
Нильсон казался озабоченным.
— Все они, действительно, чрезвычайно опасны. Тот сумасшедший, что похитил их, должен быть благодарен судьбе, если они его не покусают. — Он обратил внимание Джеки на черного, мохнатого тарантула. — Видите ли, большинство полагают, что чем крупнее и волосистее паук, тем более он опасен. Это далеко не всегда так. Два украденных паука принадлежат к виду коричневых отшельников — возможно, самых опасных пауков в мире.
— Значит, тот, кто взял этих животных, должен был о них что-то знать? — спросила констебль Райд.
Нильсон кивнул.
— Несомненно, злоумышленник потратил и время и силы на то, чтобы выбрать наиболее смертельных. Змеи, которых он отобрал, могут быть отнесены к самым агрессивным.
Джеки Райд особо отметила этот факт в своей записной книжке.
— Лучше еще раз проверить все, чтобы лишний раз убедиться, что все остальные гады на месте, — предложила она.
Кивнув в знак согласия, доктор Нильсон в четвертый раз повел ее по серпентарию.
Во примыкающей лаборатории Джардайн беседовал с Кристиной Грей, которая была в равной степени потрясена ночным вторжением. Джардайн вел разговор осторожно, получая сведения, важные для расследования, косвенным образом. От него не ускользнул и тот факт, что Кристина была весьма привлекательной молодой женщиной.
— Я никогда не подозревал, что змеиный яд может быть так полезен, — признался он Кристине, объяснившей ему, в чем состоит их работа.
— Каждый образчик имеет свои ферменты. Мы их выделяем и используем их в лекарствах.
— Опасная у вас, видимо, работа, — сказал Джардайн. — Вас когда-нибудь кусали?
Кристина покачала головой.
— Нет, Бог миловал. А доктора Нильсона однажды укусила змея. К счастью, мы держим под рукой все необходимые противоядия.
— Значит, тот, кто похитил змей, кем бы он ни был, должен иметь определенный опыт обращения с ними? — заметил он, наблюдая за ее реакцией на эти слова.
Кристина, кажется, была удивлена.
— Почему вы так думаете?
— Ну как же? Во-первых, их взяли не в контейнерах, — напомнил Джардайн. — Их вынули из ящиков и переместили куда-то еще. Никто в здравом уме не решился бы на такое, если бы он четко не знал, что делает.
Кристина задумчиво кивнула.
— Вероятно, вы правы. Мне это как-то не приходило в голову.
Джардайн прошел по лаборатории к двери в серпентарий, чтобы более внимательно осмотреть кодовый замок.
— Кто знал шифр этой двери?
— Только доктор Нильсон и я, — ответила Кристина. — Но, как вы видите, замок взломан.
— И все-таки преступник точно знал, где содержатся змеи, — сказал Джардайн. — Нет больше никаких повреждений и даже признаков того, что искали в других помещениях лаборатории.
Лицо Кристины Грей моментально нахмурилось. Намек был очевиден: преступник был достаточно хорошо знаком с секретной информацией.
Доктор Нильсон и констебль Райд наконец вышли из серпентария, удовлетворенные тем, что точно установили все пропавшие особи. Джеки Райд прочитала список Джардайну.
— Скажите, на сколько потянут эти твари? — поинтересовался Джардайн у Нильсона. — Они, вероятно, очень редкие?
Нильсон покачал головой.
— Частный коллекционер и даже зоопарк может заплатить за них несколько сот фунтов. Это не самый безопасный способ зарабатывать деньги, как мне кажется.
Однако Джардайн счел необходимым разработать эту версию более основательно.
— Только предположим, что мотив преступления состоял именно в этом. Куда бы похититель понес предлагать свой товар? — спросил он.
Нильсон некоторое время размышлял.
— Думаю, вам стоит сходить в павильон рептилий зоопарка Глазго, — предложил он. — Спросите там Колина Мерфи, он мой друг. Кстати, раньше он работал у меня в лаборатории.
Джардайн кивнул Джеки Райд, которая тут же что-то отметила в блокноте.
— Что ж, если вы нам больше ничего не можете сообщить, мы пойдем, — сказал он Нильсону. — Вполне вероятно, что в скором времени вы получите весточку от тех, кто украл ваших подопечных, кто бы они ни были: активисты, которые таким образом протестуют против экспериментов над животными, или преступники, похитившие их с целью получения выкупа. В любом случае сразу же дайте нам знать.
Нильсон кивнул, хотя ни та, ни другая возможность не казались ему вероятными.
Джардайн любезно улыбнулся на прощание Кристине Грей.
— Быть может, нам еще предоставится возможность поговорить о вашей работе подробнее, — сказал он. — Это очень увлекательно.
Джеки Райд ухмыльнулась, когда они выходили из здания «Каско».
— Так, значит, теперь мы увлечены змеями и пауками? — подначила она Джардайна. — Твоя преданность оперативной работе поистине безгранична.
Колин Мерфи как раз завершал экскурсию для группы школьников. Опустив малого африканского питона в ящик, он поднял глаза на вошедших Джардайна и Джеки Райд.
— Мы уже закрываемся, — вежливо сказал он.
Джардайн предъявил свое удостоверение.
— Детектив сержант Джардайн. Констебль Джеки Райд. У нас к вам небольшой разговор.
Мерфи изучающе посмотрел на него.
— Можете не объяснять, это насчет змей, похищенных из «Каско».
Джардайн немного опешил.
— Откуда вам об этом известно?
Мерфи улыбнулся.
— Мне звонил Дуглас Нильсон. Он сказал, что вы должны ко мне зайти.
— Мы можем поговорить там? — спросил Джардайн, кивнув в сторону служебного помещения. — Вы раньше работали в «Каско», насколько я понимаю? Лаборантом.
Мерфи проводил их куда они просили.
— Верно. До прошлого года. Но мне больше нравится здесь. Люблю работать с людьми, особенно с детьми. — Он улыбнулся Джеки Райд. — А вам нравятся змеи?
Джеки этот вопрос поставил в тупик.
— Не знаю. Никогда об этом не задумывалась, — призналась она.
Мерфи подошел к стеклянному ящику, открыл крышку и, заглянув внутрь, извлек оттуда метрового удавчика. Нежно поглаживая его, он сказал:
— Это совершенно безвредное создание. Питается крысами. Мы держим его для показа детям. Хотите его подержать?
Мерфи протянул удавчика, Джардайн инстинктивно отскочил назад. Мерфи стоял перед Джеки, предлагая ей змею, точно дар любви.
— Не бойтесь, возьмите его. Он славный.
Джеки искоса бросила взгляд на Джардайна с улыбкой превосходства на губах. Она протянула руки, чтобы принять змею. Мерфи бережно положил удавчика на ее запястья.
— Люди, как правило, думают, что они скользкие, но это не так. Впрочем, они и не шершавые — нечто среднее.
Джеки опустила глаза на змею, не вполне разделяя восторг молодого смотрителя.
— Видите, как он стреляет язычком? — продолжал Мерфи. — Это его орган чувств. Он обоняет и осязает вас, пытаясь понять, так же ли вы безобидны, как он?
— А ядовитые змеи у вас есть? — спросил Джардайн, которому не терпелось вернуть разговор к причине их визита.
Мерфи отрицательно покачал головой.
— Сейчас здесь нет ядовитых. Просто мы не имеем оборудования для их содержания. К слову сказать, в данный момент сюда приехал специалист по ядовитым змеям из честерского зоопарка, чтобы оказать нам содействие.
— А вам когда-нибудь предлагал змей кто-нибудь из посетителей? — поинтересовался Джардайн.
— Бывали случаи, — признался Мерфи. — Как я понимаю, вы хотите знать, что произойдет, если неизвестное нам лицо выйдет на нас и попытается продать ядовитую змею?
— Это когда-нибудь бывало? — спросил Джардайн.
Мерфи покачал головой.
— Нет, никогда. В любом случае для начала мы задали бы этому человеку массу вопросов. — Мерфи с радостной улыбкой посмотрел на удавчика и Джеки. — Мне кажется, вы ему понравились, — прошептал он, отметив, как уютно свернулась змея на руках Джеки.
Та возвратила ему улыбку.
— Он правда довольно милый, — сказала она, отвечая на заразительный энтузиазм и обворожительные манеры молодого человека. Она стремительно меняла к лучшему свое отношение к змеям вообще.
Джардайн хмыкнул, глядя на нее.
— Работая в лаборатории, вы имели дело с ядовитыми змеями? — спросил он, вновь обращаясь к Колину Мерфи.
Мерфи кротко улыбнулся.
— Одно время Дуг Нильсон хотел меня научить, но я слишком трусоват. Вы когда-нибудь видели фотографии людей, укушенных змеями? Даже если вовремя ввести противоядие, все равно можно получить повреждения тканей, гангрену, даже потерять руку или ногу. Вы не станете рисковать этим, сидя на зарплате ассистента.
И он замолчал, вновь направив внимание на Джеки.
— А вам хотелось бы взглянуть на что-то действительно ядовитое?
Не дожидаясь ответа, Мерфи подошел к другому стеклянному резервуару и осторожно отодвинул накрывавший его большой камень. Под ним копошилось с полдюжины маленьких ярко-зелено-черных лягушек.
Джеки вперилась взглядом в резервуар.
— Они великолепны, — промолвила она.
Мерфи кивнул.
— Великолепны, но совершенно смертельны, — согласился он. — Ядовитые стрельчатые лягушки. Обычно мы не показываем их в главной экспозиции. Они считаются достаточно опасными, поэтому мы и держим их в служебном помещении, подальше от основной публики. На самом же деле их можно даже взять в руки при условии, что у вас нет открытых ранок и что после вы не станете облизывать пальцы. Некоторые особи содержат в себе столько яда, сколько хватило бы на то, чтобы убить двадцать тысяч мышей.
Эта информация переполнила чашу терпения Джардайна.
— Очень хорошо… Так вы дадите нам знать, если вам вдруг кто-то предложит ядовитую змею? — Он повернулся к Джеки. — А теперь, если ты способна расстаться со своим новым маленьким другом, который так уютно пригрелся у тебя на руках, мы можем пойти и продолжать выполнять наш полицейский долг, — сказал он, немного вспыльчиво.
Джеки с улыбкой вернула удавчика Мерфи.
— Спасибо, вы были нам очень полезны.
— В любое время к вашим услугам, — великодушно промолвил Мерфи. — Вы можете прийти сюда на лекцию в ваш выходной, если захотите.
Джеки улыбнулась.
— Может быть, я так и поступлю.
И она вышла вслед за Джардайном.
Они направились к выходу из зоопарка.
— Хорошо бы ты не забывала о том, что ты офицер полиции, когда мы встречаемся с людьми, — отчитал ее Джардайн, самолюбие которого все еще оставалось немного задетым после конфуза с удавчиком.
Джеки Райд улыбнулась.
— Он был очарователен. Я бы с удовольствием взяла такого к себе домой.
— Я это заметил, — сказал Джардайн с грубым сарказмом. — Полагаю, змею ты бы тоже с радостью поселила у себя?
Джеки метнула в него возмущенный взгляд, но ничего не ответила на его сальность.
Они миновали выход, не замечая, что зловещего вида человек с причудливыми шрамами на лице смотрит на них с необычным интересом.
— Просите, сэр… У меня для вас срочное сообщение, — крикнул Таггерту дежурный сержант, когда тот уже уходил из отделения полиции на встречу с Анной Гилмор.
Таггерт подошел к посту.
— Так поторопитесь, если срочное, — прорычал он.
— Найдены те римские черепа, сэр, — объявил сержант. — Двое ребятишек играли в парке, и они заметили их в урне и подумали, что это игрушки какие-то. Представляю, какой они испытали шок, когда поняли, что это вовсе не игрушки.
— Очевидно, — пробормотал Таггерт. — Такого в видеоиграх не показывают.
— И доктор Эндрюс спрашивает, что ему с ними делать?
— Пусть немедленно вернет профессору Хаттону в Музей Хантера,[3] — проинструктировал Таггерт. — Скажите ему, что я наведаюсь туда позже, но сначала мне нужно нанести один визит.
Он вышел из здания полиции в глубокой задумчивости. Похоже, что ранее выдвинутая версия оказалась верной. На самом деле: много чего начало вставать по своим местам.
Анна Гилмор украшала витрину композицией из цветов, когда в магазин вошел Таггерт. Он смотрел на витрину с недоуменным взглядом.
— Ужели к дню святого Валентина? А ведь еще даже не прошли бернсовские вечера!
Анна улыбнулась.
— Такой у меня бизнес, Джим. Не успеешь оглянуться, как наступит День Матери, а там уж и Рождество.
— Я просто проезжал мимо. Дай, думаю, загляну, — небрежно проговорил Таггерт.
Взгляд Анны говорил о том, что она не верит ему ни на гран.
— Есть какие-нибудь новости?
Таггерт кивнул.
— Кое в чем мы смогли продвинуться. — Он нерешительно помолчал. — Вы же знаете, Анна, что это против моих правил, но…
— Говорите, Джим, — потребовала Анна.
— Одно из тел могло быть такого же роста, как Дженет.
Анна покивала головой.
— С каждым днем у меня прибавляется уверенности, — вполголоса сказала она.
Таггерт печально покачал головой.
— Мне станет еще паршивей, чем вам, если окажется, что мы ошибаемся.
Анна ободряюще улыбнулась ему.
— Значит, мы будем чувствовать себя паршиво вместе.
Таггерт на это промолчал.
— Есть кое-что еще. Анализ почвы показал, что одно из тел пробыло в земле примерно два с половиной года. То, о котором мы думаем, что это Дженет, было погребено примерно четыре года тому назад.
Анна задумчиво вздохнула.
— Завтра ровно четыре года, Джим. Бернсовский вечер. — Она помолчала, с мольбой глядя на него. — Джим, я знаю, что не имею права просить об этом, но не могли бы вы завтра поужинать со мной?
Таггерт выглядел смущенным.
— Джин собирается устроить завтра бернсовский ужин для инвалидов с соответствующим волынщиком. Я должен там быть.
Анна понимающе кивнула, но Таггерт сумел заметить ее разочарование и нескрываемую тоску на ее лице. И вновь он пошел против своих правил.
— С другой стороны, не думаю, что обо мне будут сильно скучать, — сказал он импульсивно. — Да, конечно, я поужинаю с вами, Анна.
Анна ничего не сказала, но благодарность в ее взгляде говорила без слов. Годовщина исчезновения Дженет — это, должно быть, дата, от которой становится особенно паршиво на душе, и Таггерт понимал это.
— Так, значит, завтра.
С последней дружеской улыбкой Таггерт покинул магазин.
Хаттон уже поместил римские черепа в специальный демонстрационную витрину вместе с парой кинжалов, некоторыми ювелирными украшениями и гончарными изделиями той эпохи. Он с гордостью посмотрел на изысканную экспозицию, прежде чем повернулся к Таггерту.
— Ну вот, они возвратились туда, где и должны находиться. Не знаю, чем вас отблагодарить.
— Нет, знаете, — возразил ему Таггерт. — Предоставлением мне двух скульптурных изображений, по которым можно провести опознание. — Уголком глаза Таггерт заметил, что в музей входит доктор Эндрюс, и поманил его рукой. — Ваш старый приятель, — сказал он Хаттону.
Эндрюс широко улыбнулся и протянул руку.
— Питер, ты нисколько не изменился. По-прежнему выглядишь так, словно не можешь позволить себе приличную пару туфель.
Хаттон тепло потряс руку давнего друга.
— Конечно не могу, на те деньги, что платит мне Стрэсклайдская полиция.
— Постой, а как же насчет премии? — подсказал Эндрюс, обращаясь к Таггерту.
Таггерт метнул в него недобрый взгляд.
— У меня есть два билета на ужин бернсовского объединения, который состоится завтра вечером, — продолжал Эндрюс. — Дженни не может, поэтому не хотел бы ты пойти как мой гость? Если мы не сумели тебе прилично заплатить, так по крайней мере позволь нам хорошо тебя накормить.
— У него важная работа, — пробормотал Таггерт в качестве возражения, но никто к нему не прислушался.
— Благодарю, я с удовольствием пошел бы, — сказал Хаттон, принимая приглашение.
— Так, значит, завтра вечером, — напомнил Эндрюс. — А теперь я должен осмотреть твою выставку. Очаровательно.
— Я с вами, — заявил Таггерт, пристраиваясь к коллеге, когда тот мерил шагами музейный пол.
— Кажется, Питер счастлив вновь, — заметил Эндрюс.
Таггерт хмыкнул.
— Если бы так. И все-таки, это подтверждает нашу версию. Эти черепа были похищены по той простой причине, чтобы помешать опознанию жертв. А когда вор обнаружил, что он взял не те, он просто-напросто их выкинул.
— И это также доказывает, что убийца ходит где-то рядом, — заключил Эндрюс. — И давний след, который, как вы полагали, уже затерялся, стал виден опять. По крайней мере, это должно вселять в вас некоторый оптимизм.
Вовсе не убежденный в этом, Таггерт смог лишь печально кивнуть.
— Ах, если бы мы в самом начале не дали этому следу затеряться, то, может быть, второй жертве не пришлось бы умирать.
Эндрюс понимающе улыбнулся.
— Никто не мог бы искать Дженет Гилмор с большим упорством, чем вы, Джим. Теперь по крайней мере вы знаете, что ее убийца где-то поблизости, и ему очень хотелось бы, чтобы Питер Хаттон прекратил работу, в результате которой можно будет опознать его жертвы.
Таггерт, казалось, погрузился в мрачные размышления.
— Но это как раз то, что я не могу понять, — признался он. — Мы предполагаем, что они — случайные жертвы, но если это действительно так, тогда чего же он боится?
И он посмотрел на Эндрюса, словно ждал, что тот прольет свет. Этого не случилось. Наконец Таггерт озвучил еще одну смутную мысль, что давно гудела в его голове:
— Но сейчас главнее другое: каков будет его следующий шаг?