ГЛАВА 9

Кит сидел на большом белом жеребце. Когда-то в раннем детстве в Кадисе он часто ездил на чистокровном андалузском скакуне, но годы, проведенные на море, не способствовали превращению его в первоклассного наездника. Так что теперь Кит чувствовал себя не слишком уверенно.

К тому же он знал, что Бернардо Диас насмешливо наблюдает за ним. Тот факт, что Бернардо с легкостью справлялся со своим животным, сильно досаждал Киту. Кит крепко сжимал бока белого жеребца и пытался справиться с ним при помощи больших шпор. Они были серебряными, так же как и большие стремена, которые закрывали носки сапог. Но жеребцу было все равно, серебряные они или из какого другого металла. Он вставал на дыбы, пытаясь сбросить Кита.

Бернардо насмешливо улыбался.

— Ты не должен оставлять палубу, Кит, — сказ ал он, — потому что в лошадях ты смыслишь гораздо меньше.

— Довольно, — прорычал Кит. — Что принесло тебя сюда? Я вижу по самодовольному выражению твоего лица, что у тебя есть новости.

— Увы, — притворно вздохнул Бернардо. — Мне никогда не удается ничего скрыть. Это мое самое большое несчастье, Кит. В этом мире мужчине жизненно необходимо быть лицемером и обманщиком.

— В сторону философию, — взорвался Кит. — Выкладывай новости. Должно быть, случилось что-то важное, если ты кокетничаешь, как девица.

— Вот-вот, девушка, а может быть и две, способны охладить твое лихорадочное нетерпение, — парировал Бернардо. — Ты же не создан для монастыря. Кит.

— Новости! — рявкнул Кит.

— Я получил приглашение для тебя от его сиятельства губернатора отобедать вместе с ним в будущий понедельник в его доме.

— Сеньор Дукассе пригласил меня отобедать вместе с ним? Как это могло случится, Бернардо?

— Я часто езжу через его тростниковые плантации. Наверно, не меньше трех раз в неделю. Там недалеко живет одна маленькая голубка, которая не слишком сопротивляется, когда ей немного помнут перышки, а самый короткий путь к ее дому лежит через земли сеньора Дукассе.

— А ты уверен, что не пустил в ход один из своих хитроумных замыслов?

— Я огорчен твоими несправедливыми подозрениями, — ухмыльнулся Бернардо. — Какой же план я мог применить?

— Кто знает, старина? — улыбнулся ему Кит. — Ты, конечно, искал встречи с Дукассе?

— Да. И губернатора, несмотря на его предков-гугенотов, мало беспокоило мое происхождение или обращение. Мы говорили о кораблях и плаваньях. Это был очень содержательный разговор, Кит, потому что этот человек отлично знает море.

— В самом деле? А как насчет приглашения на обед?

— Я упомянул, между прочим, что я плаваю на «Морском Цветке». Добрый сеньор много слышал о нас и спросил, не знаком ли я с тобой. Твое имя хорошо известно на берегу, Кит. Я думаю, что губернатор хочет попросить тебя о какой-то услуге.

— Мне это не нравится, — пробормотал Кит. — Я доволен своей теперешней жизнью.

— Терпение, Кит. Я думаю, что прогулка к берегам Африки и обратно не является такой уж сложной задачей. Кроме того, его сиятельство намекнул, что твоя мечта о плантации может в скором времени осуществиться. Здесь, в Новом Свете богатство добыть гораздо легче, чем в Старом. Если бы я был на твоем месте, я бы внимательно выслушал, что тебе предложит Дукассе.

— Все это очень заманчиво, — согласился Кит, — однако…

— Какой вред может быть в том, чтобы съесть с человеком обед и выпить его вино, даже если он и называется сиятельством?

— У меня складывается убеждение, — сказал Кит, — что ты, конечно, тоже будешь присутствовать?

— Конечно. Как же ты поедешь без меня, когда именно я рассказал о тебе его превосходительству. Нет ничего более приятного для человека, чем слушать, как хвалят его прошлые деяния — особенно, когда они замечательные. А Жан-Батист Дукассе действительно великий человек, я уверяю тебя. Он начал свою карьеру, торгуя рабами, привозимыми из Сенегала, потом участвовал в высадке голландцев на остров Гории. Вскоре он побывал на всех островах Зеленого Мыса, совершил свое первое путешествие в Санто-Доминго в 1680 году… Ты слушаешь, Кит?

— Очень внимательно, — ответил Кит. — Продолжай.

— Здесь он также проявил свою сообразительность и продолжал и на Антилах заниматься тем же делом, которое хорошо знал. Но было бы не только глупостью, но и настоящим безумием продолжать экспедиции к свирепым племенам, которые не боялись ни белых, ни бога, ни дьявола и ждали только первой темной ночи, чтобы перебить своих хозяев и скрыться. Поэтому он предпочел вывозить жителей Конго и Анголы — спокойных и прилежных рабов. На обратном пути он тщательно оберегал свой груз и не потерял ни одного негра. Так что за один этот рейс Дукассе сколотил себе состояние — никогда раньше или позже ни один груженный неграми корабль не продавался за подобную цену.

— Ты хорошо разбираешься в этих делах, Бернардо, — задумчиво сказал Кит. — Неужели ты изучал этот вопрос?

— Да, — ответил с улыбкой Бернардо. — Когда ты станешь плантатором, тебе понадобится управляющий.

— Лучше продолжай рассказ о Жан-Батисте Дукассе, — заметил Кит. — Выбор управляющего для моей плантации может подождать.

— Именно это я и собираюсь сделать. С помощью денег, которые он выручил, Дукассе превратился в капера. Вскоре он стал так широко известен, что Людовик Четырнадцатый присвоил ему чин лейтенанта Королевского флота. Но в это время губернатором Санто-Доминго был назначен Поль Тарин де Касси. Мы были в этих водах вместе с Лазарусом, когда узнали об этом, помнишь?

Кит согласно кивнул головой.

— В этом время Дукассе был чрезвычайно занят. Он атаковал голландцев в Гвиане и охотился за англичанами в Санта-Китт, потом уплыл во Францию. А когда вернулся, то узнал, что назначен новым губернатором, потому что де Касси был убит в 1691 году при разграблении Кап-Франс. Дукассе в это время преследовал англичан в Гваделупе. А когда вернулся, то превратил Санто-Доминго в образцовую колонию — даже пираты повиновались ему. Он продолжает заниматься этим и по сей день, и Лоуренс де Графф напал на Ямайку именно по приказу его превосходительства. По моему мнению — он наиболее выдающийся лидер.

— Да, — задумчиво сказал Кит, — кажется, он настоящий мужчина. У тебя есть идеи, что ему нужно от меня?

— Что-то, касающееся Ямайки. Я думаю, что это будет интересное предложение. Здесь, в Новом Свете, нет места старым ссорам, старым интригам и старой зависти. Если бы на Антилах человеку нечем было бы заработать себе на пропитание, кроме пиратства, я бы уехал отсюда. Но горы сахарного тростника и множество бочек рома могут превратить в ничто сокровища Эльдорадо. Я думаю, что не стоит отказываться от покровительства сеньора Дукассе.

Кит ничего не ответил. Он склонил свое загорелое лицо, разглядывая белые прядки на мощной шее жеребца.

Дальше они поехали в молчании. Внезапно, как всегда на Карибах, опустилась ночная тьма, почти без всякого перехода вытеснив палящие солнечные лучи. Пальмы и горы спрятались в темноте, а на небе появились звезды, похожие на драгоценные камни.

Резиденция Жан-Батиста Дукассе была приятным большим особняком, сложенным из огромных кипарисовых бревен, да и сам губернатор был высоким, крепким мужчиной в огромном коричневом парике, закрывающем его плечи, похожим на добродушного льва.

Он весьма учтиво встретил Кита и Бернардо и проводил их в большую столовую. Оглядевшись, Кит заметил, что стол был накрыт только на троих. Это было странно. Для чего губернатору понадобилась такая таинственность?

Его превосходительство беззастенчиво разглядывал Кита, и в его маленьких голубых глазках сверкали искорки юмора.

— Капитан с «Морского цветка», — захихикал он, — вы слишком молоды для такой должности, монсеньер Джерадо.

— Разве дело в возрасте? — ответил Кит. — Главное — это иметь цель и крепкую руку.

Дукассе взял бокал с вином, поднес его к губам и без всякого тоста выпил ароматного вина, продолжая краем глаза следить за Китом.

— В мои обязанности входит регистрировать все суда, которые утонули в этих водах из-за вражеских действий. Я вспомнил по меньшей мере три корабля, потопленные бригантиной под названием «Морской цветок». Может быть, было и больше, но эти вспоминаются в первую очередь.

Кит отодвинул бокал, и его взгляд стал холодным и серьезным.

— С тех пор, как я командую ей, других кораблей не было.

— Неужели? — усмехнулся Дукассе. — Это довольно странно для человека, родившегося в Кадисе, во владениях Его Бессильного Заколдованного Величества, этого королевского идиота Карла II Испанского!

Кит посмотрел на Дукассе, улыбаясь.

— Вы смеетесь надо мной, ваше превосходительство? — спросил он. — Если так, то вы неправильно информированы. Моя мать, к счастью, родилась в Нормандии, и мое подлинное имя — Джирадеус.

Дукассе вскочил на ноги.

— Отлично! — вскричал он. — Я знал, что вы не испанская собака. Я должен был догадаться об этом раньше — ваш французский гораздо лучше моего.

— Если ваше превосходительство позволит, — вмешался Бернардо, — «Морской цветок» потопил двадцать два испанских корабля за последние три года.

— Я знаю об этом, — улыбнулся Дукассе. — И это всегда поражало меня. Но довольно об этом. Ближе к делу. Вы знаете, что город Порт-Ройал два года назад пережил землетрясение?

— Да, — кивнул Кит, — мы были в гавани, когда это произошло.

— Неужели? Тогда вам сильно повезло, если удалось выбраться оттуда.

— Это действительно так, — сказал Бернардо, — но, пожалуйста, продолжайте.

— После этого проявления божьего гнева, я послужил, по мере своих слабых сил, орудием в руках Всемогущего. Я отправил Давиота и де Граффа помешать англичанам вести восстановительные работы. Но все, что там было восстановлено, слишком крепко и хорошо построено. Не то чтобы я боюсь их фортов и батарей, потому что могут пройти годы, прежде чем они обрушаться на нас, — он взглянул на Кита и Бернардо. — Однажды случится так, что в водах Санто-Доминго появятся торговцы со всего света, скупая наш сахар и наш ром. В этом и заключается наше богатство! Вскоре все испанское золото перекочует в наши карманы. Поэтому я не боюсь английских пушек, но боюсь сахарных мельниц и работорговцев. Они не должны составлять нам здесь конкуренцию: Санто-Доминго должен главенствовать в этом регионе!

— Из этого следует, — начал Кит, — что вы хотите, чтобы «Морской цветок» снова совершил набег?

— Нет! Я хочу, чтобы вы присоединились ко мне в экспедиции против Ямайки. У меня больше двадцати кораблей, и от подобного удара англичанам никогда не оправиться. Я хочу использовать вашу юность, отвагу и ловкость. Что вы скажете, капитан Джирадеус?

— Я не знаю, — медленно ответил Кит. — Я никогда не ссорился с англичанами. Единственный англичанин, которого я знал, был хорошим и добрым человеком. Правда, теперь это бездействие начало надоедать мне.

Дукассе подошел к Киту и взял его за руку.

— Пойдем, — сказал он, помогая Киту подняться.

Они подошли к окну, и Кит, следуя за пальцем губернатора, вгляделся в необъятные поля сахарного тростника, тянущиеся до самых подножий гор.

— Вот это, — сказал губернатор, — богатейшая земля в мире. Как губернатор этой колонии я должен сделать все, что в моих силах, чтобы обеспечить благоденствие этих земель.

— И если я откажусь, — сказал Кит, — вы можете напомнить при дворе прежние грехи «Морского цветка», не дав мне возможности представить доказательства, что я к ним непричастен.

Дукассе посмотрел на стоящего перед ним юного, красивого и очень смелого парня.

— Нет, Кристофер, — сказал он. — Ваш выбор абсолютно свободен. Согласиться или отказать — зависит только от вашего выбора.

Кит нахмурился, потом тряхнул своей золотистой гривой.

— Когда вы отплываете?

— В следующем месяце.

Следующий месяц был июнь 1694 года. До назначенной Китом встречи с Розой оставалось еще девять месяцев ожидания. У него почти не было надежды, что она появится раньше времени. Так что он ничего не теряет.

— «Морской цветок» займет свое место в линии, — сказал он.

Загрузка...