Глава 24

Сингур парил в абсолютной тьме. Не было ни звуков, ни нитей мерцания.

Он попытался поднять руку и разглядеть хотя бы пальцы, но понял, что не чувствует собственного тела. Вокруг была только темнота. Плотнее и гуще, чем в подземельях Миаджана, потому что смотреть сквозь неё не получалось, как он ни пытался.

А потом рядом возникло что-то огромное. Невероятно большое. Сингур вспомнил, как его после продажи везли по морю из Шиана в Вирге, и рядом проплыл кит. Вспомнил, как громадная рыбина появилась из воды, являя солнцу сверкающие бока. Вот и в этой непроглядной тьме появилось нечто такое же огромное, от чего захватывало дух. Да, это нечто нельзя было увидеть, но оно осязалось всем существом.

— Здравствуй, новый маг, — прозвучал равнодушный, пробирающий до костей голос. — Давно вас не рождал мир.

— Кто ты? — спросил Сингур тьму. Наверное, ему следовало испугаться, но страха не было.

— Вы, маги, называете меня Спящим. Люди не называют никак. Они обо мне даже не знают. Боги… им известно мое истинное имя. Тем немногим, какие ещё остались.

Сингур молчал, не знал, что ответить, но тут же каким-то неведомым образом ощутил: его молчание не нравится невидимому собеседнику.

— А ты, значит, не спишь, — сказал он первое, что пришло в голову.

— Сплю. Но приоткрываю глаза, когда происходящее в мире требует внимания.

И снова Сингур не знал, что сказать. О чём говорить с китом, который может разбить твой корабль легким движением хвоста и даже не заметить этого?

— Возвращайся, — опять заговорила тьма, — возвращайся и окончательно уничтожь Миаджан. Они так ничего и не поняли. Я не хочу ещё раз открывать из-за них глаза. Я заслужил покой. Да и такие, как ты, не порадуются моему пробуждению.

Чужое присутствие исчезло, а тьма вокруг начала бледнеть.

Сингур увидел множество течений — его несло и несло волнами мерцания, а потом совсем рядом он заметил покачивающееся в волнах безвременья ещё одно создание. Оно уверенно плыло по переливающимся волнам.

«Возвращайся», — снова прозвучал голос.

Возвращаться? Но как? Сингуру уж точно не помешал бы совет или хотя бы объяснение, как возвращаться. С другой стороны, а чем бы помог человеку совет кита?

Поэтому вчерашний раб и сегодняшний маг выбросил из головы эту мысль. И сразу же вспомнил то, что говорил ему правитель Дальянии по имени Тинаш: «Просто представь её — и всё поймешь сам».

И Сингур представил. Зеленые глаза на антрацитовом лице, россыпь локонов и узкие плечи. Ему даже показалось, что он чувствует Нелани. Слабо-слабо, но чувствует! И тогда он вспомнил её всю. Жар её тела и ласку прикосновений. Звонкий смех и неправильную речь. Удивительную преданность и доброе сердце. А ещё то, как она ругала его и не боялась даже тогда, когда бояться следовало.

Сердце сжалось от тоски и желания встречи, а потом, сразу же после этого, далеко-далеко впереди вспыхнула яркая изумрудная искра. Она сияла вдали, словно маяк. Звала из серой тьмы, указывала путь и постепенно становилась всё ближе и ярче. Теперь Сингур знал, что ему делать. Знал, куда возвращаться. И это оказалось совсем несложно. Потому что всегда легко возвращаться туда, где тебя ждут.


* * *


Легкие касания медленно вытягивали Сингура из омута забытья. Он много лет не спал так крепко и беззаботно, а потому не хотел возвращаться. Сознание парило где-то далеко, события вчерашнего дня ещё не всплыли в памяти, оттого мысли, тревоги и опасения нового дня ещё не завладели рассудком. Было хорошо и спокойно.

— Спать, как кот… — хихикнул над ухом знакомый голос. — Старый ленивый кот на солнце.

Дыхание щекотало Сингуру затылок, а тёплые ладони скользили и скользили по шее, плечам, вдоль позвоночника, который не отзывался обжигающей болью. Нежные касания мешали проснуться, близость женщины волновала, но необоримая тяжесть сна не желала отступать. Если Нелани продолжит его так наглаживать, он проспит ещё сутки. Или двое. Но впервые Сингуру не хотелось бороться с собой.

— Старый ленивый кот не хотеть просыпаться? — теплые ладони спустились к пояснице и скользнули по бедрам. — Он слишком стар и слишком ленив?

Сингур вынырнул из сна резко, будто всплыл из глубины на поверхность. Не поворачиваясь, сгреб Нелани свободной рукой и перекатился на постели так, что шианка оказалась лежащей на нём. Она пискнула от неожиданности и рассмеялась:

— Я знать, что тебя разбудить! — длинные ноги стиснули Сингуру бока.

Он же смотрел на женщину снизу вверх и ничего не делал. Просто любовался тем, как солнце, падающее из окна, подсвечивает эбонитовую кожу, бросая на неё перламутровые блики, как длинные чёрные локоны рассыпаются по плечам, прикрывая высокую грудь.

— Ты очень красива, Тихая Вода… — негромко сказал Сингур. — Я никогда не видел никого прекраснее.

Ему показалось, будто Нелани смутилась. Она даже отвела взгляд, лишая собеседника возможности купаться в пронзительной зелени её глаз.

— Кто-то хотеть ломать мой нос, — напомнила она.

— Но ведь не сломал.

— Но хотел!

— Все равно не смог бы. Слишком красивая.

— Ты хитрый котище! — она легонько шлёпнула его ладонями по бокам. — Хитрый котище, который хотеть казаться лучше, чем быть на самом деле. Говорить то, что женщина хотеть слышать.

— А это плохо? — он мягко кончиками пальцев поглаживал её живот.

— Если ты не врать, то, наверное, нет.

— Я не вру.

Нелани выглядела очень довольной, и всё-таки веско сказала:

— Я знать, что я красивая. Мне многие говорить.

Он рассмеялся и притянул шианку к себе:

— Но ведь тебе впервые это говорит не человек, а кот.

Она забарахталась было, но Сингур не выпустил:

— Ну уж нет. Раз попалась, значит, попалась.

Нелани тоже рассмеялась и обняла его:

— Стать другой. Совсем другой.

— Хуже? — не понял он.

— Настоящим.

— …Котом?

— Котом ты быть с самого начала, — хихикнула она. — Стать больше человек. Меньше чудовище. Совсем нет боль. Нет равнодушие. Нет жестокость. Настоящий…

Шианка прижалась к нему и уткнулась носом в тёплую шею.

— Я так рада, что ты вернулся, — прошептала она. — Очень боялась, что не вернёшься.

Сингур смутно помнил свое «возвращение». Когда он оказался в покоях Нелани, то был наг и совершенно обессилен. Увидел её, почувствовал прикосновение, вдохнул родной запах, и собственное тело будто растаяло. Невозможная слабость. Шианка уложила его на кровать, целовала, что-то шептала, он же с чувством невероятного облегчения стиснул её маленькую узкую ладонь и провалился в глубокий беспробудный сон.

— Тебе лучше теперь? — спросила Нелани. — Больше нет боль?

— Больше нет, — ответил он с удивлением.

Она мягко провела ладонью вдоль его спины.

— И тут нет шрам. Совсем нет. Нигде нет, — руки женщины скользили по телу Сингура, словно заново изучая. — Вот тут раньше быть и тоже нет.

Он проследил за прикосновением шианки и с удивлением увидел, что шрам на правом боку правда бесследно исчез. И на бедре. И на голени.

Впрочем, Сингур решил порадоваться этому позже. Сейчас Нелани находилась так близко, что всё остальное утрачивало важность. Даже непривычно здоровое тело.

…А потом они лежали на огромной кровати, Сингур смотрел в мозаичный потолок и ни о чем не думал. Ему было слишком хорошо.

В дверь покоев негромко постучали. Нелани выскользнула из объятий мужчины, накинула длинное просторное одеяние и задернула полог кровати.

— Госпожа, — раздался негромкий голос служанки, — мне поручили принести.

Послышались шаги, что-то звякнуло, прошелестело, а потом дверь закрылась и в покое стало тихо. Только Нелани почти беззвучно переставляла что-то на столе.

— Выбирайся из кровать, ленивый кот. Тебя надо кормить и одевать, чтобы ты снова стал человек.

Сингура удивило то, что её речь сделалась чище. Нелани уже не так искажала слова, как прежде.

— Ты лучше говоришь, заметила? — спросил он, отбрасывая полог.

Шианка задумалась:

— Теперь заметила. Когда ты сказать. Сказал. Это странно.

— Многое странно, — согласился он, думая об исчезнувших шрамах.

— Тебе надо одеться, — Нелани положила на кровать стопку одежды. — И поесть. Совсем тощий.

Он с интересом посмотрел на стопку. Дорогие непривычные ткани: шёлк, парча, тончайший хлопок. Он никогда такого не носил, да и вообще не привык к одежде дальян. Но не нагишом же ходить. Хотя Нелани наверняка понравится, останься он в постели и без одежды.

— Что ты улыбаешься? — спросила шианка, подходя и помогая ему надеть рубаху и обернуть вокруг талии широкий узорчатый пояс.

— Думаю, что без одежды я тебе нравлюсь больше.

— Ты мне нравиться… нравишься весь, — она отступила на шаг, полюбовалась и повторила: — Совсем другой стать.

— Стал.

— Стал.

— Тебе тоже надо одеться, Нелани, — заметил Сингур.

Она пожала плечами:

— Мне и так хорошо.

Тонкий шёлковый наряд, который набросила шианка, скользил по нагому телу, делая её ещё соблазнительней.

Они неторопливо ели. И всё было вкусным. Очень вкусным. Фрукты — сладкими, хлеб — мягким, мясо — ароматным, сыр — острым. Сингур получал невероятное удовольствие от еды. Нелани смотрела на него с улыбкой, и он начал жалеть, что согласился одеться, но тут в дверь снова постучали.

— Открой, — улыбнулась шианка. — Это к тебе теперь.

Сингур озадаченно отставил стакан с лимонной водой, но подчинился.

За дверью стояла Эша. В том самом платье, в котором она ходила все эти дни, с заплетенными в косу тёмными волосами. Его Эша. И она впервые за долгие годы смотрела на брата без опаски, без угрюмой враждебности.

— Эша… — Сингур не успел добавить ничего ещё, так как она торопливо переступила порог и стиснула его в объятиях.

— Эша… — даже дышать ему стало легче. — Эша…

Он гладил сестру по волосам, а она льнула к нему, зарываясь носом в грудь, в непривычно дорогую и ещё не пахнущую им одежду.

— Всё хорошо, — Сингур взял её лицо в ладони. — Всё хорошо. Я жив, я не бросил тебя. Мы что-нибудь придумаем. Здесь хорошие лекари. Очень хорошие. Почему ты плачешь?

По её щекам текли и текли слезы:

— Прости, Сингур…

Она сжала его в объятиях ещё сильнее:

— Прости меня.

Сингуру казалось, что его уже ничем не удивить после случившегося в последние дни, но отчего-то к тому, что Эша обретёт голос, он казался совершенно не готов.

— Эша, ты говоришь?

— Прости меня, — повторила она, и вдруг с тёмных волос покатились на пол сверкающие, словно капли росы, искры. — Прости меня, Сингур.

Искры осыпались, и в объятиях Сингура осталась стоять незнакомая рыжеволосая девушка, смотрящая на него с любовью и жалостью. А он всё ещё сжимал её в руках, не в силах поверить случившемуся.

— Прости, Сингур, — в который уже раз повторила незнакомка. — Эша умерла много лет назад. Меня зовут Ири. Я — многоликая Храма Джерта. Прости, что не смогла тебя любить так, как она.

Комната закачалась вокруг Сингура. Он словно потерял опору под ногами и теперь уже не обнимал, а держался за незнакомую девушку, которую по-прежнему не выпускал из рук.

— Когда? — хрипло спросил он, как будто ответ имел какое-то значение.

Ири осторожно взяла его за локти, подвела к креслу и усадила, словно тяжелобольного, а сама опустилась рядом на низенькую скамеечку.

— Почти сразу, как вы оказались в Миаджане, — ответила она. — Её задушила грудная жаба. Думаю, это случилось ночью, потому что рядом не оказалось никого, кто смог бы помочь или позвать жрецов.

Ну да, ночью. В Миаджане царила удушливая влажность, Сингур боялся, что Эше станет хуже, дышать там было тяжело даже ему — здоровому, а что уж говорить о ней… Но она держалась. Только стала дичиться его. А теперь понятно, почему. Нет. Не может быть! Возможно изменить облик колдовством, но невозможно превратить одного человека в другого! Это ложь.

— Помнишь, ты пришел однажды и сказал, что в подземелья ушли двое и не вернулись? И ещё добавил, что, если с тобой что-то случится, меня, скорее всего, убьют? — рыжеволосая девушка, почувствовав смятение собеседника, взяла его за руку.

Он медленно кивнул.

— А помнишь, когда тебя принесли без памяти, я мазала тебе спину мазью? Долго. Много дней. А потом ты начал слышать камни, — она стиснула его ладонь. — Это была я, Сингур. Не Эша. Я вышла с тобой из подземелий Миаджана, я шла по старому тракту, пока мы не встретили повозку балаганщиков. Я просила тебя не выходить на круг, когда мы приехали в Миль-Канас.

Сирнгур смотрел на неё остановившимся взглядом, пытаясь осмыслить и принять случившееся.

— Но ты… зачем…

— Тебе ли не знать чёрную магию Миаджана? — грустно улыбнулась девушка. — Я не притворялась твоей сестрой. Я была ею. И, наверное, оставалась бы до скончания дней, если бы не вернулась в Миль-Канас, сюда, в Храм. Если бы снова не встретила человека, которого всегда любила. Я не обманывала тебя. Не нарочно.

В светлых глазах стояли слёзы.

— Мне очень, очень жаль, что всё так вышло. Ты не заслужил этой потери. Но я в ней не виновата… — Ири смотрела на собеседника с мольбой, и он словно очнулся.

— Покажи, — тихо попросил Сингур. — Покажи, ты можешь. Я знаю. Я хочу увидеть.

Девушка вздохнула, взяла его за другую руку:

— Смотри.

Золотые искры пронеслись перед глазами Сингура. Он увидел. За долю мгновения увидел всё, о чем она говорила. И понял главное: она не врала. И она действительно не виновата.

— Хватит, — он разорвал прикосновение и встал. — Я понял.

Ири грустно улыбнулась:

— Позволь кое-что сказать?

— Говори, мне всё равно, — ответил он.

— Эша очень любила тебя. Она тебя не боялась. Тебя боялась я. Я тебя не понимала. Ведь мы были чужими. Совсем чужими друг другу. Пока не стали самыми близкими. Сингур, у тебя есть сестра. По-прежнему есть. Может быть, она не совсем та, кем была, но она жива, она рядом, она тебя любит, и она тебе очень благодарна. Не гони меня. Не надо…

В её голосе звучала неприкрытая тоска, а когда Сингур посмотрел на многоликую, то не увидел ни лукавства, ни даже малой тени недобрых помыслов. С удивлением он рассматривал прелестное незнакомое лицо, в котором не было ничего от Эши. Его маленькой пугливой Эши, которую он обязался защищать и оберегать. Доверчивой девочки, чью жизнь исковеркал один-единственный глупый поступок старшего брата.

Сингур сжал кулаки, смиряясь с потерей.

Ири с грустью наблюдала его мучительную тоску.

— Послушай, — сказала она, снова беря собеседника за руку. — Я хотела тебе кое-что подарить. Я знаю: эта вещь тебе дорога и ты будешь по ней тосковать. Аурика — моя сестра — рассказала мне плетение. Вот.

Многоликая осторожно вытянула из рукава изящную шёлковую плетёнку.

— Я знаю: если бы та, что её смастерила, была жива и могла бы сплести новую, она бы сделала её именно такой. Дай руку.

Будто во сне Сингур протянул запястье. И тонкий шёлковый браслет оплёл его в несколько витков.

— Ну вот, — Ири улыбнулась. — Вот теперь всё так, как должно быть.

— А где старая?

— Сгорела вместе с тобой там… где ты поверг Хозяина.

— Спасибо, — только и смог ответить Сингур.

Рыжеволосая девушка поднялась со своей скамеечки, крепко обняла его и поцеловала в щёку.

— А еще далер и Безликий возвращают тебе это, — она передала тяжёлый золотой перстень, украшенный камнем, в глубине которого горела солнечная искра. — И помни: ты самый лучший брат во всех возможных из миров.

— А из тебя сестра не очень получилась, — ответил собеседник, принимая перстень.

Многоликая грустно улыбнулась и кивнула:

— Не очень. Но, думаю, это можно исправить.

— Не знаю.

Она снова обняла его, и он обнял её в ответ.

А потом Ири ушла. В комнате повисла тишина. Тёплый ветер колыхал тонкие занавеси на окне, заставлял вздрагивать полог над кроватью, Сингур же по-прежнему стоял у двери и смотрел в пустоту. Наверное, он стоял так довольно долго, потому что вздрогнул, когда тишину нарушил беззаботный голос Нелани:

— Она обещала мне вышить красный мак на покрывало. Как ты думать, она сдержать слово или я осталась с нос?

Мужчина повернулся к шианке:

— Я останусь с носом, — поправил он.

— Как же! — усмехнулась Нелани. — Тебе только что подарили красивый браслет и золотой перстень. Ты уж точно не останусь с носом.

— Не остался с носом, — опять поправил он.

— Ну да, я так и говорю! — возмутилась собеседница.

— Тихая Вода, — с улыбкой сказал Сингур. — Ты самое лучше, что могло со мной случиться в жизни. Самое. Если тебе так нужен красный мак на покрывале, я попрошу её, чтобы она его вышила.


* * *


Дурой Кирга никогда не была. А потому, едва Повелитель вышел, торопливо привела себя в порядок — умылась, причесалась, оделась — и на цыпочках подошла к двери. Прислушалась. Осторожно выпустила тоненькие нити мерцания, будто не в Храме была, а темной ночью в чужой дом пробралась. Тихо.

Убедившись, что рядом нет никого, кто мог бы увидеть её бегство, воровка выскользнула из покоев в коридор. С собой ничего не взяла, кроме броши многоликой. Драгоценный подарок разбойница спрятала в вырезе платья. Повелитель даст ей за верную службу всё, что она захочет: и блага, и удовольствия. Потому Кирга, хоть и не без сожалений, но ушла налегке. Только съела напоследок кусочек сыра, запила вином… Вкусно! Интересно: какими яствами повелитель потчевать будет? Уж точно не хуже здешних. Утешив себя этой мыслью, разбойница отправилась прочь.

Просто пошла по коридору, заранее придумывая, что ответит, если ей встретится кто-то, кто решит спросить, почему гостья храма покидает свои роскошные покои. Ведь ответить надо так, чтобы и не соврать, и правды не сказать… Ух как страшно было!

Но повезло воровке. Ни мечникам, ни спешникам, ни многоликим было не до нее. Так и вышла за ворота, никем не замеченная и не остановленная. А как перешла площадь и свернула в первый же переулок — припустила, уже не таясь, во весь дух!

Люди вокруг были взбудоражены и напуганы, тыкали пальцами в сторону Храма, яростно жестикулировали. Кирга слышала обрывки тревожных разговоров, но, пока неслась по лестницам, запретила себе думать о чем-то, кроме побега. А вот когда почти спустилась к подножию городского холма… Вот тогда обернулась и, наконец, посмотрела туда, куда были устремлены взгляды встреченных ею горожан.

Вокруг белой громады храма Джерта, венчавшего холм, нависла непроницаемым коконом чёрная тьма. Она не походила ни на грозовую тучу, ни на тень от облаков, ни на сумерки затмения, которые Кирга видела однажды в далеком детстве, когда скиталась с матерью по землям Вирге. Нет. Это была непроглядная чернота, какой не встретишь в обычной жизни. Будто кто-то взял и украл купол храма, оставив на его месте ничто. Зияющую дыру в мироздании.

Словно ледяная рука легла Кирге между лопаток. Показалось воровке на миг, что эта самая тьма может поползти дальше, поглощая всё остальное: небо, солнце, дома, город… И, если дотянется до человека, тот несчастный очутится не во мраке, нет. Он перестанет быть — провалится туда, где нет ни времени, ни дыханья. И сойдет с ума в этой глухой черноте.

Ужас придал сил. Воровка с неожиданной даже для самой себя прытью припустила по улице, чувствуя, что сердце вот-вот лопнет в груди. Такая овладела ею паника, такой ужас, каких вовек Кирга не испытывала. Лишь через несколько лестниц смогла она успокоиться.

Холодная расчетливая мысль отрезвила бьющийся в смятении рассудок: если бы Повелитель знал, что тьма грядёт, он не стал бы приказывать осторожно покинуть город. Лишь после этого смогла беглянка остановиться, перевести дух и, наконец, вернуть себе привычное хладнокровие. А как взяла себя в руки, так увидела, что уже едва не вся стража вышла на улицы города. И при каждом десятке или полудесятке — мечник храма. А ещё слышно глашатая, который кричит, чтобы все расходились по домам и ждали вестей.

Разбойница сделала глубокий вдох.

Думай, Кирга, думай!!! Если всех разгоняют по домам, то скоро на улице уже не постоишь. Как останешься одна — подойдёт стража да начнет выяснять, кто такая, где живешь и почему не слушаешь приказа.

Кирга замерла под развесистым деревом на углу чистенькой улочки. Поняла, что спустилась уже к подножию холма, на котором стоял город. И что людей вокруг пока немало. Кто-то торопился укрыться в доме, кто-то застыл в ужасе и смотрел наверх, какая-то женщина в отчаянье звала детей, выкрикивая имена охрипшим от натуги голосом.

Тут-то воровка и придумала, что ей делать. И как выйти из города. Хватило только оглядеться да примериться, наблюдая за людьми.

Мимо пробежала та самая охрипшая мамаша, тащившая за руки двоих ребятишек лет пяти-шести. Те таращили испуганные глаза и едва успевали переставлять ноги. Потом промчалась растрёпанная девушка, проковыляли два старика, бормотавших молитвы,

Не годятся!

А вот затем… Затем на улице появились двое: средних лет мужчина и женщина, которую он торопливо вёл перед собой, прикрывая спиной от неведомой опасности, и приговаривал:

— Не бойся, не бойся, голубка моя. Нам главное сейчас — повозку свою забрать, и уедем сразу…

Кирга торопливо огляделась, убедилась, что рядом никого нет, заступила этим двоим дорогу и приказала:

— Стойте!

После чего поймала испуганные взгляды обоих. Да, колдуньей Кирга была слабой. Раньше. Но недавно ей достались силы Кьен Тао. И там, в Храме, она не только наслаждалась, ела и нежилась в шелках.

— Это твоя жена? — спросила разбойница у мужчины.

Тот кивнул, настороженно глядя на неё.

— Нет, — негромко сказала Кирга, выпуская вперед плетение нитей Кьен Тао, а следом пуская по нему уже свое мерцание. — Я — твоя жена.

— Сдурела? — мужчина подобрался.

Плохо. Не получилось. Кирга привычно прикинула, куда бежать и где спрятаться, но всё-таки попыталась ещё раз, добавив к своей силе силу из унаследованного плетения.

— Что ж ты путаешь, дорогой, я — твоя жена, — голос разбойницы стал медоточивым. — А она кто такая? Где ты эту шлюху подобрал?

Получилось! Мужчина отбросил руку спутницы, которую до того крепко сжимал, и вцепился в ладонь колдуньи. А та повернулась к женщине, что стояла дура дурой и хлопала глазами, снова выпустила нити Кьен Тао, опять отправила по ним свое мерцание, усиливая нажим, после чего сказала:

— Бросил тебя муж. Иди, утопись с горя. Да не медли. Быстро иди!

Эта корова, послушно развернувшись, заторопилась в сторону порта. А мужик стиснул ладонь Кирги и потащил колдунью следом за собой, приговаривая то же самое — про голубку и повозку.

Так они и выбежали к подножию холма, а уж тут мужик отыскал на постоялом дворе повозку с тюками, усадил на тюки обожаемую Киргу и торопливо направил лошадь к городским воротам.

Разбойница накинула на себя покрывало, которое нашла в небольшом сундучке в углу телеги. От тюков, что вёз мужик, воняло овечьей шерстью. Фу. Значит, на рынок приезжал. Ну-ну… Этот дурак всё бормотал по голубку, всё утешал её, стискивал руку и уговаривал не бояться. Похоже, баба его тяжелая была. Кирга-то не разглядела впопыхах. Ну и Драг с ней. Зато городские ворота они на своей повозке миновали без всяких задержек. Стражник, сам обеспокоенно косящий глазами на вершину холма, где раскинулась тьма, посмотрел на телегу торговца мельком и махнул рукой, проезжайте, мол.

Мужик торопливо направил лошадь прочь от города. И всё бормотал, бормотал, уговаривал Киргу не бояться. Надоел, сил нет. Но пришлось терпеть его причитания, пока телега не съехала с открытого места в тень большого холма. На дороге людно было. Многие торопились сбежать из Миль-Канаса, испугавшись неведомой тьмы, потому на тракте приключилась настоящая толчея. Но разбойнице-то никуда не надо было спешить, потому попросила она своего дурака съехать на обочину и остановиться. После этого с невероятным облечением спрыгнула с повозки на землю и поманила муженька. Он доверчиво наклонился, а колдунья схватила его за шею, притянула поближе и зашептала, оплетая голову нитями:

— Жена твоя померла, ребенок помер, и тебе жить незачем. Ты себе глотку-то перережь, чтоб не мучиться зазря.

Глаза торговца наполнились болью. Чтоб по Кирге кто так убивался! Хоть один живой человек! На миг она даже позавидовала той корове, которая была женой этого жалкого торгаша.

— Давай, давай, — мстительно поторопила разбойница. — Вот я за холм зайду — и тебе пора. Понял?

Он молча кивнул. На бороду катились тяжёлые слёзы.

А Кирга направилась прочь с легким сердцем. Из Миль-Канаса сбежала, следов не оставила. Всё-таки везучая она! И умная.

Воровка шла себе и шла по обочине дороги, поднимая ногами пыль, наслаждаясь свободой и тем, что безнаказанно вышла сухой из воды. Скоро тракт свернул в рощицу старых смоковниц. Кривые приземистые деревья давали хоть какую-то тень, и Кирга решила передохнуть, пойти тут чуть медленнее.

В роще царила невероятная тишина. Будто все звуки исчезли. Ни шелеста листьев, ни шума ветра, ни птичьих голосов. Колдунья не сразу это поняла, а когда поняла и удивилась, то увидела в тени одного из деревьев человека в длинном одеянии цвета красной охры. Странное щекочущее чувство зародилось в груди у Кирги, когда она направилась к незнакомцу. Ноги словно не хотели идти. В горле пересохло. Не было даже тени того влечения, что овладевало ею прежде при появлении Повелителя, не было похоти, только дрожь в коленках да трепет.

Человек (человек ли?) поманил к себе колдунью, и той совсем сплохело. В животе будто ледяные черви закопошились. Отчего-то лишь теперь осознала разбойница, что уже нет у неё обратного пути — только идти навстречу этому пугающему незнакомцу. Только подчиняться. Захотелось заорать, сорваться с места и пуститься наутек. Да поздно было. Уже не убежать.

А человек смотрел, как она приближается, и на его безбровом лице не было ни радости, ни удовлетворения, ни злости. Ничего. Только глаза, которые, казалось, видели Киргу насквозь.

— Идём, — сказал он и мягко провел ладонью по воздуху. Реальность затрещала, словно рвущаяся ткань, после чего разделилась на две части. В образовавшуюся прореху потянуло влажностью и духотой, а глаза, привыкшие к солнцу и белому камню Дальянии, словно ослепли от зеленого полумрака.

Кирга испуганно моргнула. Вот под ногами была иссушенная земля старой рощи, а вот уже — поросшая мхом каменная лестница, уходящая в непроглядную черную воду. Лестница поднималась на вершину разрушенной ступенчатой пирамиды. Человек в одеянии цвета красной охры шёл вверх, не оглядываясь на спутницу. Та торопливо двинулась следом, вдыхая непривычно тяжёлый густой воздух.

Ледяные черви в животе сжались в дрожащий склизкий комок. Кирге хотелось кричать от ужаса, но оставалось только стиснуть зубы да идти следом. Однако она все равно оглянулась, в надежде, что, может, еще увидит хотя бы одним глазком рощу смоковниц, желтый песок и яркое жгучее солнце Дальянии. Но позади была только черная пугающая вода, из которой вздымались стволы деревьев. Ни ветра, ни шума крон. Тишина. А потом в черной воде промелькнуло что-то. Будто кишащий клубок длинных белесых червей.

И снова в животе провернулось ледяное и скользкое. Кирга скрючилась. Её вывернуло прямо на поросшие мхом ступени.

— Надо идти, — равнодушно сказал человек в одеянии цвета красной охры. — Скоро стемнеет. Лучше тебе оказаться под защитой пирамиды прежде, чем наступит ночь.

Его спутница вытерла губы дрожащей рукой и торопливо пошла дальше. Она шла и шла, но темно-зеленая влажная тишина поглощала звук шагов. Черви в животе снова зашевелились, а плетение Кьен Тао свернулось в крошечный шарик, и, дрожа от страха, к этому шарику прижалась невеликая сила колдуньи.

Впервые в жизни Кирге хотелось скулить от ужаса.

Загрузка...