Глава 3

Чарли с отцом провели большую часть дня в лаборатории, где химики тестировали образцы груза, полученного из Азии через Колумбию. Это был высококачественный героин номер четыре. Спецы также должны были разделить продукт на оптовые и дилерские партии. После полудня, проезжая по Лонг-Айленду, Чарли вспомнил, что его таскали в полицию в связи с убийством Неттурбино.

— Да, Эд мне говорил, — сказал отец. — Но у тебя тут полное алиби, верно?

— Чья это работа, па?

— Наша.

— Наша? Ну и дела! А я ничего не знал.

— Лучше всего ничего не знать.

— Так кто же это сделал?

— Один приезжий талант. Большой спец.

— Почему приезжий?

— Винсент просил сделать так, будто мы тут ни при чем. Мы все были на свадьбе, что подтверждают фотографии и видео. Не беспокойся, все в порядке.

— Неплохо, в общем, придумано.

Вернувшись домой в десять минут десятого,

Чарли вышел на террасу и позвонил Мэйроуз. Погода не задалась — лил сильный дождь, и ему пришлось прятаться у стены под навесом. Однако Чарли всегда полагал, что террасу с таким шикарным видом необходимо использовать, а иначе можно сидеть и в небоскребе где-нибудь в Западном Бруклине.

— Ну и дельце ты мне задал, Чарли, — сказала Мэйроуз, продиктовав телефон Айрин. — Проще, наверное, было бы узнать номер телефона в будке, что стоит на вершине Эвереста.

— Как мне тебя отблагодарить, Мэй? Чего тебе хочется?

Она печально рассмеялась:

— Пришли мне валентинку, а больше ничего и не надо.

Часы показывали двадцать пять минут десятого. Значит, в Калифорнии сейчас двадцать пять седьмого. Самое время позвонить.

Айрин сняла трубку на третьем гудке.

— Это Чарли Партанна, — сказал он, не дыша.

— Чарли Партанна?

— Ну да.

— Вот здорово! Откуда у вас мой номер?

— Спросите чего-нибудь полегче. А вы не сердитесь?

— Что вы! Я очень рада. А вы сейчас где?

— В Бруклине.

— Ах…

— Но завтра я ненадолго прилетаю в Лос-Анджелес. Может быть, съездим куда-нибудь поужинать?

Повисла долгая пауза.

— Хорошо, — наконец произнесла Айрин.

— Отлично. Я за вами приеду. В котором часу вам удобно?

— В семь?

— Идет.

— Только сюда не приезжайте, лучше встретимся в холле гостиницы «Беверли Уилшер».

— Конечно, конечно. Спасибо. Спокойной ночи.

Положив трубку, он еще долго сидел на террасе, глядя на телефон. Всю жизнь он воспринимал телефоны как нечто само собой разумеющееся, как предмет мебели. Да и что в них особенного? Но когда, допустим, необходимо срочно вызвать врача или адвоката — тогда другое дело. Или взять его случай. Телефон оказал ему эту услугу, точно это был какой-нибудь пустяк — вроде помог ему узнать, какое сегодня число. А между тем это был совсем не пустяк — телефон связал его с Айрин. И если он еще раз услышит, что местные сорванцы курочат телефонную будку, как недавно, то им не поздоровится.

Айрин, в плетеной зеленой шляпке, которая могла бы завоевать шляпному делу ведущее место среди изящных искусств, ждала его в холле. Чарли издали приметил, что движение вокруг нее ушло в минус, и заочно пожалел беднягу Паули. Ему казалось, что он видит, как туманятся глаза стариков, как возникает эрекция у всех гостиничных клерков и постояльцев поблизости, и что каждая женщина, видящая Айрин, обречена всю ночь промучиться от зависти. Чарли, не чуя под собой ног, остановился. Айрин, маня его, подняла руку, и пальцы ее затрепетали. Чарли приблизился.

— Я уж испугался, что никогда вас больше не увижу, — сказал он, наклоняясь.

— А я вам звонила, — ответила Айрин. — Мэйроуз дала мне ваш телефон. Но вас не было, и я решила снова позвонить в воскресенье утром.

Эта была ложь, но ложь из приятных, благодаря которой Чарли перестал бояться, что он ей навязывается, и почувствовал, что интерес взаимный.

— Вы, наверное, шутите. Итак, куда же мы поедем? — Айрин поднялась. Она была подходящего роста — примерно на три дюйма ниже Чарли, но с прошлого раза она словно выросла. Наверное, надела туфли на высоком каблуке.

— У меня студийная машина с водителем, — ответил Чарли.

— Предлагаю поехать на моей машине. Вы поведете.

Чарли никогда не слышал такого голоса. Перед отъездом он попросит Паули прокрутить ему кино с Гретой Гарбо, потому что Айрин Уокер, должно быть, говорит как Грета Гарбо. Он где-то читал, что один ее поклонник заплатил пятнадцать тысяч долларов за сухую розу, которую Гарбо поцеловала лет двадцать назад. Тогда Чарли подумал, что парень сумасшедший, но теперь он его понимал. Он бы отдал пятнадцать тысяч долларов за любую розу, что побывала вблизи Айрин Уокер. Он и сам сидит вблизи Айрин, и он ей нравится, и она, наверное, скоро его поцелует, а когда-нибудь его выставят на аукцион и продадут по бешеной цене.

Они медленно прошли мимо лифтов, мимо витрин и ресторанов и вышли к крытому подъезду, куда по знаку швейцара подкатили ее двухместный иностранный родстер цвета аметиста. Чарли усадил Айрин в машину, дал швейцару на чай и велел отослать его автомобиль обратно на студию. Затем он сел за руль и спросил:

— А что это за машина?

— «Гоцци».

— «Гоцци»?

— Да, копия «мерседеса» 1929 года. Японцы делают их в Англии и продают в арабские страны. Для Калифорнии самое то.

— Такая машина везде пригодится, — сказал Чарли, выруливая на проезжую часть. — Дорогая, наверное.

— Недешевая, конечно, — ответила Айрин, — но подумайте, сколько она будет стоить через два года. Какую кухню вы предпочитаете?

— Кухню?

— Ну да, в какой ресторан поедем?

— Понятия не имею. Я не местный.

— Хорошо, я знаю отличный ресторан на берегу океана.

Они поехали к океану. Проезжая по окружной по Пасифик-Коаст-Хайвей, Чарли чувствовал себя лучше, умнее, добрее и даже выше ростом, чем всегда. От счастья он рассказал ей про Лансинг в Мичигане — там хоть и обошлось без Айрин Уокер, но тоже было отлично.

— Я поехал туда по делу, а тут пурга. Снегу намело — жуть. Из сотрудников только администратор и ночной сторож, остальные не могут добраться на работу через заносы. Постояльцам пришлось убирать свои постели, готовить, пылесосить коридоры и все такое. Некоторые, конечно, отлынивали. А я люблю готовить и убираться, я живу один и сам веду хозяйство. Я и говорю администратору — я, мол, вам тут помогу. Вот я и работал на коммутаторе, на кухне, в баре — везде, где требовалась помощь. Большинство постояльцев тоже терпеливо все переносили, помогали друг другу, но были и такие, которые торчали без дела в холле и только смотрели в окно на пургу. Или буянили. А снегу все прибывало и прибывало. На третий день к нам пробился мужик со снегоочистителем и предложил очистить парковку и дорогу до главной трассы за четыреста долларов. Администратор, конечно, отказался, потому что, во-первых, дорого, а во-вторых, у них контракт с другим снегоочистителем. Народ стал возмущаться — дескать, мы хотим отсюда уехать и нам плевать, а двое мужиков начали его бить. Ну я по-быстрому раскидал их, и они притихли. Но все обозлились, бросили работать — даже нормальные люди. До вечера, пока не явился контрактный снегоуборщик и не расчистил завалы, я кормил их и всячески ублажал. Как только стало известно, что дорога свободна, они все вымелись за десять минут, и только трое из этих мерзавцев предложили администратору заплатить. Но он не взял с них деньги. А потом он — Фрэнсис М. Ви-никус его звали — долго меня благодарил, говорил, что я сделал доброе дело. Я и сам это знал, но все равно было приятно. Я звоню ему каждое Рождество. Это доставляет мне удовольствие.

— Вы этого достойны, Чарли, — сказала Айрин. — Я горжусь вами.

— Надо помогать людям, — расплылся в улыбке чрезвычайно довольный Чарли.

Тем временем дорога запетляла меж холмов, и вскоре они прибыли на место, которое — и Чарли сразу это понял — во второй раз ему ни за что не отыскать.

Наверное, ресторан принадлежал латинос. Официант точно был из этих, и Айрин заказала ему что-то пуэрто-риканское. Название он не разобрал.

— Что вы заказали? — спросил он.

— Посмотрели бы вы сейчас на себя, Чарли. Ксенофобия у вас на лице написана.

— Да? Ладно. Так что же он принесет? — Чарли старался не выдать своего волнения и даже возмущения.

— Ананасовый сок с ромом.

— Повторите, пожалуйста, название.

— «Хуго де пинья кон Бакарди».

— Это пуэрто-риканский напиток?

— Может быть. Я пила его только на Кубе.

Выпив по бокалу, они повторили. «Вкусно, — подумал Чарли, — и, наверное, полезно». В виде закуски подали блюдо под названием «комбо начос» — ему очень понравилось. За разговорами они много смеялись, что было для него в новинку. Никто никогда не считал его юмористом. Скорее наоборот. Через некоторое время Чарли осмелился спросить:

— Вы замужем?

— Не вполне.

— Как это?

— Я вышла замуж четыре года назад, а потом мой муж уехал, и с тех пор я ничего о нем не знаю, — пожала плечами Айрин. — И знать не хочу.

— То есть он вас бросил?

— Представляете?

— Почему же?

— Наверное, я ему наскучила.

— Не может быть! — так громко воскликнул Чарли, что на террасе, где они сидели, как будто закачалась мебель и другие посетители перестали есть и посмотрели на них.

Айрин прыснула со смеху, а потом сказала:

— На самом деле мне повезло, что все так случилось.

— Я могу его разыскать.

— Не надо.

— А вдруг вы снова соберетесь замуж?

— Возможно. Но до той поры я не хочу о нем ничего знать.

— Это никуда не годится, — сказал Чарли. — Пусть такое случается, но это очень плохо. Вот мои родители были счастливы в браке. Пока мать была жива, я всегда радовался, глядя на них. Меня бесит, когда я слышу о случаях вроде вашего. Я убить готов вашего мужа, но, с другой стороны, я рад, что он вас оставил.

— Я с вами согласна, хотя у моих родителей не вышло счастливой семьи. Даже в детстве я понимала, что все могло быть иначе. Ну да ладно, дело прошлое. У вас красивый пиджак, Чарли.

— Правда? Портной моего кузена Паули постарался. Паули кинопродюсер и знает толк в таких вещах. Я редко его надеваю, потому что для Нью-Йорка это слишком вычурно. Мы одеваемся скромно. Когда я был мальчишкой, отец все время повторял, что не одежда, не машины, не драгоценности красят человека. Во всяком случае, мужчину.

— Верно, Чарли.

— Скажите, как вы оказались на свадьбе Терезы Прицци? Вы ведь не итальянка?

— Священник, который их венчал, тоже не итальянец.

— Вот как? Ах да, он поляк.

— У меня отец поляк.

— Разве Уокер — польская фамилия? — удивился Чарли.

— Нет, конечно. Моя настоящая фамилия — Валькевич, Майда Валькевич.

— Вы, наверное, учились в колледже вместе с Мэйроуз?

— Да, что-то в этом роде. А вы надолго в Лос-Анджелес?

— До вторника.

— Возвращаетесь домой?

— Да. У меня бизнес — продаю оливковое масло и сыр. — При этих словах в ее взгляде промелькнуло удивление, и Чарли догадался, что она осведомлена о деятельности семьи. Неясно только, в какой мере. — А вы чем занимаетесь?

— Налогами.

— Налогами?

— Ну да, я налоговый консультант.

— Это как?

— Вчера, например, у меня был клиент, который хочет открыть бизнес и соответственно банковские счета за границей. Я рекомендовала ему использовать налоговую декларацию девять — дробь-два — два — один.

— И что?

— Я помогаю людям сэкономить деньги. Если, допустим, корпорация выплачивает выкуп за похищенного сотрудника, то эту сумму можно списать как потери по воровству и не платить с нее налог. Чисто технические вопросы, но очень важные.

— Это просто здорово, Айрин. Нет, я не шучу.

На следующий день, в воскресенье, они встретились, чтобы вместе пообедать, а в понедельник — поужинать. В воскресенье вечером он ее поцеловал. «Мне сорок два года, — думал Чарли, — а ей, наверное, лет тридцать пять. И от одного ее поцелуя я сразу опьянел». В понедельник он признался ей в любви.

— Я должен кое-что сказать тебе, Айрин. Ведь я не сплю и не ем. Я взрослый человек. Страховые компании подтвердят, что я уже вступил в средний возраст, но за всю жизнь никто не вызывал у меня таких чувств, как ты. Я люблю тебя, вот в чем дело. Вот и все. Я тебя люблю.

Она коснулась пальцами сначала его губ, затем своих и проговорила:

— Ия, кажется, влюблена.

— Нет, я не о том! — горячо возразил Чарли. — Влюбленность — это временно, пока не наступит следующая влюбленность. Это быстро кончается, я уж знаю. Сейчас я тебе объясню, что это такое. Я как-то раз читал в журнале и даже выписал, чтобы не забыть. Просто организм выделяет много гормонов, которые воспринимает другой организм и под их воздействием определенным образом изменяется. Или происходит взаимное влияние двух организмов. Вот что такое влюбленность. Кому это нужно?

— То есть я хотела сказать, что я тоже тебя люблю, — добавила Айрин. — Кажется. Может быть, это звучит неискренне, но я просто не знаю, как об этом говорить. Я никогда не признавалась в любви.

— Так уж и никогда?

— Я никого еще не любила. Всю жизнь я должна была прежде всего защищаться, а это невозможно, когда любишь. Я люблю тебя, Чарли.

— Как я мечтал услышать это от тебя! День и ночь мечтал. Теперь, когда такое произошло, я обещаю, что все изменится. Теперь я стану тебя защищать.

— Мы будем защищать друг друга.

— Ты должна постоянно находиться в Лос-Анджелесе?

— Нет, но я не могу уехать сразу. Дом, работа…

— Тогда я буду мотаться туда-сюда. Поработаю пару дней в Нью-Йорке, и семичасовым вечерним рейсом в Лос-Анджелес, а утром обратно.

— Чудесно!

— А ты сможешь хоть изредка выбираться в Нью-Йорк?

— Думаю, что смогу.

— Послушай, Айрин, а ты выйдешь за меня замуж?

— Да, я выйду за тебя замуж, Чарли.

В понедельник они занялись любовью на кровати в его гостиничном номере. Он испытал нечто небывалое, чего никто, наверное, до него не испытывал. Наверняка это случилось впервые в истории.

В студии Паули он просмотрел отснятые для него кадры со свадьбы. Они были настолько потрясающими, что даже Паули промолчал. Из трехминутной съемки он решил сохранить две минуты сорок девять секунд. Один из кадров запечатлел их вместе. По мнению Чарли, он не уступал лучшим классическим любовным сценам большого кино. Джон Гилберт и Грета Гарбо могли бы им позавидовать. Почему он сразу не заметил, каким взглядом смотрит на него Айрин? Хотя, может быть, и заметил, просто вылетело из головы. Чарли недоумевал, отчего Паули не торопится пригласить в студию всех известных кинорежиссеров, чтобы те увидели, как это бывает на самом деле. «Оператор показал класс, — решил Чарли. — Цвет превосходный. Боже, я настоящий герой-любовник! Галстук выглядит на все одиннадцать долларов, что я за него отдал». Досадно, что кадры сопровождались шумом толпы, но Паули обещал насколько возможно отфильтровать лишние звуки. Во всей записи присутствовал лишь один короткий эпизод, который не понравился Чарли, — Мэйроуз подводит Айрин к его отцу. Этот кадр он попросил не переписывать на кассету, которую затем забрал с собой в Нью-Йорк. В понедельник утром студийный автомобиль доставил его из гостиницы в аэропорт. Когда проезжали район Уотт, в машине зазвонил телефон.

— Привет, Чолли! — раздался в трубке голос отца. — Как делишки?

— Отлично, пап. Тебя слышно, точно из соседней комнаты.

— А что — в голливудских машинах есть комнаты? — спросил отец и расхохотался. Его хохот не смолкал целых пол мил и. — Слушай, у нас проблема, — сказал он, отсмеявшись. — Как прилетишь, давай сразу в офис.

Загрузка...