Глава 55

Эти подлецы меня обманули! Ух, как же я была зла, когда, проснувшись на следующее утро, обнаружила, что они уплыли без меня. Накануне мы долго спорили. Я настаивала, что непременно отправлюсь с ними. Мужчины же в один голос убеждали меня, что это невозможно, и я могу не пережить такой поездки, что мой организм очень сильно пострадал, и мне теперь предстоит долго восстанавливаться. Я фыркала и убеждала их, что со мной все в порядке. Это, конечно, являлось сильным преувеличением. Точнее, откровенным враньем. Я чувствовала себя очень паршиво. Все тело ломило и болело, я была совершенно без сил. Но не могла не поехать.

Устав со мной спорить, Альвар сказал, чтобы я ложилась отдыхать, а завтра мы все еще раз обсудим. Подсунув мне под видом лекарства какое-то успокоительное, они отправили меня в глубокий сон.

Выйдя из которого, я обнаружила, что все. Корабль уплыл. Гады! Ну пусть только вернутся, я им покажу.

В совершенно растрепанных чувствах я металась по дому, мучаясь ожиданием. Да, я понимала, что новости я узнаю не раньше, чем через несколько дней, но ничего не могла с собой поделать.

Так прошло два дня.

— Леди Латимер, к вам леди Бардольф, — сообщила мне тем утром служанка в приоткрытую дверь.

— Проводи ее в гостиную, я сейчас спущусь, — подпрыгнув на месте, я забегала по комнате, натягивая платье и приглаживая растрепанные волосы. Умыв лицо прохладной водой, посмотрела на себя в зеркало. За эти дни мой внешний вид стал не намного лучше.

Как только я зашла в гостиную, Ферина, сидевшая до этого да краешке дивана, вскочила на ноги и сделала шаг в мою сторону.

— Ювина, — прошептала она, опустив голову и нервно перебирая пальцы, — я так виновата перед тобой.

— Глупости, — резко сказала я. Фери удивленно на меня посмотрела, — твоей вины тут нет. Я знаю, что герцогиня использовала внушение, чтобы заставить тебя обманом заманить меня в ваш замок. На тебе в тот вечер не было артефакта. Он защищал тебя от матери?

Фери снова опустила голову и кивнула, утирая слезы.

— Давай присядем, — подавая девушке пример, я села на диван, — Фери, мы знакомы не так хорошо. Но все же достаточно, чтобы я доверяла тебе. Я знаю, что ты никогда бы не причинила вреда намеренно. А то, что сделала твоя мать…за это никто, кроме нее не в ответе.

Фери подняла на меня полные слез глаза:

— Спасибо тебе. Не представляю, что ты пережила за это время.

Я неопределенно пожала плечами. Не хотелось про это говорить, пока не будет новостей с острова.

— Запрета на тебе больше нет?

Ферина покачала головой.

— С тех пор, как…герцогини не стало, я освободилась. Я знала, что она одержима темной сущностью, но не подозревала, что первоисточник этих бед в нашем мире живет со мной под одной крышей.

— Дерек увидел во время сеанса именно это?

— Не только. Он увидел, что темная сущность герцогини тщательно скрыта ото всех. Обычным людям такое было не под силу. Поэтому никто не мог ее ни в чем заподозрить. Даже мой отец. А еще я знала, что родители готовят что-то против королевской семьи. Подробности мне не были известны, но этого хватило, чтобы раскрыть масштабное предательство среди ближайшего окружения короля Дагнея. Отец сейчас в темнице. И скоро его ждет суд, после которого, скорее всего, смертная казнь.

И если говоря о матери, Ферина не показывала абсолютно никаких эмоций, то слова об отце вызывали у нее болезненную гримасу. Было видно, что девушка искренне за него переживает. Я не могла разделить ее чувств. Для меня герцог Бардольф — подлый изменник и убийца своего новорожденного сына. К счастью, не состоявшийся, но его гнилой сущности это не меняет.

— Коллин сделал Сири предложение, — неожиданно сказала Ферина.

Я посмотрела на нее, удивленная такой резкой сменой темы. Но настолько эти слова были чистыми в затопившем душу черном горе, что я была благодарна за них.

— Это же чудесно, — с воодушевлением поддержала я разговор, — скоро ждем свадьбу?

— По-моему, они готовы хоть сейчас, — засмеялась Фери, — Коллин в нетерпении, он даже леди Бёрли осадил, когда она попыталась поставить срок не раньше следующего года.

Внезапно на шее Фери загорелся красный огонек. Я присмотрелась и заметила артефакт на тонкой цепочке. Только он был другой, не тот, что прежде защищал ее от внушения. Девушка взяла его в руки и поднесла к виску, словно к чему-то прислушиваясь. Лоб ее прорезала морщина, но уже через мгновение глаза потрясенно распахнулись.

— Не может быть, — прошептала она и…улыбнулась.

— Что случилось? — тоже шепотом спросила я, заинтригованная всем происходящим.

Фери подняла на меня счастливые глаза:

— Это был Дерек. Мы с ним сумели объединить его магический дар и артефакторику, и создали специальное устройство, позволяющее нам передавать друг другу сообщения на расстоянии.

— А с чего это вы решили передавать друг другу сообщения? — лукаво улыбнулась я.

Фери густо покраснела.

— Это сейчас не важно. Он ведь тоже на том корабле, Ювина.

Сначала я не поняла, что она имеет ввиду, а потом мое сердце словно жала ледяная рука страха.

— Есть новости? — прохрипела я.

— И совершенно невероятные! Гард сейчас в храме Дисы, Ювина. Он жив.

Загрузка...