ГЛАВА 4. ПЕЩЕРНЫЕ СЕЛЕНИЯ

Четыре Угла, месяц спустя


Утро выдалось бодрящее, изумительно ясное – как раз в такие дни Мейра любила странствовать по лесам и долинам, вдоль берегов озер и горных троп. Сегодня она спустится в самый знаменитый каньон американского Юго-запада – да всего мира, если уж на то пошло. Это место дышит историей древней цивилизации, здешняя поразительная, впечатляющая архитектура обессмертила своих таинственных обитателей.

С плоской вершины утеса открывается великолепный вид. Пожалуй, каньон в ширину никак не менее полумили. Отсюда на добрых две мили в каждую сторону видна долина, заросшая можжевельником, елями и карликовыми соснами. Но внимание девушки было приковано к дальней стене каньона. Древние жилища буквально монолитны со скалами, как пещерные сталактиты. Сначала Мейра никак не могла высмотреть ни одного строения, затем взгляд ее наткнулся на группу зданий, будто повисших в воздухе.

Пошарив в рюкзаке, Мейра извлекла подзорную трубу, растянула ее на всю длину и пригляделась. Каменные строения, словно выросшие прямо из скалы, возвышаются на два-три этажа, сбившись тесной кучкой под нависающим обрывом. Скала вздымается над ними, будто разверстая пасть, собирающаяся поглотить безмолвную деревушку, взирающую прямоугольными провалами окон на зеленую долину. Даже сквозь подзорную трубу деревня кажется далекой, жутковатой, застывшей во времени и совершенно заброшенной. Жители исчезли много веков назад, задолго до прихода испанских исследователей. Но испанцы не нашли Меса-Верде, а если и нашли, то не оставили об этом никаких записей.

В 1887 году отец Мейры был еще молодым человеком, когда двое ковбоев, разыскивая заблудившуюся скотину, обнаружили скальные дома. Позднее отец помог одному из братьев обследовать руины в Меса-Верде и других каньонах. Но Мейре не хотелось думать об отце. Мысль, что она до сих пор пребывает в финансовой зависимости от него, казалась Мейре мучительной, – тем более, что отец уже не богат. Он всегда помогал ей деньгами, постоянно об этом напоминая. Во всем остальном он отрекся от собственной дочери. И, словно для того, чтобы напомнить об отсутствии отцовских чувств, отказался сопровождать ее в этой поездке, заявив, что больше не желает иметь с Меса-Верде ничего общего.

Опустив подзорную трубу, Мейра обратила взор к другой группе пещерных жилищ. И здесь никаких признаков жизни. Сквозь подзорную трубу она высмотрела третью деревеньку и пристально ее оглядела, отыскивая хоть какие-нибудь следы лагеря. Мейра даже не догадывалась, почему же Инди пришлось покинуть Крутой Утес без нее, но все равно торопилась его отыскать. Мейра, давно предвкушавшая встречу с Инди, никак не могла до конца поверить, что он действительно здесь.

Она перевела взгляд вглубь каньона. Должно быть, он в одном из тех пуэбло.

– Сэм, я никого там не вижу, – обернулась Мейра к индейцу племени юта, сопровождавшему ее от Кортеса – бронзовокожему коренастому здоровяку с могучей грудью, узкими бедрами и слегка отвисшим животиком. Глядя на седину в его черных волосах, Мейра подумала, что это результат работы не только времени, но и солнца, под которым Сэм провел целых пятьдесят лет. Отставив тарелку с завтраком и похлопав по пути лошадь, он подошел к обрыву, быстро оглядел дальние скалы без помощи подзорной трубы и указал туда пальцем. Мейра проследила направление взглядом и призналась:

– Я ничего не вижу.

Потом прищурилась и поднесла подзорную трубу к глазам. Вдали, почти скрытая тенью нависшей скалы, оказалась еще одна деревушка, не замеченная Мейрой прежде. Деревня казалась такой же безжизненной, как и остальные. Потом Мейре на глаза попалась тоненькая струйка дыма, вьющаяся над одним из домов.

– Сэм, у тебя чертовски острый взор, – опуская трубу, заметила девушка. – Больше мне и сказать нечего.


– Это Еловый Дом. Большое пуэбло.

– Долго ли туда добираться?

– Мы будем там к полудню.

Мейру это вполне устраивало. Чем быстрей, тем лучше. Со вчерашнего дня, когда они с Сэмом добрались до каньонов, девушку не покидало тревожное ощущение, что их преследуют. Затем, во время ночевки, она заметила, что Сэм то и дело озирается и не выпускает винтовку из рук. Мейра поинтересовалась, что его беспокоит, но пожилой индеец лишь тряхнул головой и сказал, что это, должно быть, койот. Потом добавил, что в здешних горах много койотов, словно хотел убедить не только ее, но и себя самого.

Еще ребенком, путешествуя тут вместе с отцом, Мейра была изумлена тем, что в здешнем краю столько лесов и зелени. Изрядную часть Четырех Углов составляют сухие, безжизненные пустоши вроде долины Богов или долины Памятников. И хотя пещерные деревни стоят на голом камне, над ними и под ними раскинулись зеленые леса.

Мейра очень обрадовалась, когда Сэм согласился быть ее проводником в каньоне. Его род собирается совершить путешествие в родное пуэбло для какого-то праздника, и потому Сэм стремится вернуться как можно быстрее. Вот только без него ей будет трудно найти дорогу к руинам, – да еще Мейру не покидает тревожное подозрение, что кто-то крадется следом.

Они проехали еще около мили по гребню над каньоном, потом Сэм вдруг вскинул руку.

– Отсюда можно идти пешком. Я поведу вашу лошадь. Моя подождет меня здесь.

– Как только мы подойдем поближе, ты сможешь сразу вернуться, если хочешь, – сказала девушка.

Спускаясь по тропе в каньон, она ощутила, что нетерпеливое стремление свидеться с Инди стало ярче, острее. Как только он написал, что приедет нынешним летом на Юго-запад, Мейра сразу поняла, что просто обязана встретиться с ним. Во-первых, она хотела помочь Инди в работе, а во-вторых, надеялась, что он ей тоже поможет. Солнцестояние близится, и если все пойдет хорошо, в этот день концы сойдутся с концами. По крайней мере, так ей говорили.

Где-то позади треснула ветка, и Мейра резко оглянулась, вглядываясь в лес.

– Что это?

– Я ничего не слышал.

Они двинулись дальше. Наверное, это просто олень или какое-нибудь другое безвредное животное. Может, медведь. При этой мысли вдоль хребта Мейры пробежал холодок. Преследуют ли медведи свои жертвы? Послышался негромкий посвист, словно отведенная ветка резко вернулась на место.

– Сэм, это уж ты наверняка слышал!

Индеец промолчал. Да что с ним такое? Вроде бы индейцам положено чутко улавливать все вокруг. И тут Мейре вспомнились слова отца, сказанные много лет назад. Индейцы ничуть не отличаются от прочих людей. И если некоторые из них – опытные следопыты и охотники, то остальные почти не поднимаются над уровнем среднего человека. Быть может, у Сэма острый взор, но притупленный слух.

– Ждите здесь, – бросил вдруг Сэм. – Я погляжу.

Индеец двинулся по тропе, скрывшись за деревьями, а Мейра потрепала лошадь по холке. Вот теперь стало тихо – ни пенья птиц, ни шелеста ветерка в листве, ни жужжания насекомых. Идеальная тишина. Беспокойство девушки возрастало с каждой секундой.

И вдруг тишину разорвал пронзительный вскрик.

– Сэм! – окликнула Мейра. Голос ее прозвучал как-то глухо и нерешительно. Там что-то стряслось, что-то ужасно нехорошее.

Шум. Треск ветвей. Фырканье.

Подав коня назад, Мейра уже готова была ринуться в бегство, когда увидела салого жеребца Сэма и почувствовала облегчение, но лишь на миг. Почему лошадь бежит сюда, и где…

– Сэм, это ты?… – она увидела человека, ковыляющего следом за скакуном. – Сэм, что стряслось?!

И тут же увидела, что у него вся грудь залита кровью. Индеец жестом показал, чтобы она бежала, помощь ему не нужна, что надо бежать. Мейра все-таки сделала пару шагов ему навстречу, но Сэм затряс головой и прохрипел:

– Прочь, прочь!

Вскочив на коня верхом, Мейра погнала его вниз по тропе. Обняв конскую шею, девушка то и дело давала шенкеля, мысленно умоляя: «Живей, гони, мчи!»

Теперь лес стал союзником невидимого врага. Обступая со всех сторон, деревья хлестали ее ветками, тропа вилась, как зеленый адский тоннель. Исцарапанные руки и лицо девушки кровоточили, она уже потеряла всякое представление, куда и зачем мчится, оторвалась ли от преследователей, или они гонятся за ней по пятам. Припав к конской шее, сжав бока животного коленями, Мейра держалась изо всех сил, непрерывно подгоняя скакуна.

И наконец, зеленый коридор пыток кончился. Тропа пошла в гору и заметно сузилась. Деревьев стало меньше, но дорожка стала так тесна, что копыта коня ступали в полудюжине дюймов от обрыва. Мейра хотела спешиться и повести его в поводу, но на это не было времени. Оставшись верхом, она продолжала восхождение к гребню, к укрытию в скалах, к Инди, к безопасности.

Один раз копыто скакуна соскользнуло с края тропы, и его передние ноги вдруг подломились. Заржав, он взмыл на дыбы, выбросив Мейру из седла. Сильно ударившись спиной, она тотчас же перекатилась на живот. Ноги ее болтались над пропастью, сердце отчаянно колотилось, холодный пот выступил на лбу крупными каплями. Подтягиваясь вперед дюйм за дюймом, Мейра в конце концов забросила на обрыв колено одной ноги, а за ней и другой.

Она была на волосок от гибели. Подтянув колени под себя, Мейра встала, поморщившись от острой боли в ушибленных ребрах, затем приказала себе идти дальше. Надо добраться до пуэбло.

Голоса! Наверно, уже близко. Вытянув шею и прищурившись, Мейра вгляделась вперед. От руин к ней кинулись три человека. Остановившись в десятке футов от нее, они молча воззрились на девушку.

– Где Инди? – спросила Мейра.

Те не отозвались ни словом. Что-то здесь не так. Они больше похожи на загрубелых батраков, а не на помощников археолога. Затем они расступились, и на сцену выступил новый персонаж.

– Привет, Мейра! Добро пожаловать в Меса-Верде.

– Вы кто такой?

Широкополая шляпа новопришедшего отбрасывала на лицо тень, делая его черты трудноразличимыми. Тучные телеса облечены в опрятный костюм цвета хаки; на подбородке аккуратно подстриженная бородка клинышком, шея повязана голубым платком. Уже по его осанке ясно, что он здесь главный.

– Ты не узнаешь меня? Неужели мы так уж долго не виделись? – с английским акцентом проговорил он. И вообще, он казался Мейре смутно знакомым; ощущение это балансировало где-то на грани подсознания – то ли знаком, то ли нет. Словно изображение в несфокусрованном бинокле. Что-то тут не сходится. Его тут быть не должно.

– Я вас не знаю! Где Инди?

– Тебя неверно информировали, Мейра. Джонса здесь нет.

– Что вам от меня нужно?!

– А как ты думаешь, Мейра?

– Не знаю.

– Ладно, так и быть, – хохотнул он. – Я хочу тросточку из слоновой кости. Где она?

– Я понятия не имею, о чем вы таком толкуете.

– Как раз очень даже имеешь. Ты разве не помнишь, что мы толковали о ней при нашей первой встрече? Чем быстрей ты мне скажешь, где она, тем быстрей отправишься домой.

– Роланд Уолкотт?! – Мейра не верила собственным глазам. – Что ты тут делаешь? Ты же покойник!

– Мейра, дорогая, неужели я похож на труп? – Уолкотт искренне веселился. – Отведи меня к жезлу, а я расскажу, что со мной было.

– Я не знаю, где он.

– Не верю. Ты спрятала его где-то здесь, а?

– Я здесь срисовывала петроглифы. «Должно быть, он за мной следил, – промелькнуло у нее в голове. – Иначе с какой бы стати он объявился именно сейчас, когда я подошла совсем близко?»

– Разумеется, разумеется!

– Отпусти меня, а я отдам тебе найденные мной горшки. Они в прекрасном состоянии. За них ты можешь выручить…

– Не оскорбляй меня! Не нужны мне твои дерьмовые горшки; мне нужен жезл. Он стоит целого состояния. Ты отведешь меня к нему, а я его продам. Деньги поделим.

– Ты что, дурой меня считаешь? – засмеялась Мейра. – Даже если б я знала, о чем ты толкуешь, то нипочем не стала бы с тобой связываться. Никогда.

– Я могу и подождать, – вздохнул Уолкотт. – У меня есть чудное местечко, где ты сможешь посидеть и подумать. Может, память вернется к тебе. К несчастью, там нет вида на каньон. Там вообще ничего не видно.

– Ты не посмеешь держать меня здесь!

– Еще как посмею! – Уолкотт устремил взгляд куда-то поверх ее головы. Оглянувшись, Мейра увидела двоих мужчин, приближающихся со стороны каньона. Судя по внешности, они из этой же компании. – Ну, что случилось? Где дерьмовый индеец?

– В дерьме, это уж точно. Мне пришлось пырнуть его, – отозвался мужчина, крохотные глазки которого глубоко ушли под густые, тяжело нависающие брови. – Уж больно он прыткий стал да пытливый.

– Джимбо, я же велел без ненужного насилия.

– Оно и было самое что ни на есть нужное.

Уолкотт только рукой махнул.

– Уведите ее. И будьте с ней пообходительней!

Джимбо загоготал, показав кривые желтые зубы.

– Я буду ужасно обходительный, начальник! Прям-таки ласковый! Можете на меня положиться!


* * *

А внизу, вдали от пуэбло, саловый жеребец пощипывал губами лицо лежащего человека. Сэм отчаянно старался одолеть головокружение от потери крови. Попытался встать, но боль нахлынула на него ошеломляющей волной. Затем конь опустился на колени, как Сэм учил его. Индеец полз мучительными рывками, пока не лег поперек седла, вытащил веревку из седельной сумки и привязал себя к спине жеребца. Потом похлопал коня, и тот, поднявшись на ноги, рысью побежал по тропе через каньон.

Сэм чувствовал, как кровь струится по седлу, сбегая по боку коня. Взор пожилого индейца помутился, голова стала ужасно легкой, будто у пьяного. Он не знал, выдержит ли дорогу, но конь непременно доставит его домой.

Загрузка...