Примечания

1

Новая история (фр. La Nouvelle Histoire) — историческое направление, сформировавшееся во Франции в середине XX века и оказавшее значительное влияние на развитие всей мировой историографии. Отказавшись от сложившихся в XIX веке традиционных методов классической истории, «истории–повествования», то есть последовательного изложения фактов, «новые историки» рассматривали в качестве предмета исторической науки историю общества в целом, используя при этом данные и методы смежных наук — социологи, этнографии, лингвистики, географии и др. — Здесь и далее, если не указано иное, постраничные примечания принадлежат переводчикам.

2

Перевод В. Михайлина.

3

Вероятно, речь идет о маточном кольце.

4

Прерванный половой акт (лат.).

5

Старательность, трудолюбие, усердие (лат.).

6

Пользуясь случаем, отметим, что важное значение гимнастики и музыки в греческой системе воспитания, которая оставалась актуальной и во времена Римской империи (cf. Marcus Aurelius, 1,6), удалось доказать Луи Роберу в ходе международного конгресса по эпиграфике, проходившего в Афинах в 1982 году; вместе с тем основным трудом по эллинистическому и римскому воспитанию сейчас служит книга Ильзетрот Адо «Свободные искусства и философия античной мысли» (Ilsetraut Hadot. Arts libe–raux et Philosophic dans la pensee antique. Paris: Etudes augustiniennes, 1984). — Прим, автора.

7

По случаю, специально для конкретного случая (лат.).

8

Господин, хозяин (лат.).

9

Самый доподлинный (лат.).

10

Свод римского гражданского права.

11

Вдова, незамужняя или покинутая женщина (лат.).

12

Героиня комедии Ж. — Б. Мольера «Мизантроп».

13

Имеется в виду поэма Овидия «Наука любви».

14

Белая тога с пурпурной каймой, которую носили магистраты и жрецы, а также мальчики свободных сословий до 17–летнего возраста.

15

Evergetisme — термин, предложенный в XX веке французским историком Андре Буланжером и использующийся во франкоязычной среде. Происходит от греческого слова еоеруетесо, означающего буквально «я творю добро».

16

Французское элитарное учебное заведение для подготовки высших чиновников. — Прим. ред.

17

Сантим — разменная денежная единица во Франции, Бельгии. Швейцарии и некоторых других странах. Составляет 1/100 часть франка. Миллиард сантимов, то есть 10 000 000 франков, равен 1 524 390 евро по курсу на 17 февраля 2012 года (последний день перехода с национальной Французской валюты на общеевропейскую).

18

Ныне Фрежюс.

19

Речь Цицерона «В защиту Клуенция».

20

Может быть… Но Пьер Адо вполне убедил меня в том, что в случае с Марком Аврелием дело обстоит несколько сложнее, даже если тесная связь между троном и философией и не совсем такова, какой ее с легкостью рисует современная агиографическая историография Марка Аврелия.

21

Забота, попечение (лат.).

22

Популярные средиземноморские вина.

23

Pierre Chevalier. Les Dues sous l’Acacia. В книге опубликовано письмо кавалера Рамзая, «Великого оратора Ордена», кардиналу Флери. В письме Рамзаи просит Церковь благословить принципы масонства и одобрить масонские собрания.

24

В опубликованном стихотворном русском переводе четверостишие звучит несколько иначе:

О, пир достойный богов, когда вечеряю с друзьями

Я под кровом домашним моим, и трапезы остатки

Весело сносят рабы и потом меж собою пируют.

(Квинт Гораций Флакк. Сатиры. Книга II. Поэма 6. Пер. М. Дмитриева)

25

Латинское выражение, означающее «утомлять богов» или «обременять богов своими просьбами».

26

Экс–вото, вотивные предметы — предметы или изображения, приносимые в дар божеству по обету, ради исцеления или исполнения желания.

27

Вакхическая система образов была скорее декоративной, чем религиозной в полном смысле слова. Ключ к решению проблемы кроется в идее Жан—Клода Пассерона, теоретическое значение которой нам представляется важным: язык вакхических образов не является ассерторическим; картина, представленная зрителю, не может утверждать, отрицать или говорить «немного», «может быть», «завтра» и т. д. Образ Вакха — это заманчивое предложение, которое не требует ответа и оставляет за скобками реальность самого его существования. И это даже не символизм, пусть и скрытый, как принято считать, предполагающий тысячи интерпретаций глядя на изображения, не нужно отвечать ни «да», ни «нет», потому что не существует самого вопроса о том, веришь ли ты в Вакха. Образ, ничего не утверждающий, не принимающий ничью сторону, и сам не нуждается в сторонниках. Но хотя он и не является ассерторическим, это вовсе не означает, что его функции только декоративные. — Прим, автора

28

(Универсальная) образованность

29

(Лат.) interior — глубокий, внутренний, секретный; civicus — гражданский, городской, римский.

30

Согласие, единомыслие, единодушие (лат. и др. — греч.). — Прим. ред.

31

Благомыслие, доброжелательность, снисходительность; общность чувств, взаимное тяготение, симпатия, сочувствие; кротость, сдержанность, ласковость, спокойствие (др. — греч.). — Прим. ред.

32

Тем более, особенно (лат.) — Прим. ред.

33

Слова улетают, написанное остается (лат.)

34

Великий отказ (ит.). — Прим. ред.

35

(Лат.) «мир», мирское состояние (в противоположность монашескому).

36

Поведение, нравы (лат.)

37

Погребения возле святых (лат.). — Прим. ред.

38

«В орехе», то есть в зачатке, в зародыше (лат.).

39

«Без чего нет», то есть необходимые условия (лат.).

40

«Однажды в общественном отхожем месте, испустив ветры с громким звуком, он произнес полустишие Нерона: Словно бы гром прогремел под землей… — чем вызвал великое смятение и бегство всех сидевших поблизости». Анекдот приведен у Светония в жизнеописании Лукана из книги «О поэтах» (Suet. Poet. 47. 16–20). Русский перевод нужного фрагмента см.: Гай Светоний Транквилл. Жизнь двенадцати цезарей / Пер. М. Л. Гаспарова. М, Наука, 1993.

41

См., в частности, анализ Ирвинга Гоффмана в кн.: Gender Advertisements или в Relations in Public.

42

Etienne R. Le Quartier nord–est de Volubilis. Paris, 1960. Pp. 121–122.

43

Rebuffat R. Enceintes urbaines et insecurite en Mauretanie Tingitane // Melanges de l’Eсоlе francaise de Rome—Antiquite. 1974. T. 86. No. 1. Pp. 510–512.

44

Кардо (лат. cardo, cardus) — в Римской империи улица, ориентированная с севера юг. Основная Кардо в городе называлась Кардо Максимус (лат. Cardus Maximus) и являлась, как правило, главной улицей, центром экономической жизни.

45

Picard G. Deux senateurs romains inconnus // Karthago. 1953. No. 4. Pp. 123–125.

46

Duval N. Couronnes agonistiques sur des mosaiques africaines d’Althiburos (IVe siecle?) au Cap Bon (Ve siecle?) // Bulletin archeolo gique du comite des travaux historiques. 1976–1978. Pp. 195–216.

47

Раскопки «Инсулы Охоты» в Булла Регия, которые мы еще неоднократно будем упоминать, недавно были осуществлены Р. Хануном, А. Оливье и И. Тебером. — Прим. автора.

48

Ясный и квалифицированный обзор состояния этого вопроса см. в статье: Duval N. Les origines de la basilique chretienne // Information d’histoire de lart. 1962. No. 7. Pp. 1–19.

49

Angelis d’Ossat, G. de. Laula regia del distrutto palazzo imperiale di Ravenna // Corsi di cultura… 1976. No. 23. Pp. 345–356.

50

Lassus J. Une operation immobilize a Timgad // Melanges darcheologie et d'histoire offerts a Andre Piganiol / ed. par R. Chevallier. Paris: S. E.V. P.E. N., 1966. Pp. 1120–1129.

51

Thebert Y. Les maisons a etage souterrain de Bulla Regia // Cahiers de Tunisie. 1972. No. 20. Pp. 17–44.

52

Janvier Y. La Legislation du Bas—Empire romain sur les edifices publics. Aix–en–Provence, 1969.

53

Codex Theodosianus — Кодекс Феодосия.

54

Corpus inscriptionum Latinarum.

55

Dessau, Hermann. Inscriptiones Latinae Selectae. Berlin 1892–1916,3 vols.

56

Boube—Picot Ch. Les bronzes antiques du Maroc, II, Le mobilier // Etudes et Travaux darcheologie marocaine. Rabat, 1975. No. 5.

57

Darmon J. — P. Nymfarum domus. Leiden, 1980.

58

Thebert Y. Lutilisation de leau dans la maison de la peche a Bulla Regia // Cahiers de Tunisie. 1971. No. 19. Pp. 11–17.

59

Рус. пер. М. Кузмина.

60

Рус. пер. Е. Рабинович.

61

Picard G. La maison de Venus // Recherches archeologiques franco–tunisiennes a Mactar. Rome, 1977. Vol. I. P. 23.

62

Рус. пер.Н. Щеглова.

63

Здесь и далее цитаты из «Исповеди» Августина в рус. пер. М. Е. Сергиенко.

64

Veyne P. Les cadeaux des colons a leur proprietaire: la neu vieme bucolique et le mausolee d’lgel // Revue archeologique. 1981. Pp. 245–252.

65

Corbin A. Le Miasme et la Jonquille. L’Odorat et Flmaginaire social, XVIIIe-XIXe siecles. Paris, 1982. P. 269. (На русском языке главы из книги опубликованы в: Ароматы и запахи в культуре. М.: Новое литературное обозрение, 2003. Кн. 1. С. 322–361. — Прим, пер.)

66

Carmen (лат. «Стих» или «Песня») — из сборника Сидония Аполлинария — «Carmina», включающего 24 поэмы.

67

Фригидарий, прохладная комната в бане.

68

Picard G. Ibid. Pp. 18, 20.

69

Beschaouch A. La mosaique de chasse decouverte a Smirat en Tunisie // Comptes rendus de FAcademie des inscriptions et belles lettres. 1966. Vol. 110. No. 1. Pp. 134–157.

70

Blanchard—Lemee M. Maisons a mosai’ques du quartier central de Djemila (Cuicul). Aix–en–Provence; Paris, 1975. P. 166 sq.

71

Солид (от лат. solidus — твердый, прочный, массивный) — римская золотая монета, чеканилась с начала IV века н. э. В средневековой Европе сохранился прежде всего как распространенная денежно–счетная единица.

72

Вьетнамский рыбный соус из ферментированной рыбной мелочи.

73

«Наставление о пище» или «О соблюдении правил питания».

74

Рус. пер. С. А. Ошерова.

75

Здесь и далее цитаты из «Истории франков» Григория Турского даны в пер. В. Д. Савуковой.

76

Антрустионы (позднелат. antrustiones, от древневерхненем. truht, латинизир. trustis — дружина, свита) — дружинники первых меровингских королей.

77

Логорея (др. — греч. λόγος — слово, речь и ροή — течение, истечение) болезненное ускорение темпа речи, речевое недержание.

78

Дети, готовящиеся к монастырской жизни.

79

Специальной линейкой, которой били ученика по пальцам.

80

Франкский вариант многозначного древнегерманского концепта, включавшего в себя то, что можно на древнеирландский манер назвать «ценой чести» человека. Сюда входят сумма ущерба, выплачиваемого за причинение того или иного вреда, сумма выкупа, сумма приданого, право на защиту и покровительство.

81

«О природе вещей».

82

«О поместьях».

83

Что–то вроде «сраный».

84

Скрамасакс (лат. ближнего боя. scramasax) — короткий древнегерманский меч для ближнего боя.

85

В Средние века «Собеседования» (лат. «Collationes») постоянно читали во время вечерних трапез в монастырях, что в конечном итоге, привело к появленнию у французского слова «collation» еще одного значения — «легкий ужин».

86

Клуазоне (от фр. cloison — перегородка) — древнейшая ювелирная техника, называемая также перегородчатой эмалью. На металлически ю основу по контуру заранее нанесенного узора напаивают тонкие медные, серебряные или золотые проволочки — перегородки. Получившиеся ячейки заполняют порошкообразной стеклянной массой разных цветов, которая в процессе обжига превращается в эмаль. После обжига изделия шлифуют и полируют.

87

Кабошон (от фр. caboche — голова) — гладко отполированный драгоценный или полудрагоценный камень.

88

Реликварий (лат. reliquarium, от reliquiae — реликвии, мощи) — в католической традиции — вместилище для хранения реликвий. В Русской православной церкви принято название «рака» или «мощевик».

89

«Большой исторический словарь, или Занимательная смесь священной и светской истории» — опубликованный в Лионе в 1674 году труд французского энциклопедиста Луи Морери.

90

То есть в уже упоминавшейся «Онейрокритике».

91

Bibliotheque nationale de France, Departement des manuscrits, Grec 223.

92

Влахи — этническая группа в балканских горных областях, по наиболее распространенной версии исходно латиноязычные потомки бывших римских легионеров.

93

Институт, во многом параллельный славянскому институту приймачества.

94

Пер. М. В. Левченко.

95

Здесь и далее фрагменты «Хронографии» Пселла даны в пер. Я. Н. Любарского.

96

Пер. В. Г. Васильевского.

97

Метродор (др -греч. Μητρόδωρος) — «дар матери». Перед нами женкая форма того же имени.

98

Пер. Я. Н. Любарского.

99

Пер. Л. А. Фрейберг.

100

Пер. Я. Н. Любарского.

Загрузка...